Английский - русский
Перевод слова Fine
Вариант перевода Штраф

Примеры в контексте "Fine - Штраф"

Примеры: Fine - Штраф
Breach of section 40 of the Banking Act 1988 with respect to "Identity of Customers", during that period carries a fine of not less than 10,000 rupees and not more than 5,000,000 rupees. Нарушение положений раздела 40 Закона 1988 года о банковской деятельности, кающегося «Личности клиентов», в течение того периода времени влекло за собой штраф в размере не менее 10000 и не более 5000000 рупий.
On 25 May 2005, the KFTC announced that it had imposed record high surcharge, equivalent to administrative fine, against these two major fixed-line telecom operators for colluding on the rates for fixed-line local call service. 25 мая 2005 года ККДК заявила, что она наложила на этих двух основных операторов стационарной телефонной связи рекордный по величине административный штраф за сговор в целях установления ставок на услуги местной телефонной связи.
Article 12 of the Code imposes a fine of between 15,000 and 30,000 dirhams for breaches of the principle of non-discrimination between men and women as set forth in article 9 and doubles the penalty in the event of recidivism. Статья 12 Кодекса предусматривает штраф в размере 15000 - 30000 дирхамов за нарушение принципа недискриминации между мужчинами и женщинами, как это предусмотрено в статье 9 с увеличением вдвое размера штрафа в случае рецидива.
If there was premeditation, ambush or the use of a weapon, the prison term will be six months to five years and the fine will range from CFAF 5,000 to CFAF 100,000 . Если имеет место предварительный умысел или подстроенная ловушка или применение оружия, то срок заключения может быть от шести месяцев до пяти лет, а штраф от 5000 до 100000 франков.
The penalty will be the one prescribed by law, whether it consists of a custodial sentence (such as imprisonment) or a financial sanction (such as a fine). При этом мера наказания определяется на основании закона и может заключаться в лишении свободы (например, тюремное заключение) или в финансовых санкциях (например, штраф).
According to penal code 310, if you hold my niece without her consent, it's a 3 year sentence, or a 6000 Baht fine, or both. Согласно статье 310, если ты удерживаешь мою племянницу без ее согласия, то тебе грозит 3 года тюрьмы, или штраф 6000 бат, или и то и другое.
If this is not done, the judge will notify the Attorney General, who will fine the junior prosecutor the equivalent of five months' minimum living wage and grant a new deadline of three days for the obligation to be complied with. В случае соблюдения сроков следственных действий судья доводит этот факт до сведения Генерального прокурора, который налагает на нижестоящего прокурора штраф в размере пяти минимальных окладов и предоставляет ему дополнительный трехдневный срок для выполнения своих обязанностей.
If a Police Officer obeys an unlawful order, then such officer will be liable, in addition to internal disciplinary mechanisms, to a penalty of three months imprisonment or to a fine of five thousand shillings or to both. При выполнении сотрудником полиции незаконного приказа, кроме внутренних мер дисциплинарного воздействия, он может быть подвергнут тюремному заключению на срок до трех месяцев, на него может быть наложен штраф в размере 5000 шиллингов или же к нему могут быть применены одновременно обе санкции.
If the withdrawal of a complaint is approved and the complaint is deemed to have been a ruse on the part of the employer, the Ministry will cease all dealings with the enterprise for a one-year period and fine it Dh 10,000. В случае утверждения отзыва жалобы и признания ее в качестве уловки со стороны работодателя, министерство вводит годичный мораторий на все отношения с этим предприятием и назначает ему штраф в размере 10000 дирхамов.
In case of not implementing the Labor Law, the person concerned shall face a fine or have the case brought to the court. В случае невыполнения положений Закона о труде на виновных может быть наложен штраф либо дело может быть передано в суд.
And the worst of the worst just got a slap on the hand or a fine equivalent to a car payment. И худших из худших просто били по рукам, или им доставался минимальный штраф.
However, "an individual charged with an offence punishable by a fine or a term of imprisonment of no more than two years may request, in writing, to be tried in absentia" (article 350 of the Code of Criminal Procedure); Однако "лицо, обвиняемое в правонарушении, наказание за которое предполагает штраф или лишение свободы сроком до двух лет, может в письменном виде ходатайствовать о рассмотрении дела в его отсутствие" (статья 350 УПК).
