| I said that Because Emmett is going to have to sell his motorcycle To pay for this fine that he owes | Я так сказала, потому что Эммет продаёт свой мотоцикл, чтобы выплатить штраф. |
| "Infringements are being penalized with a 5000 DM fine." | "Штраф за незаконное вселение - 5000." |
| You know it's a $10 fine for jaywalking in Los Angeles? | В курсе, что штраф за переход на красный - 10 баксов? |
| The calculation of the amount of the fine is based on the seriousness of the infringement and the offender's capacity to pay and past record (Labour Code, art. 627). | Размер штрафа устанавливается в зависимости от серьезности правонарушения и возможности правонарушителя оплатить этот штраф, а также с учетом его репутации (Трудовой кодекс, статья 627). |
| Imprisonment not exceeding 12 months or a fine not exceeding Rs 5,000 | Лишение свободы на срок до 12 месяцев или денежный штраф в размере до 5000 рупий |
| Right here, in my city of Rio, in spite of mandatory voting, almost 30 percent of the voting population chose to either annul their votes or stay home and pay a fine in the last mayoral elections. | Здесь, в моём родном Рио, несмотря на обязательное участие в выборах, почти 30% активного населения предпочло отменить свои голоса или остаться дома и заплатить штраф на последних выборах в мэрию. |
| The punishment shall be a term of imprisonment and fine not less than RO 500 and not exceeding RO 5,000, if the weapon or the main parts are among those listed in schedules 2 and 3. | Если оружие или его основные части перечислены в приложениях 2 и 3, то наказанием является лишение свободы и штраф в размере от 500 и до 5000 оманских риалов. |
| The punishment shall be a term of imprisonment not exceeding one year and/or a fine not exceeding RO 1,000, if any of the instruments listed in the second paragraph of article 3 of this Law are involved. | Если речь идет о предметах, перечисленных во втором абзаце статьи З настоящего Закона, то наказанием является лишение свободы на срок до одного года и штраф в размере до 1000 оманских риалов. |
| So she takes you back to Earth-19, and, what, you pay a fine? | Так что, она заберет тебя на Землю-19, и ты заплатишь штраф? |
| $200 fine for the speeding and $60 for the marriage license. | штраф 200$ за превышение скорости и 60$ за свидетельство о браке. |
| But if you overtake them on the inside, just go past them on the inside, that's a 150 euro fine, and one point. | Но если ты обгоняешь их на внутреннем, просто обходишь их на внутреннем ряду, за это штраф €150 и один балл. |
| That could have been a hefty fine! | А то был бы солидный штраф. |
| You think you'll get away with a fine. | Штраф. Как же, штраф! |
| On many occasions, if I do not attend a session or if I am a bit late in attending the session, I am made to pay a fine and the case is dismissed. | Часто случается так, что, если я не присутствую на заседании или немного опаздываю к его началу, мне приходится уплачивать штраф и производство по делу прекращается. |
| The punishment for the offence included a 48-hour arrest and a fine up to approximately $330. (Ha'aretz, 8 April 1994) | Наказание за это правонарушение предусматривало двое суток ареста и штраф в размере до 330 долл. США. ("Гаарец", 8 апреля 1994 года) |
| If, during the criminal proceedings, it appears that the penalty will be stricter than either a fine or simple detention, a lawyer will be appointed for the defendant, if the party in question has not already taken on a lawyer. | Если в ходе разбирательства по уголовному делу представляется, что наказание будет более суровым, чем штраф или простое задержание, ответчику назначается защитник в том случае, если данная сторона по делу еще не взяла адвоката. |
| As regards the reduction of the maximum punishment from two years to a year, the proposal states that during the present law punishment for incitement has been given only in two or three cases, and in each case the punishment was a fine. | Что касается сокращения максимального срока наказания с двух лет до одного года, в предложении отмечается, что в период действия настоящего закона наказание за подстрекательство было применено лишь в двух или трех случаях, и в каждом случае наказанием был штраф. |
| (e) By ordering the offender to pay a fine, damages or costs to which he is liable. | ё) присудить правонарушителю выплатить штраф, убытки или покрыть расходы, которые с него причитаются. |
| Any failure to abide by the ultimate destination of the strategic goods, as stated in the documents, shall be considered an offence and shall carry a fine of between 500,000 and 5 million lei. | Любое отступление от конечного назначения стратегических товаров, заявленного в документах, квалифицируется в качестве правонарушения и влечет за собой штраф в размере от 500000 до 5 млн. лей. |
| (E) Payment of a fine shall be made to the Registrar to be held in a separate account.] | Е) Штраф уплачивается Секретарю с зачислением соответствующей суммы на отдельный счет.] |
| The Court shall have the power to punish by fine or [] months' imprisonment, at its discretion, such contempt of its authority as: | Суд полномочен по своему усмотрению назначать наказание, предусматривающее штраф или тюремное заключение сроком на [ - ] месяцев за такое неуважение к суду, как: |
| In the Penal Code, with reference to correspondence, the first part of article 284 states: The following shall be liable to a fine of 150 to 300 pesos: | В первой части статьи 284 Уголовного кодекса по вопросу о тайне корреспонденции сказано: Штраф в размере от 150 до 300 песо налагается на: |
| You know, do I, do I owe a fine or something? | Я должен штраф заплатить или как? |
| See, the law calls for a maximum fine of $85,000 and as much as five years in prison. | Закон предусматривает максимальный штраф в 85 тысяч долларов и максимальный срок в пять лет тюрьмы. |
| Under article 53, the Chamber might impose a term of imprisonment up to and including life imprisonment, order the return of property, the confiscation of proceeds or the payment of a fine. | В соответствии со статьей 53 Камера может назначить осужденному срок лишения свободы, конфисковать имущество или доходы или наложить штраф. |