Английский - русский
Перевод слова Describe
Вариант перевода Описать

Примеры в контексте "Describe - Описать"

Примеры: Describe - Описать
I might look over my shoulder, but can you describe to me the look on Richard's face right now? Я мог бы оглянуться, но ты можешь описать мне что там сейчас с лицом Ричарда?
Clarissa, can you - can you describe Val for us? Кларисса, вы можете... можете описать нам Вэл?
Sensitive is a word that I would use, which isn't a word I would use to describe anyone else in this family, except maybe Cooper. Чувствительный - вот самое подходящее слово, подходящее для того, чтобы описать кого-то ещё из этой семьи, может быть за исключением Купера.
Mr Taylor, you run a hardware shop, you sit on the local council, you're a church warden, a life we might describe as a service to the community. Мистер Тейлор, вы руководите магазином скобяных изделий, вы заседаете в муниципальном совете, вы - церковный староста, ваша жизнь, как мы можем её описать, это служение обществу.
The draft Guide should describe the various changes that would normally affect a data message during its transmission and indicate, for example, that, where a message went through a certification process, all elements corresponding to that process should not necessarily be retained. В проекте руководства следует описать различные изменения, которые могут влиять на запись данных в обычном процессе передачи, и указать, например, что, когда сообщение прошло процесс подтверждения, то необязательно сохранять все элементы, соответствующие этому процессу.
Please describe any factors and difficulties affecting the implementation of the Covenant, particularly the influence of culture and traditions in the Jamahiriya on the implementation of the human rights embodied in the Covenant. Просьба описать любые факторы и сложности, мешающие применению положений Пакта, особенно воздействие культуры и традиций Джамахирии на применение закрепленных в Пакте прав человека.
In order to establish the relationship between human rights and the working methods and activities of transnational corporations, it would be necessary first to describe the working methods and activities. Для того чтобы установить связь между правами человека и методами работы и деятельностью транснациональных корпораций, необходимо, во-первых, описать эти методы работы и деятельность.
Finally, we should like to close by referring to one of the clearest and most tangible manifestations of the phenomenon of globalization we have sought to describe: the production, trafficking and consumption of illegal drugs. В заключение выступления мы хотели бы сослаться на одно из наиболее ярких и ощутимых проявлений глобализации, которую мы попытались описать: производство, оборот и потребление незаконных наркотиков.
To solve classification and ranking problems within a knowledge-based fuzzy system, it is necessary to describe the elements of the fuzzy systems and provide results in a usable and understandable form. Для решения задач классификации и ранжирования в рамках основанной на знаниях системы с нечеткой логикой необходимо описать элементы систем с нечеткой логикой и обеспечить представление полученных результатов в пригодной для использования и понятной форме.
The claim form asks the claimant to describe the efforts that he or she has made to recover the account.(c) Causation В форме претензии от заявителя требуется описать те меры, которые он принял для взыскания средств со счета.
The Commission chooses to describe the link which must exist between the persons concerned and a particular State concerned by means of the expression "appropriate connection", which should be interpreted in a broader sense than the notion of "genuine link". Комиссия предпочитает описать связь, которая должна существовать между затрагиваемыми лицами и конкретным затрагиваемым государством с помощью выражения "надлежащая связь", которое следует толковать в более широком смысле, нежели понятие "реальная связь".
Usually the basis of the EIA procedure is a public document, the environmental impact statement, in which the person or enterprise proposing the development - known as 'the proponent' - has to describe all its potential environmental effects. Обычно основой для процедуры ОВОС является официальный документ - заявление о воздействии на окружающую среду, в котором лицо или предприятие, предлагающее определенный проект и именуемое "инициатором", должно описать все потенциальные последствия осуществления данного проекта для окружающей среды.
The interviewers are required to describe this attribute as either "light", "medium", or "heavy", or some combination thereof. Перед регистратором ставится задача описать данный признак с помощью определений "легкий", "средний" или "тяжелый" или комбинации этих определений.
