Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Effect - Связи"

Примеры: Effect - Связи
We hope that at this session the Commission will be able to agree on more concrete and substantive recommendations to this effect. Мы надеемся, что на этой сессии Комиссия сможет согласовать в этой связи больше конкретных и существенных рекомендаций.
We support the conclusion by the Conference on Disarmament of a treaty to this effect. Мы поддерживаем завершение Конференцией по разоружению работы над договором в этой связи.
A bill to this effect as been drafted. В этой связи разработан соответствующий законопроект.
To this effect, Sweden will continue to contribute to civilian and military operations in Afghanistan, while increasing our development assistance. В этой связи Швеция будет продолжать принимать участие в гражданских и военных операциях в Афганистане, расширяя свою помощь в целях развития.
Various surveys have been recently published to this effect. В этой связи недавно были опубликованы различные обследования.
Important feedback mechanisms between climate change and air pollution such as the temperature effect on biogenic VOCs emissions and particulate matter-cloud interactions were identified. Были определены важные механизмы обратной связи между изменением климата и загрязнением воздуха, такие как температурное воздействие на биогенные выбросы ЛОС и взаимодействие между частицами и облаками.
Concerns have been raised by various countries about the end of this financial mechanism and the possible effect on the implementation of the Strategic Approach. Различные страны выражали обеспокоенность в связи с завершением работы этого механизма финансирования и возможными последствиями для осуществления Стратегического подхода.
In that light, it was said that the legal standard on transparency must give full effect to the mandatory character of human rights. В связи с этим было отмечено, что принятие правового стандарта прозрачности должно обеспечить полную реализацию императивных норм о правах человека.
Therefore, FICSA need not describe the climate that may surround the next salary survey in Rome and its effect on trust among parties. Период между предыдущим обследованием В связи с этим у ФАМГС нет необходимости говорить о том, в какой атмосфере, возможно, будет проходить следующее обследование окладов в Риме и как оно скажется на доверии между сторонами.
It may lack appropriate focus on UNODC specific issues and thus have limited effect as a senior management committee for the office. Он может не уделять должного внимания специфической проблематике ЮНОДК и в связи с этим играть ограниченную роль в качестве комитета старших руководителей данной организации.
In this context Romania referred to the fact that the obligations under the Convention were not to be considered as having a retroactive effect. В этой связи Румыния сослалась на тот факт, что обязательства по Конвенции не должны рассматриваться как имеющие обратную силу.
He therefore wondered whether the penalties imposed had the requisite deterrent effect or whether more rigorous action should be taken. В этой связи выступающий интересуется, имеют ли назначенные санкции требуемый сдерживающий эффект или же необходимы более решительные меры.
Gabon was committed to putting the five recommendations on equality and non-discrimination into effect by amending legislation and adopting new laws. В связи с пятью рекомендациями, касающимися вопросов равенства и недискриминации, отмечалось, что Габон обязался обеспечить их выполнение путем пересмотра законодательства и принятия соответствующих законопроектов.
This new agreement had no legal relation with the original contract, and it never came into effect due to the buyer's behaviour. Это новое соглашение не имело никакой юридической связи с первоначальным договором и не вступило в силу из-за поведения покупателя.
Citizenship may not be lost or gained due to marriage, giving effect to obligations under CEDAW. Согласно КЛДОЖ, гражданство не может быть утрачено или приобретено в связи со вступлением в брак.
The said exercise was carried out without prior sharing of any information or coordination to this effect. Указанные учения проводились без предварительного сообщения какой бы то ни было информации или какой-либо координации в этой связи.
A workshop has been organized to this effect. В этой связи был проведен семинар.
Despite several requests to this effect from his current counsel, he has not yet been provided with any protection by the authorities. Несмотря на неоднократные запросы в этой связи его нынешнего адвоката, власти до сих пор не предоставили ему никакой защиты.
To this effect, Malawi thanks all cooperating partners for their unwavering support. В этой связи Малави выражает свою признательность всем своим партнерам за их неизменную поддержку.
The State party is further requested to provide information in its next periodic report on the results of its efforts to this effect. Государству-участнику также предлагается представить информацию в его следующем периодическом докладе о результатах принятых в этой связи усилий.
To this effect, the indicator should register only sustained and permanent actions. В этой связи этот показатель должен фиксировать лишь устойчивые и постоянные меры.
Despite numerous calls to this effect, however, no progress has been made on this issue in the past year. Несмотря, однако, на многочисленные призывы в этой связи, за последний год не было достигнуто никакого прогресса по этой проблеме.
The effect of these initiatives included the widespread use of ozone-depleting substance-free refrigerants in cooling systems associated with the Games. Как следствие этих инициатив, в связи с подготовкой к Играм в охладительных системах стали широко использоваться хладагенты, отличные от озоноразрушающих веществ.
The UNCTAD secretariat will therefore organize a panel of experts on the development effect of the elimination of trade-related investment measures. В этой связи секретариат ЮНКТАД сформирует группу экспертов для обсуждения последствий упразднения связанных с торговлей инвестиционных мер для процесса развития.
The Minister's dynamic personality and political connectedness could be expected to have a positive effect. Можно ожидать, что динамичный характер министра и ее политические связи будут иметь положительный эффект.