Responsibility prescribed by the amendments comprises fine or socially useful labor for up to 180-240 hours or deprivation of liberty for a term up to one year. |
Предусмотренная внесенными изменениями ответственность включает штраф, общественно-полезный труд в размере до 180-240 часов или лишение свободы на срок до одного года. |
While noting that Austria has a quota system for employing persons with disabilities, the Committee is concerned at reports that the majority of employers prefer to pay a fine rather than comply with the quota requirement. |
Принимая к сведению, что в Австрии действует система квот в отношении найма на работу инвалидов, Комитет выражает озабоченность сообщениями о том, что большинство работодателей предпочитают уплатить штраф, но не соблюдать установленные требования по квотам. |
If a peaceful assembly or procession takes place without a permit from the authorities, article 18 of the Act provides for a punishment of up to one year imprisonment and a fine of 30,000 kyat. |
Если мирные собрания или процессии происходят без разрешения со стороны властей, статья 18 Закона предусматривает наказание до одного года лишения свободы и штраф в размере 30000 кьятов. |
I do, but I'm not paying that fine! |
Хочу, но я не буду платить штраф. |
Listen, if you could get his money back... he could pay the fine and get out of there. |
Если бы ты мог вернуть его деньги, он бы заплатил штраф и выбрался оттуда. |
OK, let us pay 'fine' on the spot and you let us free. |
Ну че давай мы на месте штраф заплатим да и все. |
Who has no ticket must buy new one and pay the fine or go on walking! |
У кого нет билета - покупает новый и оплачивает штраф, или продолжает пешком. |
I can't afford to pay a fine, hefty or otherwise for the same reason that I can't afford to renew my car insurance. |
Я не могу заплатить штраф, огромный или нет, по тем же причинам что я не могу позволить себе возобновить страховку на машину. |
Bill Longin will hang and a fine will be levied on the Contessa. |
Билл Лонгин будет повешен, а с графини будет взыскан штраф. |
If he is unable to pay this fine... his children must be taken instead of the horses. |
Если он не в состоянии оплатить этот штраф... вместо лошадей заберут его детей |
Either you produce the fine, or I will have the bailiffs put you in handcuffs and escort you to jail right now. |
Или Вы платите штраф или я приказываю приставу надеть на вас наручники и проводить вас в тюрьму. |
Therefore, adequate administrative sanctions would be more effective, for instance a fine of up to 1 per cent of the turnover achieved in the preceding business year. |
Поэтому более эффективными были бы соответствующие санкции административного характера, такие как штраф в размере 1% оборота за предыдущий финансовый год. |
Such an approach is taken in the United States where an automatic $200 fine is triggered where an individual fails to file an asset declaration on time. |
Такой подход принят в Соединенных Штатах, в которых с любого лица, вовремя не представившего декларацию об активах, автоматически взыскивается штраф в размере 200 долларов США. |
If someone attempts to determine the identity of the whistle-blower, the CPC may prohibit such action and issue them a fine in the amount of EUR 400 to 1200. |
Если какое-либо лицо пытается определить личность информатора, КПК может запретить такие действия и наложить на это лицо штраф в размере от 400 до 1200 евро. |
If there has been arbitrary discrimination, the court will also fine those directly responsible for the discriminatory act or omission between 5 and 50 monthly tax units (UTM), payable to the public exchequer. |
Кроме того, в случае если будет установлен факт произвольной дискриминации, суд вправе наложить на лиц, несущих непосредственную ответственность за дискриминационные действия или бездействие, штраф в размере от 5 до 50 единиц месячного налога в пользу государства. |
Finally, even if the optimal fine can be assessed, the business to which it is applied may not be able to pay it. |
Наконец, даже если оптимальный штраф и может быть взыскан, предприятие, на которое он наложен, может быть не в состоянии заплатить его. |
The Office prohibited the anti-competitive behaviour and imposed a fine of CZK 313 million (approximately US$ 10.6 million). |
Бюро ввело запрет на антиконкурентную практику и наложило штраф в размере 313 млн. чешских крон (приблизительно 10,6 млн. долл. США). |
The competent supervisory authority has also the power to impose a fine on anyone who: |
Компетентные органы уполномочены также налагать штраф на любое лицо, которое: |
in the case of a corporation - by a fine not exceeding $200,000, and |
в случае корпорации - штраф, не превышающий 200000 долл. США; и |
As regards the reporting obligation, the CTC has noted that no convictions have been secured in Thailand for failing to report suspicious transactions and that a maximum fine of 300,000 Baht may be imposed. |
Что касается обязательства представлять сообщения, то КТК отмечает, что в Таиланде не было случаев осуждения за несообщение о подозрительных сделках и о том, что может быть установлен максимальный штраф в размере 300000 батов. |
A term of imprisonment of one to two years or a fine of €100 to € 500 shall be imposed on any person who, through violence or threat, coerces someone into contracting a marriage. |
Тюремное заключение на срок не менее двух лет или штраф в размере от 100 до 500 евро предусматривается для каждого, кто путем насилия или угроз принудил кого-либо к вступлению в брак. |
The National Civil Code authorizes the District Court to hear cases relating to discrimination and sentence the offender for a term of up to one year in prison or impose a fine on him if found guilty. |
Национальный гражданский кодекс разрешает районным судам принимать к производству дела, относящиеся к дискриминации, и наказывать правонарушителей лишением свободы на срок до одного года или взимать с них штраф в случае установления вины. |
According to the law, if the libel consists in using elements pertinent to race, colour, ethnicity, religion, or origin, the punishment shall be a prison term of one to three years and a fine. |
В соответствии с этим законом, если в клеветническом заявлении содержатся элементы, относящиеся к расе, цвету кожи, этнической и религиозной принадлежности или происхождению, то назначается наказание в виде тюремного заключения сроком от одного года до трех лет и штраф. |
The penalty for the crime of money-laundering is from three to 10 years' imprisonment and a fine (in addition to the forfeiture of the funds). |
Наказание за отмывание денег предусматривает лишение свободы на срок от З до 10 лет и штраф (а также конфискацию ресурсов). |
For example, in the case of contravention of a legal obligation to make a declaration, prosecution of this offence has to be initiated against the perpetrator and a maximum amount of 50.000 HUF can be imposed as a fine. |
Например, в случае нарушения обязательства представить декларацию в отношении виновного лица возбуждается судебное разбирательство, а наказанием, предусмотренным за такое нарушение, является штраф на максимальную сумму в размере 50000 форинтов. |