Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товарами

Примеры в контексте "Goods - Товарами"

Примеры: Goods - Товарами
Other claimants state that they do not know what became of the goods due to their inability to locate the buyer or because of the civil disorder in Kuwait. Другие заявители утверждают, что из-за невозможности связаться с покупателями или по причине нарушения гражданского порядка в Кувейте им не известно, что стало с их товарами.
However, to forestall any such development, the competent port authorities have been requested to establish appropriate mechanisms for monitoring closely any goods which may be in transit to Somalia. Вместе с тем для предотвращения любых подобных ситуаций компетентным органам портового управления поручено создать надлежащие механизмы для тщательного наблюдения за товарами, которые могли бы следовать транзитом в Сомали.
Ukrainian special exporters and air-transport operators, the Ministry of Transport, and the State Customs Service of Ukraine have been informed of the need to subject export-import operations involving the goods in question to special control. Украинские спецэкспортеры и авиационные перевозчики, Министерство транспорта, Государственная таможенная служба Украины уведомлены о необходимости взятия под особый контроль экспортно-импортных операций с указанными товарами.
An important development in world trade over the past 25 years has been the increase in the share of manufactured goods relative to commodities in developing-country exports. Одной из важных тенденций в развитии мировой торговли в последние 25 лет стало увеличение доли продукции обрабатывающей промышленности по сравнению с сырьевыми товарами в структуре экспорта развивающихся стран.
Japan considered it essential, to formulate a legislative guide for security interests in goods, as that would promote the provision of credit and enhance economic growth and international trade. Япония считает важным разработать руководство для законодательных органов по вопросу об обеспечительных интересах применительно к торговле товарами, так как это способствовало бы расширению кредитования и ускорению темпов экономического роста и развития международной торговли.
The function of the bill of lading as a document of title means that possession of the document constitutes a constructive or symbolic possession of the goods. Функция коносамента как товарораспорядительного документа означает, что обладание этим документом равноценно конструктивному или символическому обладанию товарами.
The key challenge is to maximize the potential of trade in goods, services and commodities for developing countries so as to enable them to achieve sustainable growth, development and poverty reduction. В этой связи главная задача заключается в максимальном увеличении потенциала развивающихся стран в торговле товарами, услугами и сырьем, с тем чтобы они могли добиться целей устойчивого экономического роста, развития и сокращения масштабов нищеты.
A number of South-South arrangements have accelerated their internal liberalization programmes involving trade in goods and have initiated the challenging process of liberalizing trade in services to complement national capacities and help develop niches of specialization. Ряд соглашений Юг-Юг способствовали ускорению их внутренних программ либерализации, включая торговлю товарами, и инициировали сложный процесс либерализации торговли услугами, дополняющий национальные усилия по укреплению потенциала и способствующий развитию нишевой специализации.
Given the above-mentioned contents of the notion of "sales contract", a question may arise as to whether the transactions in "virtual goods" do actually fall under that definition. С учетом вышеупомянутого содержания понятия "договор купли-продажи" может возникнуть вопрос о том, охватываются ли сделки с "виртуальными товарами" таким определением.
According to some commentators, transactions in these goods do not fall under this definition, since they are in the form of licenses, not sales. По мнению некоторых исследований, сделки с такими товарами не охватываются этим определением, поскольку они осуществляются в форме выдачи лицензий, а не купли-продажи.
Instead, the crossing has been closed since April for 54 per cent of the scheduled operating days, and only 12 truckloads of goods on average have been exported. Вместо этого с апреля пропускной пункт был закрыт в течение 54% предусмотренных графиком дней, и в среднем выезжали лишь 12 грузовиков с товарами.
However, in the recent years, our enterprises have done a lot, not only to remain afloat in the conditions of tough competition with imported goods, but also to successfully develop and introduce new technologies. Однако в последние годы нашими предприятиями сделано немало, чтобы не только остаться на плаву в условиях жесткой конкуренции с завозными товарами, но и успешно развиваться и внедрять новые технологии.
