Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Effect - Связи"

Примеры: Effect - Связи
With regard to recommendation No. 4, the Service affirmed that overcrowding was a collateral effect of the sale of cell space by prisoner bosses. Относительно рекомендации 4 УНЗ указало на проблему переполненности тюрем в связи с "продажей тюремных камер" надзирателями.
Ariobarzanes was charged with preventing the Macedonian advance into Persis, and to this effect he relied heavily on the terrain Alexander needed to pass through. Ариобарзану поручили сдерживать продвижение македонян в Персиду, и в этой связи он в значительной мере опирался на земли, через которые Александру нужно было пройти.
The phenomenon of people taking an individualistic approach to the organization of their private lives is producing an effect on divorce rates. Проблема предоставления возможности частным лицам выбирать формы организации личной жизни по своему усмотрению возникает также и в связи с разводами.
The effect of extensive budgetary constraints on a number of agencies has led to a search for efficiencies and reductions in support services. В этой связи Консультативный комитет предупреждает, что вспомогательное обслуживание нельзя сокращать неограниченно без отрицательных последствий для осуществления программ.
Before the resignation of a judge takes effect, he or she shall make every effort to discharge his or her responsibilities in relation to unfinished business. До вступления своей отставки в силу судья прилагает все усилия к выполнению своих обязанностей в связи с неоконченными разбирательствами.
However, the Committee regretted that Finland was able to provide neither the effect of each of these measures, nor a timetable for their implementation. Однако Комитет выразил сожаление в связи с тем, что Финляндия не предоставила информации ни о последствиях таких мер, ни о графике их принятия.
The effect on foreign trade payments of an anticipated move in the exchange rate, normally a devaluation. Эффект (ускорение или задержка) в платежах в ходе торговли иностранной валютой в связи с предполагаемым изменением обменного курса, обычно девальвации.
The Bohm-Aharonov effect can be understood as the holonomy of the connection on the associated line bundle describing the electron wave-function. Эффект Ааронова - Бома можно понимать как голономию связи на ассоциированном линейном расслоении, описывающую волновую функцию электрона.
Due to the Poynting-Robertson effect, the pressure of solar radiation causes this dust to slowly spiral inward toward the Sun. Однако, в связи с влиянием эффекта Пойнтинга - Робертсона, эта пыль под действием солнечной радиации постепенно по спирали движется к Солнцу.
Hovland and his colleagues introduced a program of research to study how recall of the message and the source persuaded the sleeper effect. Ховланд и его коллеги представили программу исследования, направленного на изучение связи источника сообщения и аттитюда к информации как составляющих «эффекта спящего».
As tuberculosis re-emerges as a dangerous threat to health the world over, its effect is heightened by armed conflict and disruption. Помимо того, что во всем мире человека вновь подстерегает угроза заражения туберкулезом, его последствия усиливаются в связи с вооруженными конфликтами и разрушениями.
They illustrate the catalytic effect of digital connectivity (clearly visible, too, among China's "twittering classes"). Они иллюстрируют каталитический эффект "связанности по цифровым каналам связи" (четко различаемой также среди китайских классов "посетителей Twitter").
It was assumed that such negative effects were outweighed by the positive effect of N deposition because of co-linearity between these variables. Было сделано предположение, что неблагоприятное воздействие было компенсировано положительным воздействием отложения азота в связи с колинеарностью этих двух переменных.
The authors argue that the legitimacy of preservation and protection is irrelevant because of the effect of the measure. Авторы утверждают, что законность сохранения и защиты ресурсов не может быть аргументом в этой связи из-за последствий принятия этой меры.
The communication blockade and publication ban... have had a dire effect and made it impossible to do our jobs honestly. Существующая блокада связи и невозможность публикации правдивых материалов; угнетает нас и не дает возможность честно делать свое дело.
With the synergistic relationship between the two services that had built up over the years, that change might be difficult enough to effect. С учетом возникшей с течением времени синергитической связи между двумя службами осуществить указанное изменение, возможно, будет достаточно трудно.
On the subject of accounting of contributions-in-kind, a delegation felt that the present treatment had the effect of underestimating income. В связи с вопросом об учете взносов натурой одна из делегаций высказала мнение о том, что нынешняя практика обусловливает недооценку поступлений.
Article 144 of the Penal Code specifies that it is not sufficient to cite the effect of surprise; that surprise must be unambiguously ascribed. Статья 144 Уголовного кодекса уточняет, что одного лишь сообщения о злоупотреблении недостаточно; необходимо принять в этой связи срочные и конкретные меры.
However, the Committee is concerned that national legislation still contains no provisions that give full effect to article 4 of the Convention. Вместе с тем Комитет высказывает озабоченность в связи с отсутствием в национальном законодательстве положений, реализующих требования статьи 4 Конвенции.
Canada is pleased that last year's innovation, the "six Presidents initiative", was continued into 2007 to good effect. Канада испытывает удовлетворение в связи с тем, что прошлогодняя «инициатива шести председателей» была успешно продолжена и в 2007 году.
Cameroon was clearly shirking its obligations under the Covenant, and the Committee should redouble its efforts to ensure that its Views were given effect. Камерун явным образом уклоняется от исполнения обязательств, которые он несет в соответствии с Пактом, и Комитет должен удвоить усилия, чтобы обеспечить принятие последующих мер в связи со своими соображениями.
The incidence of poverty is particularly acute in the countryside, and is both a cause and an effect of the rapid urbanization and rural-urban migration throughout the region in the past few decades. Стремясь использовать возможности для расширения торговли и роста доходов в связи с происходящими с 80-х годов прошлого столетия процессами глобализации и либерализации экономики, страны региона ЛАК заключили между собой и с крупными торговыми партнерами из других регионов ряд соглашений о свободной торговле.
This facility in Atlas is necessary to effect the imprest account replenishments to which multiple purchase orders are matched when imprest expenditure vouchers are processed. Комиссия отмечает, что ЮНОПС не внедрило надлежащие механизмы контроля ввиду неподключения функции «контрольного следа», и в этой связи возрастает опасность ошибки и скрытых несоответствий.
The next section of the report examines the effect of standards imposed beyond TRIPS by FTAs on access to medicines and the right to health. Учитывая ограниченность объема доклада, не все вопросы, возникающие в связи с существующими или предлагаемыми международными торговыми соглашениями, влияющими на доступ к лекарствам, будут в нем рассмотрены.
The Group concluded that further steps were required to strengthen the measures and their application and provided to this effect recommendations for consideration by the Council. Группа пришла к выводу о том, что необходимы дальнейшие шаги для усиления мер и их более активного применения и представила в этой связи рекомендации на рассмотрение Совета.