Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товарами

Примеры в контексте "Goods - Товарами"

Примеры: Goods - Товарами
With respect to paragraph (d), the concern was expressed that the dichotomy between delivery of possession of the negotiable document and of the goods covered by the document might be problematic. В отношении пункта (d) была выражена обеспокоенность в связи с тем, что отделение вопроса передачи владения оборотным документом от вопроса передачи владения товарами, в отношении которых выдан такой документ, может вызвать трудности.
a) The seller, the financial lessor or the purchase-money lender retains possession of the goods; or а) продавец, арендодатель в случае финансовой аренды или лицо, кредитовавшее покупную цену, сохраняет владение этими товарами; или
Similar trends have also been observed in the global exchange of services which increased only by 6% in 2000, while the exchange of goods increased by 12% in the same period of time. Аналогичные тенденции наблюдались и в мировой торговле услугами, объем которой в 2000 году возрос лишь на 6%, в то время как объем торговли товарами увеличился за тот же период на 12%.
These instruments, based on the Act of 5 August 1963, implement Council Regulation No 1334/2000 on dual-use items, and add controls on goods in transit; - Community Customs Code No 2913/92). Эти документы, основанные на законе от 5 августа 1963 года, позволяют применять постановление Европейского сообщества Nº 1334/2000 о предметах двойного назначения и дополнительно предусматривают контроль за товарами, перевозимыми транзитом; - Таможенный кодекс Сообщества;
(E) Footwear, handbags, luggage, flat goods, work gloves, and leather wearing apparel which were not eligible articles for purposes of this title on January 1, 1995, as this title was in effect on such date, Е) обувь, сумки, чемоданы, домашняя утварь, рабочие перчатки и кожаная одежда, которые не были охватываемыми товарами с учетом целей этого раздела 1 января 1995 года, поскольку этот раздел действовал в то время;
The theme of the Conference had been "How can 'Aid for Trade' transform LDCs?"It was a topical issue, as trade was a fundamental pillar of globalization, and in order to benefit from trade countries had to have goods to export. Основной темой конференции был вопрос о том "Как программа 'Помощь для торговли' может трансформировать НРС?"Это актуальная проблема, поскольку торговля является одним из основных компонентов глобализации, и для того, чтобы воспользоваться преимуществами торговли, страны должны располагать товарами для экспорта.
Annex 1 contains references to other legislative instruments, namely the ordinance of 25 June 1997 on the control of goods, the ordinance of 10 December 2004 on nuclear energy and the ordinance of 25 February 1998 on war materiel. Приложение 1 содержит ссылки на другие законодательные акты, а именно на постановление о контроле за товарами от 25 июня 1997 года, постановление по вопросу о ядерной энергии от 10 декабря 2004 года и постановление о военной технике от 25 февраля 1998 года.
Two sessions on the World Trade Organization (WTO) and trade in goods, and on trade in services and intellectual property issues were successfully conducted, in November 1998 and May 1999, respectively. В ноябре 1998 года и в мае 1999 года Всемирная торговая организация (ВТО) успешно провела две сессии, посвященные, соответственно, торговле товарами и торговле услугами и проблемам интеллектуальной собственности.
Tentative attempts to quantify the economic gains that might be expected from future liberalization suggested that developing countries stood to gain more from liberalization in trade in services than from liberalization in trade in goods. Первые попытки количественно оценить ожидаемый экономический выигрыш от будущей либерализации позволяют сделать вывод о том, что развивающиеся страны должны в большей степени выиграть от либерализации торговли услугами, чем от либерализации торговли товарами.
Trade in environmental goods rose at an average annual rate of 14 per cent over the period 1990-2002, more than twice the rate of expansion of world trade. сообщества. За период 1990-2002 годов торговля экологическими товарами росла в среднем на 14% в год, т.е.
(b) International cooperation mechanisms for consumer protection against fraud and deception in cross-border transactions and e-commerce, including goods which have been condemned in the exporting countries; Ь) механизмы международного сотрудничества по защите интересов потребителей от мошеннической практики и введения в заблуждение потребителей при осуществлении трансграничных операций и электронной торговли, включая торговлю товарами, запрещенными в экспортирующих странах;
Thus, the effects of trade liberalization would have the same implications in the case of trade in goods as in the case of trade in services, including those provided by natural persons temporarily moving across borders. Поэтому либерализация торговли будет одинаково влиять как на торговлю товарами, так и на торговлю услугами, в том числе предоставляемыми физическими лицами, временно перемещающимися через государственные границы.
Clarifications were sought with regard to the use of the terms "goods" and "commodities" under subprogramme 3 and further clarification was sought as to the reasons for the establishment of component 2 of the subprogramme. Делегации просили представить разъяснения относительно использования выражения «товарами, а также сырьем» в подпрограмме 3 «Международная торговля», а также в отношении причин, приведших к образованию компонента 2 подпрограммы 3.
