Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товарами

Примеры в контексте "Goods - Товарами"

Примеры: Goods - Товарами
For trade in goods, the uneven application of customs duties and other trade taxes is the most common form of discriminatory treatment which MFN treatment seeks to avoid. В отношении торговли товарами неравное применение таможенных пошлин и других торговых сборов является наиболее распространенной формой дискриминационного обращения, которое режим НБН стремится преодолеть.
The dismantling of tariffs in trade in non-agricultural goods could provoke strong tariff erosion, and appropriate mechanisms would be required to address losses of revenues, a serious problem for single-commodity exporters. Ликвидация тарифов в торговле несельскохозяйственными товарами могла бы спровоцировать существенную тарифную эрозию, и для решения проблемы потери доходов, имеющей серьезный характер для экспортеров монокультуры, потребуются соответствующие механизмы.
Calls on parliaments to urge their respective governments to tighten controls of goods passing through their territory; призывает парламенты обратиться к соответствующим правительствам с настоятельным призывом ужесточить контроль за товарами, перевозимыми через их территорию;
As a strong supporter of national export controls, Australia is committed to expanding international trade in chemical and biological goods for peaceful purposes and maintaining active chemical and biotechnological industries within a secure regulatory framework. Будучи убежденным сторонником национальных мер экспортного контроля, Австралия привержена делу расширения международной торговли химическими и биологическими товарами мирного предназначения, а также обеспечения надежной нормативной системы, регулирующей деятельность химической и биотехнологической промышленности.
When there is no ownership transfer, the processing-related transactions will be recorded as trade in processing services instead of trade in goods. Когда перехода права собственности не происходит, связанные с обработкой операции будут регистрироваться как торговля услугами по переработке, а не торговля товарами.
Merchanting will now be recorded as trade in goods, imports will be recorded as negative exports. Теперь мерчентинг будет регистрироваться как торговля товарами, а импорт будет показан как отрицательный экспорт.
The national system of arms, military equipment and dual-use goods export control together reflect the relevant legal rules and regulations of the European Union and OSCE. В целом, в национальной системе экспортного контроля за оружием, военной техникой и товарами двойного назначения находят свое отражение соответствующие юридические правила и положения Европейского союза и ОБСЕ.
The provision and procurement of services of any kind and the provision and receipt of financial resources linked to military equipment goods is also prohibited. Оказание и приобретение любого вида услуг, а также предоставление и получение финансовых средств, связанных с товарами военного назначения, также запрещены.
In accordance with Security Council resolution 1540 (2004), Croatia has been continuously working on raising awareness of the importance of the control of dual-use goods. В соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности Хорватия непрестанно занимается расширением осведомленности о важности контроля за товарами двойного использования.
Further, compilers of international merchandise trade statistics are explicitly encouraged to cooperate with balance-of-payments and national accounts compilers with respect to the recording of goods of special interest to these systems. Кроме того, составителям статистики международной торговли товарами настоятельно рекомендуется сотрудничать с составителями платежного баланса и национальных счетов в области учета товаров, представляющих особый интерес для этих систем.
UNCTAD's contribution should continue through technical assistance work in the areas of international trade in goods, services and commodities. ЮНКТАД должна и впредь вносить вклад посредством оказания технической помощи в таких областях, как международная торговля товарами, услугами и сырьевыми товарами.
(b) Good practices on raising awareness of the economic costs and potential hazards of counterfeit goods; Ь) передовая практика в области повышения осведомленности об экономических издержках и потенциальных рисках, создаваемых контрафактными товарами;
At the heart of every international trade transaction of goods is the contract of sale between the seller and the buyer that establishes the conduct and performance of the commercial enterprise. В основе каждой международной торговой сделки с товарами лежит заключаемый между продавцом и покупателем договор купли-продажи, устанавливающий порядок и результаты осуществления соответствующей коммерческой операции.
the seller: to secure payment before relinquishing control over the goods. продавца: обеспечить платеж до утрачивания контроля над товарами;
In practice, and to achieve its objectives, the bank requires control of the goods but without becoming a party to the contract of carriage. На практике, с тем чтобы реализовать эти задачи, банку необходимо иметь контроль над товарами, не становясь в то же время стороной договора перевозки.
UN/CEFACT identifies and proposes ways to simplify and streamline international trade procedures and underlying electronic business processes, particularly towards enhancing the efficient exchange of goods across international borders. СЕФАКТ ООН определяет и предлагает пути для упрощения и рационализации процедур международной торговли и основополагающих процессов электронных деловых операций, в частности с целью стимулирования эффективного обмена товарами в трансграничном международном контексте.
The preparation of an order which will impose a licensing requirement on the brokering of goods and technology on the EU Common Military List is at an advanced stage. Подготовка Распоряжения, предусматривающего требование о лицензировании посреднических операций с товарами и технологиями, включенными в общий военный список ЕС, идет полным ходом.
Decision 195/39 also prohibits the supply of any technical assistance or training related to these items, goods, equipment and technology (article 1.3.a). А решение 195/39 запрещает предоставлять какую-либо помощь или услуги по техническому обучению в связи с такими предметами, товарами, оборудованием и технологиями (статья 1.3.а).
Law 49/2009, 5 August 2009: infringement may imply the banning of private companies from the further trade of military goods. Закон 49/2009 от 5 августа 2009 года, в соответствии с которым за нарушение санкций частным компаниям могут запретить заниматься торговлей военными товарами в будущем.
Those accompanying documents, such as bills of lading and warehouse receipts, typically related to a transaction in goods and might lack an electronic authentic equivalent. Эти сопроводительные документы, такие как коносаменты и товарные квитанции, как правило, оформляются при сделках с товарами и могут не иметь аутентичных электронных эквивалентов.
It relates to international trade in goods, such as manufactured products, commodities and other tangible items that may be bought, sold or exchanged. Оно касается вопросов международной торговли товарами, такими как промышленные товары, сырье и другие осязаемые предметы, которые могут быть предметом купли, продажи или обмена.
The magnitude of this decline was much less than for trade in goods. Уровень снижения в этом секторе был значительно меньшим, чем в секторе торговли товарами.
The concern was raised that a tax on currency transactions could burden trade in real goods and thereby hamper the development of the poorer countries. Была выражена озабоченность тем, что налог на валютные операции обременит торговлю реальными товарами и, таким образом, будет мешать экономическому развитию бедных стран.
Over 80 per cent of global trade in goods (by volume) is carried by sea and handled by seaports worldwide. Свыше 80% физического объема глобальной торговли товарами обслуживается морским транспортом и проходит через морские порты.
The more important point for the secured creditor was whether it had the right to dispose of the goods including the trademark on them. Более важный вопрос, касающийся обеспеченного кредитора, состоит в том, имеет ли он право распоряжаться этими товарами, включая соответствующий товарный знак.