The state of the consumer market and city's market infrastructure, according to Albina Yusupova, in the current year is characterized by stability, saturation of trading network with main goods, and growth of sales volumes. Состояние потребительского рынка и рыночная инфраструктура города, по словам Альбины Юсуповой, в текущем году характеризуются стабильностью, насыщенностью торговой сети основными товарами, ростом объема продаж.
This tool is based on the best profit-taking past 17 years worth of data to simulate a wide stop-loss, that it is trying to trade goods based on the value and put it here. Эта программа основана на лучших фиксации прибыли последние 17 лет стоимость данных для моделирования широкого стоп-лосс, что она пытается торговли товарами на основе стоимости и положил его здесь.
In the 19th century the main market for products of Kazi-Kumukh Khanate was in Kazi-Kumukh where one could see not only Laks with their goods, but also Avars, Dargins and Lezgins. В XIX веке основным рынком сбыта продуктов населения Казикумухского ханства был базар в Кази-Кумухе, где можно было увидеть не только лакцев со своими товарами, но и аварцев, даргинцев и лезгин.
During German control, few Germans migrated, but many trading posts and infrastructure was built to aid the growing German Empire with goods, such as bananas and important minerals. Во время немецкого правления немцев мигрировало мало, многие торговые точки и инфраструктуры были построены, чтобы помочь растущей Германской империи товарами, такими как бананы и полезные ископаемые.
Sugar, cotton, and indigo were the main goods exported from the colony to the Netherlands until the early 18th century, when coffee became the single most important export product of Surinam. Сахар, хлопок и индиго были основными товарами, вывозимые из колонии в Нидерланды до начала 18 века, пока кофе не стал самым важным продуктом экспорта из Суринама.
The loot was considerable-200 sacks of anil (dye), 3,000 hides and the artillery of the two captured galleons, together with the miscellaneous goods from the town. Добыча была значительной - 200 мешков анила (красителя), 3000 шкур и артиллерия с двух захваченных галеонов вместе с разными товарами из города.
Provides educational institutions of the Chuvash Republic and the Chuvash Diaspora with educational and methodical literature, completes book funds of libraries, is engaged in trade in book production and industrial goods. Обеспечивает учебно-методической литературой образовательные учреждения Чувашской Республики и чувашской диаспоры, комплектует книжные фонды библиотек, занимается торговлей книжной продукцией и промышленными товарами.
The Fellowship for Intentional Communities was founded as Inter-Community Exchange in 1940 by Arthur E. Morgan (1878-1976) for communication and exchange of goods between intentional communities. ДЗИО было основано как «Межобщинный обмен» (англ. Inter-Community Exchange) в 1940 году Артуром Е. Морганом (1878-1976) для общения и обмена товарами между отдельными общинами.
Long ago, the koro-pok-guru were on good terms with the Ainu, and would send them deer, fish, and other game and exchange goods with them. Давным-давно коропоккуру были в хороших отношениях с айнами и посылали им оленей, рыбу и другую добычу, обменивались товарами.
Global Trading: provides Enel Group companies, as well as third parties, both with goods to be used in power plants and with optimisation services for energy production and distribution. Глобальная торговля: обеспечивает группу Enel, а также третьи стороны товарами и услугами по оптимизации производства и распределения энергии, которые будут использоваться на электростанциях.
After the socio-economic upheavals of the country in the late 1980s to early 1990s, he quit his job and started a business - he travelled to Novosibirsk to buy goods and selling them in Chelyabinsk markets at an inflated price. После социально-экономических потрясений страны в конце 1980-х - начале 1990-х годов он уволился и стал заниматься коммерцией - ездить в Новосибирск за товарами и продавать их в Челябинске по завышенной цене на местных рынках.
Another doubtless important geographic factor in the rise of Europe was the Mediterranean Sea, which, for millennia, had functioned as a maritime superhighway fostering the exchange of goods, people, ideas and inventions. Другим несомненно важным географическим фактором возвышения Европы было Средиземное море, которое в течение тысячелетий функционировало как морская магистраль, способствуя обмену товарами, людьми, идеями и открытиями.
The traders would then sail to the Caribbean to sell the slaves, and return to Europe with goods such as sugar, tobacco and cocoa. Затем торговцы приплывали в Карибское море, чтобы продать рабов и возвратиться в Европу с такими товарами, как сахар, табак и какао.