Английский - русский
Перевод слова Doing
Вариант перевода Делали

Примеры в контексте "Doing - Делали"

Примеры: Doing - Делали
The show I had on the BBC, certainly part of the fun of it and part of what we were doing was doing something very much of the moment and that was the joke. Шоу, которое я вел на БиБиСи, определенно веселая его часть и часть того, что мы делали было делать то, что соответствовало моменту, и в этом-то и был главный прикол
Then suddenly Mackie's back in town and she's making you do the show you're supposed to be doing and she insists that you and everyone else do the news, and you like that. Потом неожиданно Мак вернулась и она заставляет тебя делать шоу, которое ты должен был делать и она настаивает, чтобы ты и все остальные делали новости, и тебе это нравится.
All laws, commandments, or doctrines as to not doing to another what you do not wish done to you, have no inherent authority whatever, but receive it only from the club, the gallows, and the sword. Все законы, заповеди, учения о том, чтобы не делать другому того, чего не хочешь, чтобы тебе делали, не имеют в самих себе никакого значения и получают его только от палки, тюрьмы и меча.
You were in bed, a great deal of the time... when the children were doing things, you did not know, they were doing. Что по большей части вы лежали в постели, и ваши дети делали вещи, о которых вы не подозревали?
Therefore, whatever we do, we should continue to ask ourselves: are we, the Member States, doing enough to help the United Nations fulfil its promise to mankind? Поэтому, что бы мы ни делали, мы должны и впредь задаваться вопросом: делаем ли мы, государства-члены, достаточно для того, чтобы помочь Организации Объединенных Наций выполнить свое обязательство перед человечеством?
This whole, what Ben Bernanke has said, the chaotic unwinding of the world's financial system, it's about - they don't know, they didn't know what they were doing. Это все, как сказал Бен Бернанке, хаотическое развитие мировой финансовой системы, о котором они не знают - они не понимали, что они делали.
If I'm going to lead this army, I can't have other men doing my bargaining for me. Если я собираюсь вести это войско, я не потерплю, чтобы другие делали это за меня
Mr. Chekov, if you were in charge of the Enterprise, what would you be doing? Мистер Чехов, если бы вы командовали на "Энтерпрайз", что бы вы делали?
Then maybe if you are so innocent, you should tell us what you were really doing here, why you were filming the proceedings, and who the gun-happy gent on the bike was. Тогда, может быть, если вы так невиновны, вы нам расскажете, что вы на самом деле тут делали, зачем снимали всё на видео и кто был тот стрелок на мотоцикле.
Putting aside for a moment whether or not you were asleep, can you explain what you were doing in your daughter's room with a loaded gun? Отложим на минутку тот факт, что спали вы или нет, вы можете объяснить, что вы делали в комнате дочери с заряженным пистолетом?
No, what I was actually wondering was what were you doing in Shauna Taylor's apartment? Нет, что меня на самом деле интересует, это что вы делали в квартире Шоны Тейлор?
"I can't believe we haven't been doing this the whole time." Мы не могли понять, почему мы не делали этого раньше.
So, for the last time, can you please explain what you were doing in Raymond Worrall's cottage? Так что, в последний раз прошу объяснить, что вы делали в доме Реймонда Уоррэла?
And then while we were doing this, the shape of the bottle upside down reminded us of a Y, and then we thought, well these words, "why" and "why not," are probably the most important words that kids ask. И пока мы делали это, форма бутылки вверх ногами напомнила нам букву У, и мы подумали, что эти слова: почему да и почему нет - возможно самые важные вопросы, которые задают дети.
What were you doing between 18:25, when mademoiselle Alice phoned you, and 18:40, the time of the crime. Что вы делали между 18:25, когда вам позвонила мадемуазель Алиса и 18:40, временем преступления?
Victor, if what you're telling us is true, what are you doing in Pennsylvania? Виктор, если то, что вы нам рассказываете - правда, то что вы делали в Пенсильвании?
Twelve years... of us doing stuff we don't want to do... all because of the "F." Двенадцать лет... мы делали то, чего не хотели,... и всё из-за двоек.
Dear kind men in scary outfits, can't you see we are all good, pious women who have been doing nothing but praying for hours for all this to come to a peaceful end? Уважаемые мужчины в пугающих нарядах, разве вы не видите, что мы хорошие, набожные женщины, которые ничего не делали, только часами молились, чтобы всё это подошло к мирному концу?
Look, Alice, the fact is that you were at the expedition site with no one else around to see where you were, or what you were doing at the exact time that Henry Charles was killed. Элис, вы были в экспедиции, вас никто не видел, и мы не знаем, что именно вы делали, когда Генри убили.
No matter where we were or what we were doing, Где бы мы ни были, и что бы мы не делали,
We all do it, but what if I told you, you've been doing it all wrong? Мы все ей занимаемся, но что, если я скажу вам, что вы всё делали неправильно?
Were you doing your best for Rose when you tried to give her to a stranger when she was six weeks? Вы делали для Роуз все, что могли, когда пытались отдать ее совершенно чужому человеку, когда ей было всего 6 месяцев?
To be honest, I did not see that, but we did receive reports from farmers in the Rafah area who saw soldiers with bulldozers in the Rafah area doing so." Честно говоря, я этого не видел, но нам об этом рассказали местные фермеры, которые наблюдали, как солдаты с помощью бульдозеров делали это в районе Рафаха».
Do you think what you've been doing so far is working? Считаете ли вы, что, то что вы делали сработало?
And in the last decade, while you've been... Well, who knows what you've been doing? И за эти десять лет, пока вы... да кто вообще знает, что вы там делали...