From 6 to 12 years and a fine of 600,000 days' minimum wage. |
Лишение свободы на срок от 6 до 12 лет и штраф в размере до 600 минимальных размеров оплаты труда |
It includes a criminal sanction of 5 to 20 years' imprisonment and a fine of $50,000 to $500,000, thereby excluding capital punishment (articles 1 and 3). |
Он предусматривает уголовное наказание в виде лишения свободы на срок от 5 до 20 лет и штраф в размере от 50000 долл. США до 500000 долл. США, исключая тем самым высшуюмеру наказания (статьи 1 и 3). |
Penalties, under the EIPA, can be deemed an indictable offence and liable to a fine in an amount that is at the discretion of the court and/or to imprisonment for a term not exceeding ten years. |
В соответствии с Законом о разрешении на экспорт и импорт за преступления, преследуемые по обвинительному акту, может быть, по усмотрению суда, назначен штраф и/или лишение свободы на срок до десяти лет. |
Mr. Niwa (Assistant Secretary-General for Central Support Services) said that the correct procedure was to return the parking ticket with an explanation of the circumstances, whereupon the fine would be voided. |
Г-н НИВА (помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию) говорит, что в случаях необоснованного наложения штрафа следует возвращать уведомление о штрафе за нарушение правил парковки с пояснительной запиской, после чего наложенный штраф будет отменен. |
He is now reported to be under house arrest in the town of Serposahab, facing a fine he must pay in order to be able to leave the country. |
В настоящее время, как сообщается, он находится под домашним арестом в городе Серпосахаб, и ему грозит штраф, который он должен уплатить, чтобы иметь возможность уехать из страны. |
Under article 529 - 2 of the Code of Criminal Procedure, "if no payment is made and no application is filed within 45 days, the fixed fine shall be automatically increased and recovered by the Treasury through an order executed by the public prosecutor". |
Согласно статье 592-2 Уголовно-процессуального кодекса "если штраф не будет уплачен или если ходатайство не будет подано в течение 45 дней, первоначально установленный штраф автоматически повышается в размере и взыскивается в пользу государственной казны на основании исполнительного документа прокуратуры". |
He conceded that the clergy could return to his protection if they paid a fine of a fifth of their revenues, exactly what the northern clergy had offered in the way of taxation. |
Он заявил, однако, что они могут заплатить штраф в пятую часть своего дохода - сколько предложило платить в качестве налога северное духовенство. |
To ensure that sponsors comply with the law, article 52 of the Act provides that a fine of up to 10,000 riyals may be imposed for any violations in that regard. |
В целях обеспечения соблюдения поручителями законодательства статья 52 Закона предусматривает штраф в размере до 10 тыс. риалов за любое его нарушение; |
A non-competition clause usually contains a description of the activities in which the employee may not engage once his or her employment has come to an end, and the geographical extent of the clause. Breach of a non-competition clause often attracts a fine. |
Как правило, в положении о неконкуренции содержится описание функций, которые не может выполнять работник после прекращения найма, а также определяется географическая сфера действия данного положения, нарушение которого зачастую влечет за собой штраф. |
Hawk, prosecuted by military authorities, was ordered to pay a fine of $20,000, imprisoned for 4 months, demoted from sergeant to private and discharged from the Army. |
Хок получил от армии штраф в размере $ 20000, тюремное заключении на 4 месяця, и был разжалован и уволен из армии. |
The club's appeal to independent arbitrators was successful-the fine was slashed by £12,500 and the arbitrators ordered the Football Association of Wales to pay £4,000 towards the costs incurred by the club in having to take the matter so far. |
Клуб подал апелляцию к независимому собранию арбитров: в результате штраф был сокращён на £ 12500 и арбитры приказали Футбольной ассоциации Уэльса заплатить 4000 фунтов стерлингов на покрытие расходов клуба в связи с судебным разбирательством. |
Article 12 bis introduced criminal penalties (up to 3 years in prison and/or a fine of up to €300,000) for people who knowingly make available software "manifestly" meant to transmit copyrighted works illegally, or who knowingly incite to the use of such software. |
Статья 12 вводила уголовную ответственность (до 3 лет тюрьмы и/или штраф в размере до €300000) для тех, кто сознательно подстрекают к использованию незаконного такого программного обеспечения. |
