A fine of 10,000 to 100,000 pesos shall be imposed where the actual value of the assets cannot be established." |
В случаях, когда невозможно определить реальную стоимость товаров, штраф составляет от 10000 песо до 100000 песо». |
(b) A fine of between US$ 50 and US$ 300 if the offenders are the parents or guardians of the children or adolescents in question; |
Ь) Штраф от пятидесяти до трехсот долларов, если нарушителями являются родственники или опекуны ребенка или подростка; |
(c) A fine of between US$ 200 and US$ 1,000 in the case of employers or any person who profits directly or indirectly from the work of a child or adolescent; |
с) Штраф от двухсот до тысячи долларов, если речь идет о работодателе или лице, получающем прямую или косвенную прибыль от труда ребенка или подростка; |
[63] Penalties include confiscation of the goods, confiscation of the vehicle, a fine equal to four times the value of the goods and imprisonment from some months to three years (art. 289 of the Ivorian Customs Code). |
[63] Меры наказания включают конфискацию товаров, конфискацию транспортного средства, штраф в размере, превышающем в четыре раза стоимость товаров, и тюремное заключение на срок от нескольких месяцев до трех лет (статья 289 ивуарийского Таможенного кодекса). |
Mr. Lapiro de Mbanga was sentenced to 3 years' imprisonment and fined 280 million CFA francs. On 24 June 2009, the Littoral Region appeals court upheld this sentence and ordered Mr. Lapiro de Mbanga to pay an additional fine of 540,693 CFA francs. |
Лапиро Мбанга был приговорен к трем годам лишения свободы и выплате штрафа в размере 280 млн. франков КФА. 24 июня 2009 года апелляционный суд Прибрежной провинции подтвердил это наказание и распорядился, чтобы Лапиро Мбанга выплатил дополнительный штраф в размере 540693 франков КФА. |
The Commission imposed a fine in accordance with Article 78, paragraph 1, of the Law in connection with Article 24, paragraph 2, of the Administrative Violations and Penalties Act (AVPA). |
Комиссия наложила штраф в соответствии с пунктом 1 статьи 78 Закона в сочетании с пунктом 2 статьи 24 Закона об административных нарушениях и наказаниях (ЗАНН). |
(b) Conviction for the offence of use of unnecessary force: sentence of disqualification from public employment or office for two years, and, for the misdemeanour of assault, a fine, or 30 days' imprisonment in case of failure to pay; |
Ь) один приговор за неоправданно строгое применение тюремных правил - лишение права в течение двух лет занимать государственные должности, а также штраф, или 30-дневный арест в случае неуплаты штрафа за причинение вреда здоровью заключенных; |
In the author's conviction in the Queensland Magistrate's Court, the prosecution submitted that a fine should be imposed due to the contempt with which the author treated the Magistrate's Court proceedings. |
При осуждении автора в мировом суде Квинсленда сторона обвинения утверждала, что штраф следует назначить из-за неуважения, проявленного автором к разбирательству в мировом суде. |
The term of imprisonment shall be from 5 to 10 years and the fine shall be as stipulated in article 26, paragraph 4, if it is established that the guilty party has habitually engaged in the acts referred to in the preceding provision; |
Срок лишения свободы составит от пяти до десяти лет, а штраф будет равен предусмотренному пунктом 4 статьи 26, если устанавливается, что виновный регулярно совершал деяния, указанные в предыдущем абзаце. |
make legally binding decisions: to adopt administrative resolution and impose fine on the perpetrator, whether natural or legal person, governmental agency or self-governmental institution and to determine measures for the perpetrator in order to restore violated equality. |
принимать юридически обязательные решения: принимать в административном порядке резолюцию и налагать штраф на виновную сторону, будь то физическое или юридическое лицо, государственное агентство или самоуправляющееся учреждение, и принимать меры в отношении виновной стороны, с тем чтобы восстановить нарушенное равенство. |
shall be punishable by a fine of 50 times the monthly calculation index for natural persons, 100 times the monthly calculation index for the officials and leaders of religious associations and 200 times the monthly calculation index, with a three-month suspension of activities, for legal entities. |
влечет штраф на физических лиц в размере пятидесяти месячных расчетных показателей, на должностных лиц и руководителей религиозных объединений - в размере ста месячных расчетных показателей, на юридических лиц - в размере двухсот месячных расчетных показателей с приостановлением деятельности сроком на три месяца. |
Fine prescribed amounts to 1, 000 up to 10, 000 kunas. |
Штраф устанавливается в размере от 1000 до 10000 кун. |
Bradley Fine was more than just a coworker and a friend. |
Брэдли штраф был больше, чем просто коллегой и другом. |
Fine of CZK 20,000 in administrative proceedings |
Штраф в размере 20000 чешских крон, назначенный в административном порядке |
A Fine for Smoking on Some Tokyo Streets! |
Штраф за курение на некоторых улицах Токио! |
The following punishments may be imposed on young offenders: (1) Fine; (2) Loss of the right to hold certain posts; (3) Punitive deduction of earnings; (4) Short-term rigorous imprisonment; (5) Deprivation of liberty. |
Видами наказания для несовершеннолетних являются: 1) штраф; 2) лишение права заниматься определенной деятельностью; З) исправительные работы; 4) арест; 5) лишение свободы. |
HE CLOSES THEM DOWN, THEY PAY A LITTLE FINE, HE GETS A HIT IN THE PRESS. |
Он их закрывает, они платят небольшой штраф, про него пишет пресса. |
"A fine from KM 1,000 to KM 10,000 shall be imposed on an employer who is a legal entity for an offence if: ... he discriminates against a person seeking employment and a person whom he has employed (Art. 5)." |
"Штраф в размере от 1000 до 10000 конвертируемых марок налагается на работодателя, являющегося юридическим лицом, за правонарушение, если:... он дискриминирует лицо, ищущее работу, и лицо, которого он нанял на работу (статья 5)". |
Fine, then give me another ticket and let me be on my way. |
Ладно, тогда выпиши еще один штраф и отпусти. |
Fine of $50,000 and 200 hours of community service. |
Штраф в 50000 долларов и 200 часов исправительных работ. |
(a) Fine in the amount of 20% but not more than 30% of the total monthly salary of the official; |
а) штраф в размере 20%, но не более 30% общего месячного жалования должностного лица; |
Disrespect for deceased Fine, or community work, or corrective labor, or imprisonment up to 1 year |
Штраф, либо общественные работы, либо исправительные работы, либо лишение свободы сроком до 1 года |
Fine, or restriction of liberty up to 3 years or imprisonment for 2 - 5 years |
Штраф или лишение свободы сроком до З лет, либо лишение свободы сроком |
The categories of punishment are enumerated in article 21, paragraph 1, of the Criminal Code as follows: Deprivation of liberty; Deprivation of the right to hold certain positions or to exercise certain activities; Fine; Dismissal; Public reprimand. |
В пункте 1 статьи 21 Уголовного кодекса перечислены следующие виды наказания: - лишение свободы; - лишение права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью; - штраф; - увольнение от должности; - общественное порицание. |
Sanctions include imprisonment and fine. |
В качестве наказания может быть назначено тюремное заключение или штраф. |