These words seem to best describe Captain John J. Sheridan in the way he came into the world and as the position that he currently occupies as that of the president of the new Interstellar Alliance. Эти слова лучше всего подходят, чтобы описать капитана Джона Шеридана его путь, которым он пришел в мир, и его позицию, которой он сейчас придерживается будучи президентом Межзвездного Союза.
How would you describe the man you saw at Kenny De Groot's garage that day? Как вы можете описать человека, которого вы видели в мастерской Де Грота?
The perpetrators could not be identified as the victims were not able to describe the physical appearance of the perpetrators, nor did the girls know their full names, giving only first names that are common in the community. Опознать преступников не удалось, так как потерпевшие не могли описать их внешнего вида; девушки не знали также их фамилий и называли только имена, которые являются распространенными именами в этом районе.
The idea that such a question might come at the end, and also provide the opportunity for the Party to describe any other elements contributing to meeting the objective set out in article 1, was mentioned but not agreed. Была также упомянута, но не снискала себе согласия мысль о том, что такой вопрос мог бы фигурировать в заключительной части, а также давать Стороне возможность описать любые иные элементы, способствующие реализации целей, изложенных в статье 1.
This is done by the question: Would you describe yourself as being a member of a group that is discriminated against in this country. Это сделано с помощью вопроса: "Можете ли вы описать себя как члена группы, которая подвергается дискриминации в данной стране?"
In light of the amendment to the Constitution of 2001, please describe the legal position of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in the legal system of Slovakia. В контексте поправки к Конституции 2001 года просьба описать правовой статус Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в правовой системе Словакии.
Please indicate if the State party is in a position to provide financial assistance and describe the multilateral, bilateral or other programmes that have been undertaken with that assistance Просьба указать, в состоянии ли государство-участник оказывать финансовую помощь, и описать многосторонние, двусторонние или иные программы, которые осуществлялись при такой помощи.
To facilitate discussion, representatives of participating countries will be asked to send a description of the sources of data used to gather information on disability, and also to describe how the information is used in their cultures based on guidelines set out by the planning committee. Для содействия обсуждениям представителям участвующих стран будет предложено прислать описание источников данных, используемых для сбора информации по инвалидности, а также описать методы использования информации в их культурном контексте на основе руководящих принципов, изложенных комитетом по планированию.
Please describe the legislative and other measures taken to realize the right of everyone to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, including those aimed at the conservation, development and diffusion of science. Просьба описать законодательные и прочие меры, принятые в целях осуществления права каждого человека на пользование результатами научного прогресса и их практического применения, включая меры, направленные на охрану, развитие и пропаганду науки.
It contained a questionnaire on discrimination and offered staff the opportunity to describe experiences that they considered bulletin was reissued on 2 November 2001, to ensure that all staff had ample time to respond. В нем содержался вопросник по проблемам дискриминации, и персоналу предоставлялась возможность описать случаи, которые, по их мнению, свидетельствовали о дискриминации. 2 ноября 2001 года этот бюллетень был издан повторно, с тем чтобы предоставить всему персоналу достаточно времени для ответов.
Please describe the legislative and other measures adopted by or in your State to realize the right of everyone to take part in the cultural life which he or she considers pertinent, and to manifest his or her own culture. Просьба описать законодательные и прочие меры, принятые вашим государством или в вашем государстве, в целях осуществления права каждого человека на участие в культурной жизни, которую он считает подходящей, и на проявление своей собственной культуры.
In addition, States are requested to describe the measures that have been taken or are foreseen, pursuant to article 42 of the Convention, to make the principles and provisions of the Convention widely known, by appropriate and active means, to adults and children alike. Кроме того, государствам предлагается описать меры, принятые или намеченные в соответствии со статьей 42 Конвенции, с целью обеспечить посредством соответствующих активных действий подробное информирование как взрослых, так и детей о принципах и положениях Конвенции.