The Trade in Goods (Control) Order 2003; |
Указ 2003 года о торговле товарами (Контроль); |
The latest ASEAN Agreement on Trade in Goods (ATIGA), which came into force in 2010, devotes an entire chapter to trade facilitation. |
В последнем Соглашении АСЕАН о торговле товарами (АТИГА), которое вступило в силу в 2010 году, упрощению процедур торговли отведена целая глава. |
Representatives of INTERPOL and the Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technologies attended the expert meeting for the development of a model law on firearms. |
Представители Интерпола и Вассенаарских договоренностей по экспортному контролю за обычными вооружениями и товарами и технологиями двойного применения приняли участие в совещании группы экспертов по разработке типового закона об огнестрельном оружии. |
Government Decree 50/2004 on Licensing of Foreign Trade in Dual-Use Goods and Technologies; |
Правительственное постановление 50/2004 о лицензировании внешнеторговых операций с товарами и технологиями двойного назначения. |
National criteria on transfers: National laws, EU Code of Conduct on Arms Export, Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technologies. |
Национальные критерии факта поставок: национальное законодательство, Кодекс поведения Европейского союза в области экспорта вооружений, Вассенаарские договоренности по экспортному контролю за обычными вооружениями, товарами и технологиями двойного назначения. |
The WTO has recently focused on trade facilitation, placing it as a topic on the agenda of its Council for Trade in Goods. |
В последнее время ВТО уделяет в своей деятельности значительное внимание вопросам упрощения процедур торговли, и эта тема была включена в повестку дня ее Совета по торговле товарами. |
Its formal title is "An Act to Prevent the Proliferation of Weapons of Mass Destruction, as well as Conventional Weapons, by Regulating the Transfer of Strategic Goods and for Other Purposes". |
Официально он называется «Закон о предотвращении распространения оружия массового уничтожения, а также обычных вооружений путем регулирования торговли товарами стратегического и иного назначения». |
The Law on Control of Foreign Trade in Arms and Dual-Use Goods and Technologies, as well as the Rules for its Application, were thoroughly revised in December 2002. |
Закон о контроле за внешней торговлей оружием и товарами и технологиями двойного назначения, а также правила его применения были серьезно пересмотрены в декабре 2002 года. |
It is necessary to emphasize that the Commission on Control and Permission of Foreign Trade in Arms and Dual-Use Goods and Technologies has not issued a permit for export of arms and military equipment to Somalia. |
Необходимо подчеркнуть, что Комиссия по контролю над внешней торговлей оружием и товарами и технологиями двойного назначения и по выдаче разрешений не выдавала разрешение на экспорт оружия и военного оборудования в Сомали. |
The Agreement provides that, after not less than five years of its date of entry into force, the Council for Trade in Goods shall review its operation and, as appropriate, propose amendments. |
Соглашение предусматривает, что не позднее чем через пять лет после даты его вступления в силу Совет по торговле товарами рассмотрит практику его применения и в случае необходимости предложит изменения. |
A proposal along these lines has been submitted to the Working Party on International Trade in Goods and Trade in Services Statistics, which is undertaking the update of the MSITS, and if approved will greatly improve the situation. |
Предложение такого рода было представлено в Рабочую группу по статистике международной торговли товарами и услугами, которая занимается обновлением РСМТУ, и в случае его реализации намного улучшит ситуацию. |
The Commission will examine thoroughly the work of the Interdepartmental Commission for Control and Permission of Foreign Trade Transactions with Arms and Dual-use Goods and Technologies with the Ministry of Economy. |
Комиссия тщательно изучит работу Межведомственной комиссии по контролю за внешнеторговыми операциями с оружием и товарами и технологиями двойного назначения и санкционированию их при министерстве экономики. |
Review of the draft Manual by the OECD Working Party on Trade in Goods and Trade in Services Statistics and by the Task Force on Statistics of International Trade in Services. |
Рассмотрение проекта Руководства Рабочей группой ОЭСР по статистике торговли товарами и торговли услугами и Целевой группой по статистике международной торговли услугами. |
The trade in strategic items and technologies is now regulated by the Law on the Regime of Imports and Exports of Strategic Goods, adopted by the Parliament in November 1994. |
Сейчас торговля стратегическими товарами и технологиями регулируется Законом о режиме импорта и экспорта стратегических товаров, принятым парламентом в ноябре 1994 года. |