The penalty for disregarding the gender quota is denial of registration in 18 states, two of which also impose a fine; four other states merely provide for notice to the parties, and eight specify no penalty. В 18 субъектах Федерации санкцией за несоблюдение гендерных квот является отказ в регистрации; кроме того, в двух из них за это взимается еще и штраф, в четырех субъектах Федерации предусмотрено только уведомление партий, а в восьми никаких санкций не предусматривается.
Failure to act in accordance with the Law and the Rulebook, i.e. untimely and improper keeping of records, untimely submission and submission of incomplete and incorrect data to the Ministry of Justice carries a fine ranging from 50 to 750 euros. Неисполнение обязанностей в соответствии с Законом и должностной инструкцией, т.е. несвоевременное и ненадлежащее ведение учета, несвоевременное представление и представление неполных и неточных данных в Министерство юстиции влечет за собой штраф от 50 до 750 евро.
If convicted, each faces a maximum sentence of imprisonment for 15 years, a $250,000 fine and a term of supervised release of up to five years following any period of incarceration; В случае осуждения каждому из них грозит срок тюремного заключения до 15 лет, штраф в размере 250000 долл. США и освобождение под надзор сроком до пяти лет после какого бы то ни было периода заключения;
As regards the penalties for anti-union acts, in accordance with the Employment Relationship Act (ZDR-1), a fine of 3,000 to 20,000 EUR shall be imposed on the employer if: Что касается санкций в отношении антипрофсоюзной деятельности в соответствии с Законом о трудовых отношениях (ЗТО-1), то на работодателя налагается штраф в размере от 3000 до 20000 евро в случае, если:
A new legislative approach to the offences of bribery and commercial bribery, where a fine is calculated as a multiple of the bribe or commercial bribe; новый подход законодательства в отношении преступлений взяточничества и коммерческого подкупа, где штраф рассчитывается как кратный сумме взятки или коммерческого подкупа;
7.4 The Committee notes that the seizure of the leaflets, the fine imposed on the first author and the detention of the second author constitute restrictions on the exercise of the right to impart information. 7.4 Комитет отмечает, что конфискация листовок, штраф, наложенный на первого автора, а также помещение второго автора под стражу являются ограничениями на осуществление права на передачу информации.
to tell anyone where the cameras are. So, fair enough, we'll pay the fine. I paid it into a bank account, Так что, вполне честно, мы заплатим штраф. "Я оплатил его на банковский счёт, но не скажу на какой именно".
But the day they find out that they have to pay a fine, they said you were acting alone and they're letting you go to jail? Но выяснив, что им придется заплатить штраф, они сказали, что вы действовали в одиночку, и готовы отправить вас в тюрьму.
(a) if the offender is a natural person - a fine not exceeding $100,000 or imprisonment for a period not exceeding 20 years, or both; or а) если правонарушитель является физическим лицом - штраф, не превышающий 100000 долл. США, или тюремное заключение на период не более 20 лет, или же то и другое; или
in the case of a natural person - by a fine not exceeding $10,000, or by imprisonment for a specified period or for life, or both. в случае физического лица - штраф, не превышающий 10000 долл. США, или тюремное заключение на конкретный срок или пожизненно, или же и то и другое.
Article 57: Without prejudice to any heavier penalty set forth in another law, the penalty of imprisonment and/or a fine of up to 500 riyals shall be imposed on any person who: Статья 57: Без ущерба для любого более сурового наказания, предусматриваемого иным законом, наказанию, предусматривающему тюремное заключение и/или денежный штраф в размере до 500 оманских риялов, подлежит любое лицо, которое:
If any of the crimes set forth in the heading is committed through the use of the available social communication mediums or publications of any type - punishable by two to five years of imprisonment and a fine (art. 20, para. 2). если одно из преступлений, перечисленных выше, совершается с использованием средств социальной коммуникации или публикаций любого вида, в качестве наказания предусматривается тюремное заключение на срок от двух до пяти лет и штраф (пункт 2 статьи 20).
There's a 500 Kronor fine if there's no fire! Есть штраф в 500 крон, если нет никакого огня!