Английский - русский
Перевод слова Fine
Вариант перевода Штраф

Примеры в контексте "Fine - Штраф"

Примеры: Fine - Штраф
Thus, for example, the sanction for violating section 266 of the Criminal Code relating to threats to a person's life is usually a fine or a very short custodial penalty. Так, например, за нарушение положений статьи 266 Уголовного кодекса, касающихся угроз лишения жизни, предусмотренными санкциями, как правило, являются штраф или тюремное заключение на весьма непродолжительный срок.
In the absence of publicity, insults or defamation are only petty offences punishable by a maximum fine of FF 5,000 under articles R.-3 and R.-4 of the Penal Code. При отсутствии публичности оскорбление или клевета являются проступками, за которые взимается штраф в размере не более 5000 франков на основании статей R.-3 и R.-4 Уголовного кодекса.
A fine of up to CK 1 million can be imposed for repeated violation of obligations during one year (section 24 of the Consumer Protection Act). В случае повторного нарушения обязательств в течение одного года может налагаться штраф в размере до 1 млн. чешских крон (статья 24 Закона о защите потребителей).
3 - when the act is subject to the penalty of restriction of liberty or a fine. три года - если за деяние предусмотрено наказание ограничением свободы или штраф.
Order No. 91-023 of 25 July 1991 on freedom of the press provides for punishment with a fine of between 10,000 and 100,000 ouguiyas for publishing writings that foment hatred or ethnic prejudice or for disseminating ideas based on racial superiority or discrimination. Ордонанс Nº 91-023 от 25 июля 1991 года, касающийся свободы печати, предусматривает штраф в размере от 10000 до 100000 угий за публикацию материалов, разжигающих ненависть, приводящих к возникновению этнических предрассудков и пропагандирующих идеи превосходства или расовой дискриминации.
Failure to disclose such information is an offence subject to penalties of up to five years imprisonment and a fine. Сокрытие такой информации является преступлением, мерой наказания за которое является тюремное заключение сроком до пяти лет и штраф.
In addition, the Penal Code provided that employers who wrongfully confined foreign domestic workers were subject to a fine or a prison sentence of up to three years. Кроме того, в Уголовном кодексе предусматривается, что работодателям, которые незаконно ограничивают свободу иностранной домашней прислуги, грозит штраф или тюремное заключение сроком до трех лет.
A fine of up to 1 million SKK may be imposed upon an employer guilty of the infringement of the obligations following out of employment regulations. На работодателя, уличенного в нарушении обязательств, вытекающих из трудового законодательства, может быть наложен штраф в сумме до 1 млн. словацких крон.
And even if he had, the penalty for such an offence would be a fine or term of imprisonment, which cannot be considered to be a breach of article 3 of the Convention. Но даже в этом случае наказанием за такое правонарушение явились бы штраф или тюремное заключение, которые нельзя рассматривать как противоречащие статье З Конвенции.
The Algerian Criminal Code provides for imprisonment and a fine for defamation and insult of persons belonging to recognized ethnic, philosophical and religious groups, when such acts are intended to incite hatred against citizens or residents. В Уголовном кодексе Алжира предусмотрено тюремное заключение и штраф за диффамацию и оскорбление лиц, принадлежащих к признанным этническим, философским или религиозным группам, в тех случаях, когда такие акты преследуют целью возбуждение ненависти в отношении граждан страны или проживающих в ней лиц.
In the United States, legislation was enacted in 1990 raising the maximum corporate fine for an antitrust violation from US$ 1 million to US$ 10 million. В Соединенных Штатах в 1990 году вступил в силу закон, устанавливающий максимальный штраф для корпораций за нарушение антитрестовского законодательства в размере от 1 млн. до 10 млн. долл. США 185/.
Under article 41 of the Administrative Offences Code, officials who violate labour law are liable to a fine of from 12 to 14 times the minimum monthly wage. В соответствии со статьей 41 Кодекса об административных правонарушениях Азербайджанской Республики за нарушение трудового законодательства на должностных лиц налагается штраф в размере от двенадцати до четырнадцатикратной минимальной заработной платы.
In magistrates' court, the punishments imposed are imprisonment for up to six months and/or a fine of £5,000, while the crown court can impose higher penalties. В суде магистратов назначаемыми мерами наказания являются лишение свободы на срок до шести месяцев и/или штраф в размере 5000 фунтов стерлингов, тогда как суд короны может назначать более строгие меры наказания.
Minor offence One month to one year's imprisonment and/or a fine Тюремное заключение на срок от одного месяца до одного года и/или штраф
However, as was pointed out, what is wrong with this draft is that it also contemplates a penalty of a fine and not one of imprisonment, thus failing to make the intended punishment really effective. Тем не менее, как было указано, недостаток этого проекта заключается в том, что и он предусматривает в качестве наказания денежный штраф, а не лишение свободы, что мешает обеспечить необходимую действенность предусматриваемой санкции.
Correctional offence One to three years' imprisonment and a fine Тюремное заключение на срок от одного до трех лет и штраф
The new Law increases penalties from the past Law which specified only one penalty, namely less than six months' imprisonment or a fine of up to 2,000 baht. Новый закон предусматривает более строгие наказания, чем существовавший ранее закон, в котором предусматривалось лишь одно наказание, а именно: тюремное заключение сроком менее шести месяцев или штраф в размере до 2000 бат.
The penalty for that offence, or for incitement thereto, is a maximum prison sentence of two years, in addition to a maximum fine of 100 Egyptian pounds. За это нарушение или подстрекательство к нему предусматривается наказание - до двух лет тюремного заключения, а также штраф в размере до 100 египетских фунтов.
Article 41 of the Code of Administrative Violation of Law establishes an administrative liability (a fine imposed on employers or a person authorized by them) for violations of labour laws. В статье 41 кодекса об административном нарушении закона установлена административная ответственность (штраф, накладываемый на работодателей или лицо, уполномоченное им) за нарушение законов о труде.
The penalty for violation of this provision is imprisonment and/or a fine (arts. 8-13); Нарушение этого положения влечет за собой лишение свободы и/или штраф (статьи 8-13);
If a complaint has been lodged with the Inspector but proceedings are not initiated, the Director General of Investigations of the Ministry of Employment and Labour may impose an administrative fine. Если после подачи жалобы в Инспекцию следствие не начинается, Генеральный директор Исследовательского отдела Министерства занятости и труда может в конечном счете наложить административный штраф.
1.8 As regards the reporting obligation, the CTC has noted that no convictions that have been secured in Switzerland for failing to report suspicious transactions and that a maximum fine of 200,000 Swiss francs may be imposed. 1.8 Что касается обязанности направлять сообщение, то, как отметил КТК, пока еще никто не был осужден в Швейцарии за непредставление информации о подозрительных операциях, а мерой наказания может являться штраф, сумма которого может достигать 200000 швейцарских франков.
A fine in an amount of the convicted person's wage or any other income for 5-7 months Штраф в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период от пяти до семи месяцев;
Further, Article 11 of the said Law stipulates that if the person is unable to pay the fine, as a substitute, that person shall be imprisoned. Кроме того, статья 11 указанного закона предусматривает, что, если лицо не в состоянии выплатить штраф, оно подлежит тюремному заключению.
The Bank Supervision Statute provides penalties for non-compliance with SAMA directives and the Work and Worker Statute, such as an administrative warning, a fine, dismissal from office or even imprisonment. За несоблюдение директив Валютно-финансового управления Саудовской Аравии и положений Закона о работе и рабочих Закон о надзоре за банковской деятельностью предусматривает такие наказания, как административное предупреждение, штраф, освобождение от должности и даже лишение свободы.