Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Effect - Связи"

Примеры: Effect - Связи
To this effect Cyprus and Norway reported that they did not have major stationary combustion sources of such a capacity. В этой связи Кипр и Норвегия сообщили, что у них нет крупных стационарных установок для сжигания такой мощности.
The Partido Union Popular supplied a copy of complaints to this effect lodged with the National Pact Monitoring and Supervisory Commission. Партия народный союз направила в этой связи копию соответствующих жалоб Комиссии по контролю и надзору за осуществлением Национального пакта.
Should the Working Party decide to do so, the delegation of Ukraine should be invited to make a proposal to this effect. Если Рабочая группа решит сделать это, то к делегации Украины будет обращена просьба о внесении предложения в данной связи.
The DAE noted improvement in class attendance and reduction in dropout rates to this effect. ООВ отметил в этой связи улучшение посещаемости и сокращение числа бросающих школу учеников.
It was agreed to insert some text to this effect in the first paragraph of chapter IX of the information paper. Было решено включить в этой связи соответствующую формулировку в первый пункт главы IX информационного документа.
Judicial action does not have suspensive effect on disciplinary proceedings. В связи с принятием дисциплинарных мер судебные действия не приостанавливаются.
It invites the Safety Committee to discuss four series of proposals to this effect. ЕСРС предлагает Комитету по вопросам безопасности рассмотреть следующие четыре группы предложений, подготовленных в этой связи.
A verbal note to this effect was circulated on 6 December 2006. Вербальная нота была направлена в связи с этим 6 декабря 2006 года.
New Zealand's concern about the effect of nuclear-related accidents on humanity and our environment runs deep. Новая Зеландия испытывает глубокую озабоченность в связи с возможными последствиями ядерных аварий для человечества и окружающей среды.
Marriage has no effect on a woman's competence in this respect or on each spouse's individual property rights. Брак не оказывает влияния на дееспособность женщины в этой связи или на индивидуальные имущественные права супругов.
Marriage has no effect on these provisions, and therefore women enjoy full civil and commercial competence upon reaching their legal majority. Вступление в брак не касается этих положений, и в этой связи женщины пользуются полной гражданской и коммерческой компетентностью по достижении установленного законом возраста совершеннолетия.
The global conferences had produced a profound effect on UNDP, including making poverty eradication the overriding objective of UNDP work. Глобальные конференции оказали глубокое воздействие на деятельность ПРООН, в связи с чем основной целью ее деятельности стало искоренение нищеты.
In that regard, the Organization's main work should be oriented towards achieving the desired effect. В этой связи главная задача Организации должна быть ориентирована на достижение желаемого эффекта.
The pool of resident auditor posts will continue to be reviewed regularly in connection with mission mandate adjustments in order to effect redeployments as necessary. Будет по-прежнему проводиться анализ общего количества должностей ревизоров-резидентов в связи с корректировкой мандатов миссий для обеспечения при необходимости соответствующего перераспределения должностей.
In this regard, we shall be carefully considering the draft resolution presented by the United States to this effect. В этой связи мы внимательно рассмотрим проект резолюции по данному вопросу, представленный Соединенными Штатами.
Since that date, religious and customary laws have no legal effect and cannot be invoked to override legal provisions in force. С этого времени религиозные законы или обычаи не имеют никакой юридической силы, и на них нельзя ссылаться в связи с действующими правовыми положениями.
There may have been a negative spill-over effect. В этой связи может возникнуть негативный побочный эффект.
Paradoxically, the proliferation of the media and tangible progress in the field of communication and telecommunications has not had the anticipated effect. Парадоксально, но факт: увеличение числа средств массовой информации и заметный прогресс в области связи и телекоммуникаций не позволил достичь желаемого уровня воздействия.
A much more controversial category was constituted by objections purporting to have a "super-maximum" effect. Гораздо более спорная категория была сформирована в связи с возражениями с "супермаксимальным" эффектом.
In order to benefit low income groups, the Government has established a credit system for house beneficiaries to effect payment over long-term. В интересах групп населения с низким уровнем доходов правительство ввело систему кредитования для погашения долгосрочной задолженности в связи с приобретением жилья.
To this effect the Board has a duty to submit to the House of Peoples' Representatives periodic reports on its activities. В этой связи комиссия обязана представлять палате народных представителей периодические доклады о своей работе.
The Committee agreed to write to the Government of Ukraine to this effect by mid-April 2009. В этой связи Комитет решил направить правительству Украины к середине апреля 2009 года соответствующее письмо.
The Government of Austria is not aware of any proposal to this effect submitted to date. По информации, которой располагает правительство Австрии, никаких предложений в этой связи на данный момент представлено не было.
To this effect, a legal and technical working group with two representatives per country was established to draft the protocol. В связи с этим для разработки протокола была создана юридическая и техническая рабочая группа, в которую вошли по два представителя от каждой страны.
Uganda has no specific provision on special investigative techniques in its legislation, and international cooperation to this effect has not been undertaken. В законодательстве Уганды не содержится особых положений о специальных методах расследования, и международное сотрудничество в этой связи не осуществлялось.