The export control aspects of resolution 1493 are implemented through the following measures: - The Export of Goods, Transfer of Technology and Provision of Technical Assistance Order 2003; - The Trade in Goods Order 2003; - The Trade in Controlled Goods Order 2004. |
Касающиеся контроля за экспортом положения резолюции 1493 выполняются путем принятия мер в соответствии со следующими документами: - Указ 2003 года об экспорте товаров, передаче технологий и оказании технической помощи; - Указ 2003 года о торговле товарами; - Указ 2004 года о торговле контролируемыми товарами. |
The following intergovernmental organizations were represented by observers: RACVIAC, Eurojust, INTERPOL, Organization for Security and Cooperation in Europe, Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technologies and WCO. |
Наблюдателями были представлены следующие межправительственные организации: РАКВИАК, Евроюст, Интерпол, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Вассенаарские договоренности по экспортному контролю за обычными вооружениями и товарами и технологиями двойного применения и ВТО. |
Before membership in EU, Lithuania passed a new Law on the Control of Strategic Goods on 1 May 2004, which now includes provisions on brokering, transfer of intangible items, and the like. |
Перед вступлением в ЕС Литва 1 мая 2004 года приняла новый Закон о контроле за стратегическими товарами, который в настоящее время содержит положения, касающиеся брокерских операций, передачи нематериальных активов и т.д. |
The WTO Agreement also provides that its Council for Trade in Goods shall, not later than five years after the date of entry into force of the Agreement on 1 January 1995, consider whether the multilateral rules with provisions on competition should be complemented. |
Соглашением о ВТО также предусматривается, что Совет по торговле товарами не позднее чем через пять лет после 1 января 1995 года - даты вступления в силу этого Соглашения, - рассмотрит вопрос о том, следует ли дополнить многосторонние правила положениями о конкуренции. |
UNECE is an observer in the Committee for Trade in Goods and is invited to all meetings regarding trade facilitation. |
ЕЭК ООН является наблюдателем в Комитете по торговле товарами и приглашается на все совещания по вопросам упрощения процедур торговли |
At its 12th plenary meeting, held in December 2006, the Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technology considered further export control measures and agreed on a number of amendments to its control lists. |
На 12-м пленарном заседании, состоявшемся в декабре 2006 года, участники Вассенаарских договоренностей по экспортному контролю за обычными вооружениями, товарами и технологиями двойного назначения рассмотрели дальнейшие меры в области экспортного контроля и согласовали ряд поправок к контрольным спискам. |
Also, it was emphasized that the objectives and benefits of trade facilitation were broader than the scope of the three GATT articles currently being discussed at the WTO Council of Trade in Goods with respect to possible future negotiations. |
Кроме того, было подчеркнуто, что цели и выгоды, связанные с упрощением процедур торговли, являются более широкими, чем сфера охвата трех статей ГАТТ, которые в настоящее время обсуждаются в Совете ВТО по торговле товарами на предмет возможных будущих переговоров. |
Thus in the area of trade facilitation, the Ministerial Conference will consider the work carried out by the Council for Trade in Goods and decide on the modalities of negotiation of WTO rules in this matter. |
Таким образом, в области упрощения процедур торговли Конференция министров рассмотрит работу Совета по торговле товарами и определит условия переговоров по нормам ВТО в этой области. |
OECD Working Party on International Trade in Goods and Trade in Services Statistics |
Рабочая группа ОЭСР по статистике международной торговли товарами и торговли услугами; |
At the Singapore Ministerial Conference in 1996, the WTO Council for Trade in Goods (CTG) decided to undertake an assessment of the scope for WTO Rules concerning the simplification of trade procedures. |
На Конференции министров в Сингапуре в 1996 году Совет ВТО по торговле товарами принял решение провести оценку сферы действия правил ВТО, касающихся упрощения процедур торговли. |
On the basis of the final report of the Expert Meeting, the Commission on Trade in Goods, Services and Commodities recommended that UNCTAD examine issues involved in trade in audio-visual services and continue its analytical work on related issues. |
На основе окончательного доклада Совещания экспертов Комиссия по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам рекомендовала ЮНКТАД изучить вопросы, связанные с торговлей аудиовизуальными услугами, и продолжить аналитическую работу в соответствующих областях. |