Any person found guilty of an offence against these regulations shall, on conviction, be liable to a fine (multa) not exceeding one hundred and sixteen thousand and four hundred and sixty-eight euro and sixty-seven cents (116,468.67). |
На любое лицо, признанное виновным в нарушении этих положений, накладывается штраф (мульта), не превышающий сто шестнадцать тысяч четыреста шестьдесят восемь евро и шестьдесят семь центов (116468,67). |
In Tallinn, for example, if one cursed a brother member, he had to pay a fine of 1 mark; the fine was 2 marks if he hit him on the face or the ear, and 3 marks if he hit him again. |
Например, в Таллине выругавшийся в адрес брата должен был уплатить штраф в 1 марку; штраф за удар в лицо или в ухо составлял 2 марки, а за повторный удар - 3 марки. |
The red card carries a mandatory one-game suspension and $250 fine, but the MLS Disciplinary Committee decided unanimously to extend the suspension two additional games and an additional fine of $1,250. |
Красная карточка предполагала обязательную дисквалификацию на одну игру и штраф в размере $ 250, но Дисциплинарный комитет MLS единогласно принял решение о продлении срока дисквалификации на две дополнительные игры и добавочный штраф в размере $ 1250. |
Up to 3 years and a fine; or 3-10 years and a fine; or minimum 10 years or life and a fine or confiscation of property or capital punishment |
До З лет и штраф или от З до 10 лет и штраф, или минималь-ный срок 10 лет, или пожизнен-ное лише-ние свободы и штраф или конфискаци |
If we are caught up here, there is a fine of 5 talmars |
Если они поймают нас здесь наверху, выпишут штраф в 5 талмаров. |
Where a young person has committed an indictable offence, the law now provides for them to be sentenced to youth detention, an alternative sanction, or a fine, while in the case of a minor offence, an alternative sanction or a fine can be imposed. |
В настоящее время при совершении несовершеннолетним уголовного правонарушения закон предусматривает для него наказание в форме содержания под стражей в колонии для несовершеннолетних преступников, альтернативное наказание или штраф, тогда как при мелком правонарушении может применяться альтернативное наказание или денежный штраф. |
The maximum penalty for money laundering is a fine of $120000, or imprisonment for 20 years or both if the offender is a natural person; or a fine of $600,000 if the offender is a body corporate. |
США, или тюремное заключение сроком на 20 лет, или и то и другое; применительно к юридическому лицу наказанием является штраф в размере 600000 долл. США. |
Furthermore, CISTE realized that, since the current fine is as low as $100, there is a need to increase or stiffen the existing fine for travellers who fail to declare cash or securities, if the undeclared amount exceeds that permitted by Law 8204. |
США наличными средствами и 50000 долл. США в виде ценных бумаг), учитывая, что в настоящее время штраф составляет смехотворную сумму в размере 100 долл. США. |
A half million dollar fine any time Mr. Stinson can't 'rise to the occasion,' cue sad slide whistle sounds ? |
Штраф пол милионна долларов за каждый раз, когда Барни-младший не сможет вовремя подняться |
The royal clerks and many other clergy paid the fines, and in March, the southern clergy met again, and after a long debate, Winchelsey instructed each clerk to decide for himself whether or not to pay the fine. |
Королевские клерки и многие другие священнослужители уплатили штраф; в марте на собрании южного духовенства, после долгих споров, Уинчелси приказал каждому принимать решение самостоятельно. |
The fine will be applicable to the hiring employers, the educational training centres, or the employment or other agencies that serve as intermediaries in the offers of employment, depending on who contracts for the advertisement in question. |
Штраф налагается на заказчика соответствующего объявления: работодателей, учебные заведения или службы занятости и другие агентства, выступающие в роли посредников при предложении рабочих мест. |
"Infringements are being penalized with a 5000 DM fine." |
"Штраф за незаконное вселение 5000 марок." |
Closing date of payment - the closing date of payment is the last date for settling a bill. Payments that arrive later than this date will incur a fine, even if the line has been deactivated. |
Крайний срок оплаты - вне зависимости от того, открыта или закрыта ваша линия, если платежи будут произведены позже этой даты, то на вас будет наложен штраф. |