make possible involvement of a company in the exercise of control of foreign trade in strategic goods, |
возможность участия той или иной компании в осуществлении контроля за внешней торговлей стратегическими товарами; |
the applicant has been in breach of regulations governing trade in strategic goods. |
заявитель нарушил правила торговли стратегическими товарами. |
Within the Member States of the European Union, responsibility for the control of goods is left to the customs services of the Member States. |
В государствах - членах Европейского союза ответственность за контроль за товарами возложена на таможенные службы государств-членов. |
Act 26/2002 laying down the conditions for control of imports, exports and brokering activities relating to goods and technologies subject to international control regimes. |
Закон 26/2002, устанавливающий условия контроля за импортом, экспортом и посреднической деятельностью в связи с товарами и технологиями, подпадающими под действие международных режимов контроля. |
Now that intermediate goods accounted for 55 per cent of all non-fuel merchandise trade, early progress on the Doha Round was critical for expanding trade opportunities for developing nations. |
В настоящее время на промежуточные товары приходится 55 процентов от общего объема торговли товарами, не входящими в топливную группу, и скорейший прогресс на Дохинском раунде имеет решающее значение для расширения торговых возможностей развивающихся стран. |
The Tax and Customs Board and the Security Police Board shall notify the commission immediately of any offences related to strategic goods which are discovered and violations of international sanctions. |
Налоговое и таможенное управление и Управление полиции безопасности незамедлительно уведомляют Комиссию о любых выявленных правонарушениях, связанных с товарами стратегического назначения, и нарушениях международных санкций. |
At the release of goods that are firearms and ammunition, all packages must be opened for inspection against details contained in the licenses. |
Во время выдачи товара, которым являются огнестрельное оружие и боеприпасы, все ящики должны быть открыты для инспекции на предмет их сверки с товарами, указанными в лицензиях. |
The law determines the role of state organs in the national system for strategic goods trade control, including pathogenic micro-organisms, toxins, and equipment for biotechnological processes. |
Закон определяет функции государственных органов в национальной системе контроля за торговлей товарами стратегического назначения, включая патогенные микроорганизмы, токсины и оборудование для биотехнологических процессов. |
As far as control of foreign trade in dual-use goods is concerned the following changes were introduced: |
В отношении контроля за внешней торговлей товарами двойного назначения внесены следующие изменения: |
Switzerland maintains strict and efficient export controls on dual-use goods which might be used in weapons of mass destruction programs and/or conventional weapons programs. |
Швейцария принимает строгие и эффективные меры экспортного контроля за товарами двойного назначения, которые могут использоваться в программах создания оружия массового уничтожения и/или в программах создания обычных вооружений. |
The Law provides for issuance of licenses and permits to physical and legal persons for execution of foreign trade activities in arms and dual-use goods and technologies. |
Этот Закон предусматривает выдачу лицензий и разрешений физическим и юридическим лицам на осуществление внешней торговли оружием и товарами и технологиями двойного назначения. |
Singapore Customs processes all permit applications, registers and audits arms brokers, conducts industry outreach and public awareness programmes and enforces the Act and its Regulations on violations of strategic goods control. |
Таможенные службы Сингапура рассматривают все заявки на разрешение, регистрируют и подвергают ревизии деятельность посредников в операциях с оружием, осуществляют связь с промышленными предприятиями и проводят общественно-информационные программы, а также применяют Закон и содержащиеся в нем положения о нарушениях режима контроля над стратегическими товарами. |
Foreign trade in arms and in dual-use goods and technologies without relevant authorization (Article 233); |
внешняя торговля оружием и товарами и технологиями двойного назначения без соответствующего разрешения (статья 233); |
Each particular foreign trade operation in such goods requires authorization granted by the Inter-agency Commission for Export Control and Non-proliferation of Weapons of Mass Destruction with the Minister of Economy. |
Каждая внешнеторговая сделка с такими товарами требует разрешения, которое выдается Межучрежденческой комиссией по контролю за экспортом и нераспространением оружия массового уничтожения при министре экономики. |
Along with that, execution of each particular transaction in arms or in dual-use goods and technologies requires authorization, which is granted by the Inter-agency Commission. |
Наряду с этим осуществление каждой конкретной сделки с оружием или товарами и технологиями двойного назначения требует разрешения, которое выдается Межучрежденческой комиссией. |
The latter presumes registration and licensing of the persons engaged in brokering in arms and in dual-use goods and technologies; |
Последнее предполагает регистрацию и лицензирование лиц, занимающихся посреднической деятельностью в связи с оружием и товарами и технологиями двойного назначения; |
prepares draft legislation regarding the national policy in the field of trade in arms and dual-use goods and technologies; |
разрабатывает проекты законодательных актов о национальной политике в области торговли оружием и товарами и технологиями двойного назначения; |
These scarce credits are, in their majority, applied in the areas of fast returns in commerce of consumable goods or in agricultural commercialization. |
В большинстве случаев это небольшое число кредитов предоставляется в областях, обеспечивающих быструю отдачу по линии торговли потребительскими товарами или сельскохозяйственной продукцией. |
Being also particularly concerned about the trade in goods used in torture, the European Union had adopted a Regulation prohibiting such trade and urged other States to introduce similar legislation. |
Еще один вопрос, вызывающий особую обеспокоенность, а именно торговля товарами, используемыми для пыток, побудил Европейский союз принять Положение, запрещающее подобную торговлю, в связи с чем Союз призывает другие государства к принятию аналогичного законодательства. |
That initiative allows for the free trade of goods between African, Caribbean and Pacific countries and the European Economic Community, with the exception of weapons. |
Эта инициатива позволяет вести свободную торговлю между странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана и Европейского сообщества любыми товарами, за исключением вооружений. |
The claimants are non-Kuwaiti entities that were primarily operating in the trade of goods and supply of services as of 2 August 1990. |
Заявителями этих претензий являются некувейтские предприятия, которые главным образом занимались торговлей товарами и услугами по состоянию на 2 августа 1990 года. |
Integration schemes should facilitate migration and broaden the aspect of the free transit of persons, in line with that of goods, services and capital. |
Схемы интеграции должны облегчить миграцию и расширить аспект свободного перемещения людей наряду с товарами, услугами и капиталом. |
Trade success or failure of least developed countries trading low-value goods, with little potential for differentiation but considerable risk of substitution, is largely determined by transport availability and cost. |
Успех или неудача наименее развитых стран, торгующих недорогими товарами и обладающих ограниченными возможностями с точки зрения их дифференциации, но значительным риском, связанным с их заменой, определяется в основном наличием транспорта и транспортными расходами. |
Trade within the Community, especially of manufactured goods, had increased significantly and had been a factor in attracting increased foreign direct investment. |
Объем торговли между странами Сообщества, особенно промышленными товарами, значительно увеличился и стал одним из факторов привлечения большего объема прямых иностранных инвестиций. |
Our company produces such kinds of trading equipment as counters, show-windows, racks of different purposes, partitions and other equipment applied in trade of grocery and manufactured goods. |
Фирма изготавливает такие виды торгового оборудования, как прилавки, витрины, стеллажи разного назначения, перегородки и прочее оборудование, применяемое в торговле продуктовыми и промышленными товарами. |