Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товарами

Примеры в контексте "Goods - Товарами"

Примеры: Goods - Товарами
The "Law on Circulation of Strategic goods" provides that all transactions involving strategic goods require export, import or transit license for strategic goods. Закон об обороте стратегических товаров предусматривает, что для всех сделок, связанных со стратегическими товарами, требуются лицензии на экспорт, импорт или транзит стратегических товаров.
The law should set forth rules governing the priority of security rights in goods that are physically united with other goods in such a way that their identity is lost in a product or mass of goods. В законодательстве следует установить правила, регулирующие приоритет обеспечительных прав в товарах, которые физически объединены с другими товарами в продукты или массовые товары таким образом, что их идентификационные характеристики утрачиваются.
Transfer of title to tangible goods, or creation of security interests in tangible goods often requires transfer of physical or symbolic possession of such goods. Передача титула собственности на материальные товары или создание обеспечительных интересов в отношении материальных товаров зачастую требуют передачи физического или символического владения такими товарами.
The 1993 SNA included all goods held by the government in inventories in line with the treatment of goods stored by market producers. В СНС 1993 года все товары, находящиеся в запасах материальных оборотных средств органов государственного управления, учитывались по аналогии с товарами, хранящимися рыночными производителями.
In July 2014, 14 countries representing 86 per cent of the global trade in environmental goods launched plurilateral negotiations for an environmental goods agreement. В июле 2014 года 14 стран, на долю которых приходится 86 процентов объема глобальной торговли экологичными товарами, начали между собой переговоры по соглашению об экологичных товарах.
The law on foreign trade in weapons, military equipment and dual-use goods lays down conditions for trading internationally in controlled goods. Закон о внешней торговле оружием, военной техникой и товарами двойного назначения содержит описание условий, в которых должна осуществляться международная торговля контролируемыми товарами.
Transfer of constructive possession of the goods and rights in the goods can thus be effected by transfer of the bill of lading. Передача конструктивного обладания товарами и прав на товары может, таким образом, осуществляться путем передачи коносамента.
This indicates that a huge pickup in demand will not be restricted to basic goods but impact higher-priced goods as well. Это говорит о том, что огромная нагрузка в спросе не будет ограничена лишь основными товарами, но и повлияет на более дорогие товары.
Some major areas of immediate interest to the developing countries would be trade liberalization in agricultural goods, especially processed agricultural goods, textiles, and other labour-intensive light manufactures. К числу некоторых из областей, представляющих непосредственный интерес для развивающихся стран, можно отнести либерализацию торговли сельскохозяйственной продукцией, особенно прошедшей обработку, изделиями из текстиля и другими трудоемкими товарами легкой промышленности.
As such, it provides constructive possession of the goods and offers a method whereby ownership of the goods in transit maybe transferred from seller to buyer. Как таковой он предусматривает конструктивное владение товарами и предполагает метод, посредством которого собственность на товары, находящиеся в пути, может перейти с продавца на покупателя.
Efficient access to markets, especially in terms of transporting agricultural goods, was imperative to permit trade in locally produced goods and thereby make rural economies viable. Эффективный доступ к рынкам, особенно в плане перевозки сельскохозяйственной продукции, настоятельно необходим для налаживания торговли местными товарами и, соответственно, для обеспечения жизнеспособности сельской экономики.
Most LLDCs have a trade deficit as regards manufactured goods, i.e. they import far more manufactured goods than they export. Большинство РСНВМ имеют дефицит в торговле промышленными товарами, т.е. они импортируют значительно больше промышленных товаров, чем экспортируют.
Against that background, the Working Group discussed the question of whether and to what extent the future instrument under consideration by the Working Group should cover transactions involving goods other than tangible movable goods, such as so-called "virtual goods". С учетом этого Рабочая группа обсудила вопрос о том, следует ли охватывать в рассматриваемом ею будущем документе сделки на такие товары, не являющиеся материальными движимыми товарами, как так называемые «виртуальные товары», и если да, то в какой степени.
