Logistics services, for example, are an increasingly critical underpinning for international competitiveness in trade in goods. |
Например, логистические услуги приобретают все более важное значение в качестве фактора повышения международной конкурентоспособности в торговле товарами. |
Trade in certified sawnwood, panels, pulp, paper, value-added goods, firewood |
Торговля сертифицированными пиломатериалами, листовыми древесными материалами, целлюлозой, бумагой, товарами с добавленной стоимостью, топливной древесиной |
The Group prepared the final draft of a new recommendation on the fight against counterfeit and pirated goods during market control inspections. |
Группа подготовила окончательный проект новой рекомендации по борьбе с контрафактными и пиратскими товарами в ходе контрольных проверок рынков. |
Re-exports of dual-use items which have the status of non-Community goods likewise require authorization. |
Надлежащего разрешения также требует реэкспорт предметов двойного назначения, которые официально не считаются товарами Сообщества. |
In fact, this is the reason trade in these goods is so dynamic. |
Фактически именно по этой причине торговля этими товарами является столь динамичной. |
In parts of Africa, it is more costly to trade goods with neighbours than with Europe. |
В некоторых субрегионах Африки торговать товарами с соседями оказывается дороже, чем с Европой. |
Special liaising channels have been set up with the Ministry of International Trade to check and monitor "dual use" goods. |
Были налажены специальные каналы связи с Министерством международной торговли для проверки и контроля над товарами двойного назначения. |
The progress towards a single market for services has been slow compared with trade in goods. |
По сравнению с торговлей товарами прогресс в формировании единого рынка услуг был медленным. |
For goods, the BoP depends on merchandise trade data obtained from customs, adjusted to accord with BoP concepts and classification. |
У товаров ПБ зависит от данных о торговле товарами, полученных от таможенных органов, скорректированных с целью их согласования с концепциями и классификацией ПБ. |
As a participating State of NSG, Switzerland has legislation enabling effective control of dual-use goods within the scope of NSG. |
Будучи государством - участником ГЯП, Швейцария располагает законодательством, позволяющим осуществлять эффективный контроль за товарами двойного назначения, входящими в сферу деятельности ГЯП. |
China alone represents more than a fifth of all developing countries' trade in ICT goods. |
Лишь на один Китай приходится свыше одной пятой части всей торговли развивающихся стран связанными с ИКТ товарами. |
Each group is made up of specific goods or small subgroups (100). |
Каждая группа представлена конкретными товарами или малыми подгруппами (100). |
The GATT/WTO provisions for goods trade leave no scope for rulings on exchange controls applying to capital as opposed to current transactions. |
Положения ГАТТ/ВТО, касающиеся торговли товарами, не предусматривают возможности принятия решений в отношении валютного контроля применительно к движению капитала в отличие от валютных операций. |
Operations with smuggled goods at the domestic market are reflected in the National Accounts in the following way. |
Операции с контрабандными товарами на внутреннем рынке отражаются в национальных счетах нижеследующим образом. |
Intermediate consumption of the trade of smuggled goods is estimated as a percentage from output. |
Промежуточное потребление в торговле контрабандными товарами оценивается в виде процента от выпуска. |
The Rwandan Parliament was taking the lead in promoting the marketing of intangible goods - knowledge and information - in the African region. |
Парламент Руанды занимает ведущее место в Африканском регионе по содействию торговле нематериальными товарами - знаниями и информацией. |
In all cases, trade-based money-laundering techniques involve an exchange of goods between exporter and importer and a corresponding financial transaction. |
Во всех случаях различные способы отмывания денег с использованием торговли предусматривают обмен товарами между экспортером и импортером и осуществление соответствующей финансовой операции. |
We've supplied goods to them tickets' value. |
Мы оплатили эти билеты нашими товарами. |
I don't know how you do things in Arendelle, dearie, but here a deal requires an exchange of goods. |
Не знаю, как торгуются в Аренделле, дорогуша, но здесь сделка подразумевает обмен товарами. |
You're here today trafficking in nuclear goods because a long time ago a monkey decided to come down from a tree. |
Вы сегодня здесь торгуете ядерными товарами потому что давным давно обезьяна решила спуститься с дерева. |
In addition, Chile's National Customs Service is carrying out various plans to safeguard the goods supply chain. |
Без ущерба для сказанного выше Национальная таможенная служба Чили разрабатывает различные планы по защите каналов торговли товарами. |
In many contexts, women take on additional responsibilities to provide goods that their families are no longer able to afford. |
Во многих случаях женщины возлагают на себя дополнительные обязанности по обеспечению своих семей товарами, приобрести которые семьи уже не могут себе позволить. |
The Division of Export Control of Strategic Goods of the Ministry of Foreign Affairs of Latvia may request from the enterprise additional information on the origin of goods, their technical description and certification of end-use. |
Отдел экспортного контроля за стратегическими товарами министерства иностранных дел Латвии может запросить у предприятия дополнительную информацию о происхождение товаров, их техническое описание и сертификат конечного пользователя. |
The Panel refers to such goods as "Transferred Goods"; or |
Группа именует такие товары "переданными товарами"; или |
Goods for resale are goods acquired by enterprises, such as wholesalers or retailers, for the purpose of reselling them to their customers. |
Товарами на перепродажу называются товары, приобретаемые предприятиями, например оптовой и розничной торговли, с целью их последующей перепродажи своим клиентам. |