She served a month in Holloway prison during the Second World War because she refused to register for civil defence duties, or to pay a fine for refusing to register. |
Она служила месяц в тюрьме Холлоуэй во время Второй мировой войны, потому что она отказалась регистрироваться для выполнения обязанностей по гражданской обороне или выплатить штраф за отказ. |
Pharmacia & UpJohn admitted to criminal conduct in the promotion of Bextra, and agreed to pay the largest criminal fine ever imposed in the United States for any matter, $1.195 billion. |
Pharmacia & UpJohn признал преступное поведение в продвижении Bextra и согласился выплатить самый крупный уголовный штраф, когда-либо наложенный в Соединенных Штатах по любому вопросу, 1,195 миллиарда долларов. |
If the perpetrators' infringements involve property, the Court will also fine the perpetrators or confiscate their property. |
Если противоправные действия преступника связаны с собственностью, суд также налагает на него штраф или конфискует его имущество. |
The Authority established the discrimination based on age and imposed a HUF 450,000 fine on the employer, but gender discrimination could not be proven. |
Управление установило факт дискриминации по признаку возраста и наложило на работодателя штраф в размере 450 тыс. форинтов, но дискриминацию по признаку пола доказать не удалось. |
The assailant, Jonathan S. Porter, who had ties to Ojeda's opponent, received 1-5 years in prison, and a $500 fine as a part of a plea deal. |
Нападавший Джонатан С. Портер, который имел связи с оппонентом Охеды, получил 1-5 лет тюрьмы и штраф в размере 500 долларов США в рамках сделки о признании вины. |
The EU threatened to increase the fine to €3 million ($4.81 million) per day on 31 July 2006 if Microsoft did not comply by then. |
Европейский союз пригрозил повысить штраф до €З млн. ($4,81 млн) в день к 31 июля 2006 года, если «Майкрософт» не уложится в этот срок. |
After I paid the fine and bribe, my family was released in one month, but soon after, my family was arrested and jailed again in the capital of Laos. |
Я заплатила штраф и новую взятку и мою семью выпустили через месяц, однако, вскоре после этого они снова оказались в тюрьме в столице Лаоса. |
Air Transat accepted responsibility for the accident and was fined 250,000 Canadian dollars by the Canadian government, which as of 2009 was the largest fine in Canadian history. |
Авиакомпания Air Transat полностью признала свою вину и была оштрафована на 250000 канадских долларов - крупнейший штраф в истории Канады. |
The SGAE has been involved in several controversies, like charging a fine of €96 to a middle school for trying to make a theatrical play whose rights belonged to Federico García Lorca's heirs. |
SGAE был вовлечен в несколько споров, таких как штраф за театральную постановку, чьи права принадлежат наследникам Федерико Гарсиа Лорки. |
Do you realize if you get caught with this, it's a $250 fine? |
Ты осознаешь что если будешь схвачена с этим то штраф $250? |
And paid his fine, sat in jail, whatever it was and it was no big deal. |
И платил штраф, садился в тюрьму, что угодно, и это было нормально. |
Then I'd fine you the amount that you deposited to sue for civil damages |
Тогда я налагаю на вас штраф на сумму, которую вы внесёте за причинённый гражданский ущерб. |
The two police officers were never put on trial, and they were merely ordered by the public prosecutor to pay a fine of 5,400 deutsche mark (DM). |
Эти двое полицейских к судебной ответственности не привлекались, а по указанию прокурора заплатили лишь штраф в размере 5400 марок ФРГ. |
In the event of refusal by enterprises, institutions or organizations to accept citizens enjoying additional employment guarantees, they must pay a fine equal to the average annual wage for each refusal. |
В случае отказа в приеме на работу граждан, для которых предусмотрены дополнительные гарантии занятости, в пределах установленной квоты, с предприятий, учреждений и организаций взимается штраф в размере средней годовой заработной платы за каждый отказ в приеме на работу. |
If the offender is a person vested with public authority, the prison term shall be six months to two years and the fine 5,000 to 100,000 zaires (art. 6). |
Если виновное лицо является представителем государственной власти, то срок лишения свободы составляет от шести месяцев до двух лет, а штраф - от 5000 до 100000 заиров (статья 6). |
(E) The maximum penalty for false testimony under solemn declaration shall be a fine of US$ 10,000 or a term of imprisonment of twelve months, or both. |
Е) Максимальным наказанием за лжесвидетельство под присягой является штраф в размере 10000 долл. США или тюремное заключение на срок 12 месяцев или оба вида наказания. |
(b) a fine. The question has been raised as to whether the International Criminal Court should concern itself with the collection of pecuniary sanctions, other than for the purpose of compensating victims. |
Ь) штраф Был поднят вопрос о том, следует ли Международному уголовному суду заниматься взиманием денежных штрафов в иных, помимо обеспечения компенсации потерпевшим, целях. |
(b) pecuniary sanctions; Pecuniary sanctions may include both a fine and a compensation. |
Ь) денежные санкции Денежные санкции могут включать в себя как штраф, так и компенсацию. |
Under the new draft bill, an employer who violates its provisions would be liable to a higher fine of 100-500 Egyptian pounds in respect of each worker subjected to such violation. |
Согласно новому законопроекту, с работодателя, нарушающего его положения, взимается крупный штраф в размере 100-500 египетских фунтов за каждого работника, права которого были нарушены. |
Such a firm might find it preferable to risk not being detected or convicted, to pay a fine or to mask its emission levels, rather than face bankruptcy through investing in radical technical change. |
Такое предприятие может скорее пойти на то, чтобы не быть обнаруженным или осужденным за свои действия, уплатить штраф или скрыть реальный объем своих выбросов, чем стать банкротом в результате инвестирования средств на цели коренной технической модернизации производства. |
If we meet the police, I'll pay for the fine and I'll be responsible for all. |
Если мы встретим полицию, я заплачу штраф и возьму на себя всю ответственность. |
A person in violation of this bill is subject to a fine of $250 for each violation. |
За нарушение этих законов полагался штраф в 350$ США за каждый конкретный случай. |
Very amusing I fine you £400. |
И Ваш штраф в 400 фунтов должен быть оплачен немедленно! |
You're not getting a mistrial, Mr. Gardner, and I will hold you in contempt and fine you $10,000. |
Вам не удастся отменить разбирательство, мистер Гарднер, я обвиняю вас в неуважении к суду и накладываю штраф в $10000. |
A fine shall be assessed for violation by the organizers of procedures and conditions for preparations and execution of meetings, summits, parades, demonstrations, and other mass action. |
На организаторов подобных мероприятий налагается штраф за нарушение правил и условий подготовки и проведения собраний, совещаний, парадов, демонстраций и иных массовых мероприятий. |