In particular, when studies look at the linkage of goods with other goods used to produce them, the processing units will be absent since the processed goods will not appear in the inputs or outputs of the industries concerned. В частности, когда исследуется связь товаров с другими товарами, используемыми для их производства, обрабатывающие единицы не учитываются, поскольку обрабатываемые товары не фигурируют в вводимых ресурсах или выпуске соответствующих отраслей.
Assessing the possibilities of using data for trade in goods from the Directorate of Customs and Excise for inward FATS statistics, including intra-group trade in goods; Изучение возможности использования данных о товарной торговле для внутренней СТЗФ, включая внутригрупповую торговлю товарами, имеющихся в распоряжении Таможенного и акцизного управления;
Trade in ICT goods among developing countries is increasing strongly, and trade in electronic components now represents over 50 per cent of all South-South ICT goods exports. Быстрыми темпами увеличивается также торговля товарами ИКТ между развивающимися странами, и в настоящее время на торговлю электронными компонентами приходится более 50% всего экспорта товаров ИКТ между странами Юга.
Thirdly, in order to conduct foreign trade in arms or dual-use goods and technologies, the Law requires a license for this activity, issued by the Inter-ministerial Council for specific period and specific scope of goods, which cannot be transferred to third parties. В-третьих, для осуществления внешней торговли оружием и товарами и технологиями двойного назначения Закон требует получение лицензии, выдаваемой Межминистерским советом на определенный срок с конкретным перечнем товаров, которая не может передаваться третьим сторонам.
In the article 34 notification, Lavcevic was requested to submit evidence to demonstrate that it paid for the goods, proof of delivery and an explanation of what has had become of the goods in question. В уведомлении по статье 34 эту компанию просили представить документацию, которая подтверждает произведенную ею оплату товаров, доказательства поставки и пояснения относительно того, что в дальнейшем произошло с этими товарами.
This has to be aligned with the central GATT principle that imported goods must not be subject to national taxes and excise duties that are higher than those applied to domestic goods. В этой связи необходимо обеспечить соблюдение основного принципа ГАТТ, согласно которому в отношении импортируемых товаров не должны устанавливаться более высокие по сравнению с отечественными товарами внутренние налоги или акцизные сборы.
In addition, they create technical barriers and resort to dumping, which is very harmful to the interests of developing nations, especially when it involves good-quality, cheap goods with which equivalent local goods are unable to compete. Кроме того, они создают технические барьеры и прибегают к демпингу, что весьма негативно сказывается на интересах развивающихся стран, особенно, когда это связано с дешевыми товарами хорошего качества, с которыми соответствующие местные товары не могут конкурировать.
The external commerce of these goods, with the exception of military goods and technologies that are controlled by the Ministry of Defence, is the responsibility of the Ministry of Finance. Отвественность за внешнюю торговлю этими товарами, за исключением товаров и технологий военного назначения, которые находятся в ведении министерства обороны, несет министерство финансов.
For example, a grantor in the business of selling goods on credit may have a security right in the goods to secure the buyers' payment obligations. Например, в сфере торговли товарами в кредит лицо, предоставляющее право, может иметь обеспечительное право в товарах в обеспечение платежных обязательств покупателей.
Intangible transfer of technology refers to the electronic transmission via fax, e-mail, or the Internet of strategic goods technology controlled under our strategic goods control, including technology relating to any relevant activity. Под поставками нематериальных технологий подразумевается электронная передача по факсимильной связи, электронной почте или через Интернет технологий по производству стратегических товаров, подлежащих контролю в рамках нашей системы контроля над стратегическими товарами, включая технологии, имеющие отношение к любому связанному с ними виду деятельности.
Trade in stolen goods involves action by two units in mutual agreement, namely the purchase and the subsequent sale of stolen goods by the receiver. Торговля крадеными товарами связана с участием в ней двух субъектов, действующих по взаимному согласию, т.е. принимающая сторона покупает, а затем продает краденые товары.
The Control Committee of Strategic Goods regularly informs firms dealing with import, export or transit of strategic goods regarding their obligations. Комитет по контролю за стратегическими товарами регулярно информирует фирмы, занимающиеся импортом, экспортом или транзитом стратегических товаров, об их обязательствах.