| Her Government's commitment to gender equality was being realized through programmes that guaranteed free universal access to health care, education, employment and social security. | Обязательства правительства Кубы в отношении гендерного равенства реализуются путем программ, которые гарантируют бесплатный всеобщий доступ к здравоохранению, образованию, занятости и социальному обеспечению. |
| Article 29, paragraph 2 of the Constitution of 30 August 1995 entitles citizens to guaranteed free health care to the extent established by law. | Конституция от 30 августа 1995 г. в пункте 2 статьи 29 предоставляет гражданам право на бесплатный гарантированный объем медицинской помощи, установленный законом. |
| Much environmental preservation and regeneration depends on voluntary action by the poor in defence of common property resources such as village wood lots and free access water bodies. | В значительной мере охрана и восстановление окружающей среды зависят от добровольной деятельности малоимущего населения по защите ресурсов, находящихся в общей собственности, таких, как лесные угодья деревень и бесплатный доступ к водоемам. |
| (c) Access to free ambulance services is available at most hospitals; | с) в большинстве больниц предоставляется бесплатный санитарный транспорт; |
| The Council offers its support through financial contributions annually granted upon request and through free use of public structures and services with a view to promoting cultural activities. | Совет оказывает поддержку, ежегодно предоставляя денежные дотации по требованию и организуя бесплатный доступ к общественным структурам и услугам в целях развития культурной деятельности. |
| There is total vaccination coverage, and in relation to education, practically all Mexican boys and girls now have free access to basic education. | Все население страны охвачено программой вакцинации, и практически все мексиканские мальчики и девочки имеют сейчас бесплатный доступ к базовому образованию. |
| The scheme of medical care has provided free medical attention at hospitals and clinics for people with means as well as those without an income. | Система здравоохранения обеспечивает бесплатный медицинский уход в больницах и клиниках лицам, располагающим средствами, а также тем, кто не имеет никакого дохода. |
| We are also providing complete support for those infected with the disease and their families, and free care for all without discrimination. | Помимо этого, мы оказываем всестороннюю поддержку лицам, инфицированным ВИЧ, и их семьям и обеспечиваем бесплатный уход для всех без какой-либо дискриминации. |
| All children and young people under the age of 18 have the right to free preventive dental care and treatment provided by local authority. | Все дети и подростки в возрасте до 18 лет имеют право на бесплатный профилактический зубоврачебный уход и лечение, которые оплачиваются местными властями. |
| Under article 41 of the Constitution, Bolivian women were assured of safe and free pre- and post-natal maternity care and special treatment during pregnancy and at parturition. | В соответствии со статьей 41 конституции женщинам Боливии гарантированы безопасный и бесплатный предродовой и послеродовой материнский уход и специальное обслуживание в течение беременности и при родах. |
| The scheme provides people with free access to primary health-care services in their district, and, if necessary, referral for specialist treatment elsewhere. | Этот план предоставляет бесплатный доступ к первичным медико-санитарным услугам в их районе и, если необходимо, направление к специалистам в других больницах. |
| Consequently, for indigent people who cannot afford legal representation, free legal access is provided by the Public Defender's Office and the Micronesian Legal Services Office. | Соответственно, для коренного населения, не имеющего средств для юридического представительства, бесплатный доступ к юридическим услугам обеспечивается силами Бюро государственного защитника и Микронезийским бюро юридических услуг. |
| This project offers children legal advice on criminal and civil matters, and provides free access to a dedicated phone line which allows children to seek counseling or report abuse. | В рамках этого проекта детям обеспечивается юридическое консультирование по уголовным и гражданским вопросам и предоставляется бесплатный доступ к специальной телефонной линии, позволяющей детям обращаться за советом или сообщать о случаях злоупотреблений. |
| Their organizations could send a letter to the National Directorate of Cultural Heritage, and receive written authorization for free access to the site concerned. | Организации коренных народов вправе обратиться с письмом в Национальное управление по делам культурного наследия, которое выдает им санкцию на бесплатный доступ к соответствующему объекту. |
| The system will have free access and can also be used to disseminate, in real-time, presentations made during conferences and lectures. | Система будет иметь бесплатный доступ и может также использоваться для освещения презентаций, организуемых в ходе конференций и лекций в режиме реального времени. |
| Government measures are in place to eliminate such barriers and this include free enrolment and distribution of school books as well as provision of direct assistance to low-income families. | Правительство принимает меры в целях устранения таких препятствий, и в их число входят бесплатный набор в школы и распределение школьных учебных пособий, а также оказание прямой помощи семьям с низкими доходами. |
| Meeting this target would require a fivefold increase in donor spending on health and does not include free access to ART for everyone in clinical need. | Выход на этот показатель потребовал бы пятикратного увеличения расходов доноров на здравоохранение, и сюда не включается бесплатный доступ к АРТ для всех, кому это клинически показано. |
| Perhaps free fares for secondary school girls from poor families and poor women attending adult education classes? | Не следует ли предусмотреть бесплатный проезд для учениц средних школ из бедных семей и для малоимущих женщин, посещающих школы для взрослых? |
| The fourth step consists in granting special tariffs to the poor or, in certain cases, free access to a minimum provision of essential supplies, through cross-subsidy mechanisms. | На четвертом этапе следует предусматривать специальные тарифы для неимущих или, в определенных случаях, бесплатный доступ к минимально необходимым услугам с использованием механизмов перекрестного субсидирования. |
| The Government, which had made education a priority as an essential component of development, planned to provide free school transport and boarding facilities for girls living in rural areas. | Рассматривая образование в качестве приоритетной задачи, являющейся неотъемлемым компонентом развития, правительство планирует предоставить девочкам, проживающим в сельских районах, бесплатный школьный транспорт и полный пансион. |
| The Constitution provides for the right of everyone to health care and a guaranteed level of free medical assistance stipulated by the law. | Конституция Республики Казахстан предусматривает право каждого на охрану здоровья и на бесплатный гарантированный объем медицинской помощи, установленный законом. |
| There must also be the free exchange of books and other educational materials and access to universities run by members of their national group in other States. | Также должен быть обеспечен бесплатный обмен книгами и другими образовательными материалами и доступ к университетам, руководимым представителями их национальной группы в других государствах. |
| Access to health care is considered a human right, and universal and free access to health-care services is available in Cuba. | Доступ к медицинскому обслуживанию рассматривается в качестве права человека, в связи с чем на Кубе обеспечивается бесплатный доступ к медицинским услугам. |
| The State shall provide free access to basic public health services in both modern and traditional medicines. | государство обеспечивает бесплатный доступ к основным видам обслуживания в области общественного здравоохранения, относящимся как к современной, так и традиционной медицине; |
| So those interested in freedom are urged to please come for free sample processing sessions in being younger, feeling freer, and understanding where you come from. | Так что тем, кто заинтересован в свободе, настоятельно рекомендуем, пожалуйста, приходите на бесплатный сеанс проработки, чтобы стать моложе, свободнее, и за пониманием откуда вы произошли. |