She spent two years at the University of New Hampshire (UNH) studying German and music including voice with Patricia Stedry, and spent her junior year at the University of Salzburg, where she switched from cello to voice. |
Два года проучилась в университете Нью-Хэмпшира, изучая немецкий язык и музыку, затем год в Зальцбургском университете, где у неё обнаружили голос. |
Thus, German is the language of instruction in all schools in the German-speaking Community, French is the language of instruction in French-speaking schools and Dutch is the language of instruction in Flemish schools. |
Поэтому немецкий язык является языком обучения во всех школах Немецкоязычного сообщества, французский - во франкоязычных школах, а голландский - во фламандских школах. |
1716 Peter ordered that the administrative writers learn German: "Some 30 young officials should be sent to Königsberg for the purpose of learning the German language so that they are more suitable for the college." |
В 1716 году Петр приказал административным служащим учить немецкий язык: «в январе 1716 года велено послать в Кенигсберг человек 30 или 40 молодых подьячих для научения немецкому языку, дабы удобнее в коллегиум были». |
The registers of the Latvian congregation (l) contain information about the persons of Latvian ethnic background, the German congregation (v) - information about persons of German ethnic background. |
при богослужении и других ритуалах, а также в повседневной жизни прихода используется латышский (l) или немецкий (v) язык. Преимущественно в регистрах латышских приходов регистрированы персоны латышской национальности, в немецких приходах - лица немецкой национальности. |
Fluency in English and/or French is required; a good working knowledge of German is also required 02-I-DPI-002552-E-BN |
Требуется свободно владеть английским и/или французским языком; также требуется хорошо знать немецкий язык на рабочем уровне |
Will humankind move beyond that dilemma, or will we prove to be nothing but carnivorous apes with a megalomaniacal perception about our own mental capacity, as the German philosopher Gotthold Lessing put it? |
Выйдет ли человечество за пределы этой дилеммы, или же выяснится, что мы всего лишь плотоядные обезьяны с комплексом собственной исключительности, как выразился немецкий философ Готхольд Лессинг? |
However, some languages, such as French and German, distinguish rounded and unrounded front vowels of the same height, and Vietnamese distinguishes rounded and unrounded back vowels of the same height. |
Однако некоторые языки (например, немецкий и французский) различают огубленные и неогубленные гласные переднего ряда одного и того же подъёма, а во вьетнамском по признаку огубленности различаются гласные заднего ряда. |
International standard ISO 269 defined (It has since become a withdrawn standard.) several standard envelope sizes, which are designed for use with ISO 216 standard paper sizes: The German standard DIN 678 defines a similar list of envelope formats. |
Стандарт ISO 269 определяет несколько стандартных конвертов, предназначенных для вкладывания в них бумаги форматов, определённых в ISO 216: Существует также немецкий стандарт DIN 678, определяющий подобный набор форматов. |
If the language for the country you have selected is available on your system, it will be selected instance, choosing Germany as the country will select German as the language, if it is available. |
Если ваша система поддерживает язык выбранной вами страны, он будет выбран автоматически. Например, для страны Германия будет выбран, если это возможно, Немецкий язык. |
Von Humboldt argued that languages with an inflectional morphological type, such as German, English and the other Indo-European languages, were the most perfect languages and that accordingly this explained the dominance of their speakers over the speakers of less perfect languages. |
Гумбольдт настаивал, что языки инфлекционного типа, такие как немецкий, английский и другие индоевропейские языки являются наиболее совершенными, что и объясняет доминирующее положение их носителей по отношению к носителям менее совершенных языков. |
The corresponding figures for a selection of other theatres were: M. Lermontov State Russian Theatre, 326 and 107,900; Uighur Musical Comedy Theatre, 150 and 110,000; Korean Musical Comedy Theatre, 23 and 9,500; German Theatre, 190 and 12,800. |
М. Лермонтова - соответственно 326 и 107900, Уйгурский театр музыкальной комедии - соответственно 150 и 110000, Корейский театр музыкальной комедии - соответственно 23 и 9500, Немецкий театр - соответственно 190 и 128000 и т.д. |
Under the United States law, the assignee would have a property right in the proceeds stemming from the payment, whereas a German bank handling the same case would not give the assignee any rights to the proceeds. |
В соответствии с правом Со-единенных Штатов Америки цессионарий имеет имущественное право в поступлениях от производства платежей, а немецкий банк в аналогичных случаях каких-либо прав в поступлениях цессиона-рию не предоставляет. |
There are now 18 Kazakh theatres, 15 Russian theatres, 3 combined theatres (i.e. theatres with a Kazakh and a Russian troupe), 1 Uighur theatre, 1 Korean theatre and 1 German theatre. |
Их национальный состав представлен следующим образом - 18 казахских, 15 русских, 3 объединенных (казахская и русская труппы), 1 уйгурский, 1 корейский, 1 немецкий. |
