Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товарами

Примеры в контексте "Goods - Товарами"

Примеры: Goods - Товарами
For this reason, the threat of proliferation of military materiel across Libya's borders has increased and the Libyan authorities need to reinforce the control of goods being transported by land, sea and air. В силу этого угроза распространения военного имущества через границы Ливии выросла, и ливийским властям необходимо усилить контроль за товарами, перевозимыми по суше, морю и воздуху.
Following a request by the Ministry of Foreign Affairs of Oman, Switzerland conducted, from 4 to 6 March 2013, a workshop in Muscat on strategic goods trade controls. Откликнувшись на просьбу министерства иностранных дел Омана, Швейцария провела в Маскате 4 - 6 марта 2013 года семинар, посвященный контролю за торговлей стратегическими товарами.
At a recent meeting, ASEAN economic ministers had reviewed progress on integration between and among all ASEAN member States on trade in goods, services and investment. На недавнем совещании министры экономики АСЕАН провели обзор прогресса, достигнутого в деле углубления интеграции между всеми государствами - членами АСЕАН в области торговли товарами и в сфере услуг и инвестиций.
The international community has failed to reach a successful conclusion to the Doha round of trade negotiations, owing to significant differences over the balance to be struck in the liberalization of trade in agriculture, services and industrial goods. Международное сообщество не смогло обеспечить успешное завершение Дохинского раунда торговых переговоров в силу значительных разногласий, помешавших выйти на компромисс в вопросах либерализации торговли сельскохозяйственными продуктами, услугами и промышленными товарами.
Trade in energy encompasses various aspects and issues of transnational trade, including trade in goods, trade in services, investment matters, intellectual property and subsidies. Торговля энергоносителями связана с различными аспектами и вопросами международной торговли, в том числе с торговлей товарами и услугами, инвестиционной деятельностью, охраной интеллектуальной собственности и субсидированием.
An issue that may arise with regard to the energy trade is how to distinguish between trade in energy goods versus energy services. Одна из проблем, которая может возникнуть в области торговли энергоресурсами, заключается в том, как проводить различие между торговлей энергетическими товарами и торговлей энергетическими услугами.
International cooperation can also be strengthened by enhancing legal standards that address issues such as freedom of transit and the distinction between trade in energy goods versus trade in energy services. Международное сотрудничество также можно укрепить путем совершенствования правовых норм, которые касаются таких вопросов, как свобода транзита и различие между торговлей товарами и торговлей услугами в области энергетики.
In particular, it has become much more difficult to make direct use of its banks to remit earnings and make payments for transactions in prohibited goods, training and technology. В частности, ей стало гораздо труднее непосредственно использовать свои банки для перевода поступлений и осуществления платежей по операциям с запрещенными товарами и в связи с профессиональной подготовкой и приобретением технологий.
In order to support international efforts to prevent the supply to the Central African Republic of arms and related materiel, authorized entities engaging in foreign commercial activity involving specific goods (work, services) have been informed of the provisions of resolution 2127 (2013). В целях поддержания международных усилий по недопущению поставок в Центральноафриканскую Республику вооружений и связанных с ними материальных средств положения резолюции 2127 (2013) были доведены до уполномоченных субъектов внешнеэкономической деятельности со специфическими товарами (работами, услугами).
As customs duties have continued to decline, and trade in manufactured and intermediate goods has become increasingly sensitive to issues such as reliability and speed, trade facilitation measures have gained in importance. Поскольку таможенные пошлины продолжают снижаться, а торговля продукцией обрабатывающей промышленности и промежуточными товарами все больше зависит от таких факторов, как бесперебойность и скорость, возрастает и значение мер по упрощению процедур торговли.
In addition, Malaysia has also passed a strategic trade act, covering export control measures for all single- and dual-use strategic goods, including nuclear, chemical, biological and missile-related items, as well as conventional arms. Кроме того, Малайзия также приняла закон о торговле стратегическими товарами, охватывающий меры по контролю над экспортом всех стратегических товаров, имеющих определенное или двойное назначение, включая ядерные, химические, биологические и связанные с ракетами компоненты, а также обычные вооружения.
In accordance with the Foreign Trade Act and the Public Notice on Trade of Strategic Items, the Korean Government controls all the goods and technologies listed in multilateral control regimes. В соответствии с Законом о внешней торговле и Государственным уведомлением о торговле стратегическими товарами корейское правительство контролирует все товары и технологии, перечисленные в многосторонних режимах контроля.
Foreign direct investment inflows, capital goods imports, the payment of royalties and licensing fees and trade in high-technology products are still too marginal to exert any significant influence on innovation and technology transfer. Приток прямых иностранных инвестиций, импорт товаров производственного назначения, выплата роялти и лицензионных платежей и торговля высокотехнологичными товарами по-прежнему слишком незначительны для оказания какого-либо существенного влияния в области инноваций и передачи технологий.