It has published 50 core indicators for ICT infrastructure and access, the use of ICTs by households and enterprises, the ICT sector and trade in ICT goods, and ICTs in education. Оно опубликовало 50 основных показателей, касающихся инфраструктуры и доступа к ИКТ, использования ИКТ домашними хозяйствами и предприятиями, сектора ИКТ и торговли товарами ИКТ и применения ИКТ в сфере образования.
(e) All other goods transactions in the balance of payments are shown including any retail and wholesale margins arising up to the international boundary, not with these margins separated. ё) в платежном балансе все другие операции с товарами включают в себя все розничные и оптовые наценки, начисляемые до международной границы, при этом такие наценки отдельно не указываются.
Consider opportune to point out that a more fluid commercial activity between both regions, concerning agricultural and industrial goods, and that a major technical cooperation in different areas will allow the implementation of new methods in order to add value to the products traded between both regions. Считаем уместным обратить внимание на то, что более динамичное развитие торговли сельскохозяйственными и промышленными товарами между двумя регионами и активное техническое сотрудничество в различных областях позволят обеспечить практическую реализацию новых методов в целях увеличения добавленной стоимости продукции, которой торгуют между собой наши два региона.
According to the Ministry of National Development and Economy and the Department of Conventional Arms Trade Control and Export Control of the Hungarian Trade Licensing Office, there has been no trade of conventional arms or dual use goods effectuated with DPRK in the past years. Согласно министерству национального развития и экономики и Департаменту контроля за торговлей обычными вооружениями и их экспортом Венгерского торгового лицензионного управления за последние годы с КНДР не велась торговля обычными вооружениями или товарами двойного назначения.
The Government of the Lao People's Democratic Republic also has the honour to report that trade activities and the exchange of goods between the Lao People's Democratic Republic and the Democratic People's Republic of Korea have been nearly non-existent in the past decade. Правительство Лаосской Народно-Демократической Республики также имеет честь сообщить, что в течение последнего десятилетия торговля и обмен товарами между Лаосской Народно-Демократической Республикой и Корейской Народно-Демократической Республикой почти не велись.
Negotiations on the liberalization of trade in climate-smart goods, technologies and services are generally hampered by a lack of consensus on the definition of an environmental or climate-smart good or service and on the modalities for reducing barriers to such trade. Переговоры по либерализации торговли не влияющими на климат товарами, технологиями и услугами, как правило, осложняются отсутствием консенсуса по определению экологически безопасных или не влияющих на климат товаров или услуг и по механизмам для устранения препятствий на пути такой торговли.
Traffickers also choose countries that attach less importance or value to those items, where such items may be considered ordinary goods and where it is easiest to obtain an export licence making illicit objects appear to have a legitimate provenance; Торговцы также выбирают те страны, которые придают меньшее значение этим объектам или же считают их не особо ценными, где такие объекты могут быть признаны обычными товарами и где проще всего получить лицензию на экспорт, благодаря которой приобретенные незаконным путем ценности будут представлены как имеющие законное происхождение;
Responding to these mandates, UNCTAD's work on international trade in goods, services and commodities (including analytical research, technical cooperation, and intergovernmental dialogue and consensus-building) has and should continue to encompass the following: В контексте выполнения этих мандатов работа ЮНКТАД по проблематике международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров (включая аналитические исследования, техническое сотрудничество, развитие межправительственного диалога и формирование консенсуса) охватывала и должна охватывать и далее следующие вопросы:
The first is the emergence of dynamically growing developing countries, which are also becoming "growth poles" for other developing countries; the second is the rapid growth in South-South trade in goods, services and commodities. Первое направление охватывает феномен динамично растущих развивающихся стран, которые также становятся «полюсами роста» для других развивающихся стран; второе направление охватывает быстрый рост торговли по линии Юг-Юг товарами, услугами и необработанной продукцией.
(b) In the short term, the Division produce a data set of merchandise trade according to CPC (goods part) on diskette for reviewing that classification and its use; Ь) в краткосрочном плане Отделу составить набор данных по торговле товарами в соответствии с КОП (часть, касающаяся товаров) на дискете для анализа этой классификации и ее использования;
Neither the country exporting the good nor the country importing the good will record these services; however, the value of the goods will be reported differently in the merchandise trade and balance of payments statistics of the two countries. Ни страна - экспортер товаров, ни страна - импортер товаров не будут регистрировать этих услуг; вместе с тем стоимость этих товаров будет по-разному фиксироваться в статистике торговли товарами и платежного баланса обеих стран.
Enterprise surveys are likely to be the best source of information on processing and merchanting transactions, but the problem of excluding goods sent for processing from the merchandise trade statistics remains; Результаты обследований предприятий, вероятно, представляют собой наилучший источник информации об операциях по переработке и перепродаже, однако проблема исключения товаров, направляемых на переработку, из статистики торговли товарами остается неурегулированной;