These plots show that within the area of Nauru Ocean Resources Inc. the distributions for nodule abundance, manganese and cobalt are similar between contractors, with the German data being higher in nodule abundance and manganese and significantly lower in cobalt. |
Эти диаграммы показывают, что данные о распределении конкреций, марганца и кобальта по району «Науру оушн рисорсиз, инк.» сходны с данными других контракторов, хотя немецкий контрактор указывает гораздо более высокую плотность залегания конкреций и степень содержания марганца и значительно меньшие запасы кобальта. |
Robertson commented, "We will never take away the rightful role of the Wright brothers, but if this poor little German immigrant did indeed get an airplane to go up and fly one day, then let's give him the recognition he deserves." |
"Мы никогда не будем оспаривать несомненную роль братьев Райт,"сказал Робертсон, «но если этот бедный маленький немецкий иммигрант действительно построил самолёт и однажды совершил полёт, до давайте дадим ему признание, которое он заслуживает» Оригинальный текст (англ.) |
The Kanonenjagdpanzer (KanJPz; also known as Jagdpanzer Kanone 90mm, or tank destroyer, gun) was a German Cold War tank destroyer equipped with a 90mm anti-tank gun from obsolete M47 Patton tanks. |
Kanonenjagdpanzer (также известный как Jagdpanzer Kanone 90mm или Kanonenjagdpanzer 4 - 5) - немецкий истребитель танков периода Холодной войны, вооруженный 90 мм противотанковым орудием, созданным на базе орудия снятых с вооружения танков M47 Patton. |
The German military historian Hans Delbrück said of this battle "there was no more important battle in the history of the world." |
Немецкий военный историк Ганс Дельбрук сказал об этой битве: «В истории мира не было более важного сражения» (Вторжения варваров, с. 441.). |
The Potsdam Institute for Climate Impact Research (PIK) is a German government-funded research institute addressing crucial scientific questions in the fields of global change, climate impacts, and sustainable development. |
Потсдамский институт изучения климатических изменений (нем. Potsdam-Institut für Klimafolgenforschung, PIK) - немецкий, финансируемый правительством, научно-исследовательский институт, занимающийся научных вопросами в области изучения глобального изменения климата. |
International trade and Business Processes Group17 also developed a standard presentation for use by International trade and Business Processes Group 17 members describing TBG17 and its work, and this presentation has been translated into French, German, and Chinese. |
Группа по международным торговым и деловым операциям 17 также разработала стандартную памятку для использования членами Группы по международным торговым и деловым операциям 17, содержащую информацию о ГТД17 и ее работе, и эта памятка была переведена на французский, немецкий и китайский языки. |
A German manufacturer of fork lifts, plaintiff, brought an action for a declaratory judgment that the French buyer, defendant, had no right to distribute the manufacturer's fork lifts in France. |
Немецкий производитель подъемников с вилочным захватом (истец) обратился в суд с ходатайством вынести постановление о том, что французский покупатель (ответчик) не имеет права заниматься оптовой торговлей производимыми им грузоподъемниками с вилочным захватом во Франции. |
This is the Italian portal, the Ukrainian park, the Polishpark, the Japanese square, the German park. |
Это Итальянский портал Украинский парк, Польский парк, Японская площадь, Немецкий парк |
This law also violates The First Amendment, which, in addition to free speech, protects the consumer's right to choose what to buy, be it a doormat, a newspaper or a luxury German SUV with leather seats, climate control |
Их закон также нарушает первую поправку, которая, помимо права на свободу слова, защищает право потребителей самим выбирать, что покупать, будь то половичок, газета, или комфортный немецкий внедорожник с кожаными сиденьями, контролем температуры и эмблемой на капоте, которая вызывающе |
If you had granted asylum before and owned a blue German travel identity card, which was recovered by the foreign authority. If you were told to make a request in your home country to get back your passport. |
если Вы имеете разрешение на пребывание и у Вас есть в наличии Синий немецкий загран-паспорт, а потом Вас лишают его иностранным органом власти и говорят Вам, что Вы должны обратиться в Ваше пасольство чтобы получить паспорт обратно. |
This territorial distribution of national languages has the effect of relativizing the concept of "minority language": a majority language at the federal level may be a minority language at the cantonal level (in the case of German cantons of Valais and Fribourg). |
Такое территориальное распределение государственных языков делает относительным понятие "языка меньшинства": язык, на котором говорит большинство населения в общенациональном плане, может являться языком меньшинства на кантональном уровне (например, немецкий язык в кантонах Вале и Фрибург). |
In 1923 the Permanent Court of International Justice had permitted Germany to use German in the Wimbledon case, and more recently the present Court had permitted the use of Spanish by Spain in the Barcelona Traction case. |
В 1923 году Постоянная Палата Международного Правосудия разрешила Германии использовать немецкий язык в деле об Уимблдоне, а в современный период Суд разрешил Испании использовать испанский язык при разбирательстве по делу о компании «Барселона Трэкшн». |