Azerbaijan takes all necessary efforts to maintain an effective export control system in order to prevent illegal activities relating to arms and military and dual-use goods, including the proliferation of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials. Азербайджан прилагает все необходимые усилия для обеспечения работы эффективной системы экспортного контроля в целях предотвращения незаконной деятельности, связанной с оружием и товарами военного и двойного назначения, в том числе распространения оружия массового уничтожения, средств его доставки и соответствующих материалов.
In compliance with the legal framework that regulates the control of international trade in weapons, military equipment and dual-use goods, Montenegro strictly complies with arms embargoes imposed by the United Nations, the European Union and OSCE. Действуя в правовых рамках, регулирующих контроль за международной торговлей оружием, военной техникой и товарами двойного назначения, Черногория строго соблюдает эмбарго в отношении оружия, введенные Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом и ОБСЕ.
As a participating State of NSG, Switzerland has legislation enabling effective control of dual-use goods within the scope of NSG. In addition, the ordinance on the control of goods allows for the prohibition of the export of goods not included in the control lists. Будучи государством-участником ГЯП, Швейцария располагает законодательством, позволяющим осуществлять эффективный контроль за товарами двойного назначения, входящими в сферу деятельности ГЯП. Так, постановление о контроле за товарами позволяет запретить экспорт товаров, не перечисленных в контрольных перечнях.
However, the balance of trade in goods after removing goods for processing would translate in a trade surplus for goods instead of a deficit while the balance of trade in services would be revised from a surplus to a deficit. Однако баланс торговли товарами после исключения товаров для обработки имел бы положительное сальдо по торговле товарами вместо его дефицита, а сальдо торговли услугами, видимо, превратилось бы из положительного в отрицательное.
Revenues and expenses related to 'goods for processing' from this source would then be used as a check on the difference between the gross values of exports and imports of goods identified in merchandise trade that meet the definition of goods sent abroad for processing. Доходы и расходы, связанные с "товарами, направляемыми для обработки" из этого источника, затем могли бы использоваться для ликвидации различий между полной стоимостью экспорта и импорта товаров, идентифицированных в торговле товарами, которые подпадают под определение товаров, направляемых за границу для обработки.
In January 2003, the Strategic Goods Act, which is aimed at countering the illicit shipment of strategic goods, WMD and related materials through our ports, came into effect. В январе 2003 года вступил в силу закон о контроле над стратегическими товарами, направленный на противодействие незаконным перевозкам стратегических товаров, ОМУ и связанных материалов через наши порты.
Goods and technologies described on the list of the Orders correspond to the goods and technologies controlled by the international export control regime, namely the Wassenaar Arrangement. Товары и технологии, включенные в перечни, прилагаемые к постановлениям, совпадают с товарами и технологиями, на которые распространяется международный режим контроля за экспортом, а именно Вассенаарские договоренности.
Owing to the living and trading practices of communities on both sides, the border has always been an area of extensive trade in goods and of movement of people. Благодаря сложившимся бытовым и торговым связям общин по обе стороны границы для приграничных районов всегда были характерны обширная торговля товарами и активное передвижение людей.
UNDP revenue includes voluntary contributions, revenue arising from exchange transactions (revenue generated by exchange of goods or services), investment revenue and other revenues. Поступления ПРООН включают добровольные взносы, поступления, связанные с операциями в иностранной валюте (получаемые при обмене товарами или услугами), поступления от инвестиций и другие поступления.
Several areas of national legislation were concerned, including criminal law, export-import laws, strategic goods and transfers control, regulatory systems for dual-use materials, and the requisite enforcement measures. Были особо отмечены несколько сфер национального законодательства, включая уголовное право, законы об экспорте-импорте, контроль за товарами стратегического назначения и их передачей, системы регулирования материалов двойного назначения и необходимые правоприменительные меры.
Mr. Favero (Brazil) said that protectionism in developed countries had been threatening food security in the developing world, hindering its agricultural production by exposing it to unfair competition from subsidized goods while denying it access to important external markets. Г-н Фаверо (Бразилия) говорит, что протекционизм в развитых странах является угрозой для продовольственной безопасности в развивающемся мире, создавая препятствия для его сельскохозяйственной продукции, поддерживая несправедливую конкуренцию с субсидированными товарами и закрывая ей доступ к важным внешним рынкам.
Mr. Glomnes Rudi (Norway) said that international criminals often took advantage of safe havens, corruption, porous borders and weak police control to profit from trafficking in illegal goods. Г-н Гломнес Руди (Норвегия) говорит, что международные преступники зачастую пользуются убежищами, методами коррупции, незащищенными границами и слабым контролем со стороны полиции, чтобы извлекать выгоду из торговли незаконными товарами.