| Please describe the efforts made to amend this article. | Просьба указать, какие усилия прилагаются для внесения поправок в эту статью. |
| Please describe the number and types of convictions under such legislation. | Просьба указать число вынесенных обвинительных приговоров на основании такого законодательства и характер таких обвинений. |
| Please also describe the arrangements for coordination, follow-up and evaluation of its implementation. | Просьба также указать, каким образом предусматривается осуществлять координацию такой политики, контроль и оценку ее осуществления. |
| Please describe how these procedures operate in practice and please indicate which authorities are responsible for their implementation. | Просьба указать, как применяются эти процедуры на практике и какие органы занимаются вопросами их применения. |
| If yes, please describe the relevant measures on this point. | Если да, просьба указать меры, принятые в этом отношении. |
| Please describe the legislative provisions and the procedures that enable your country's economic and financial system to guard against operations carried out by criminal organisations. | Просьба указать законодательные положения и процедуры, которые позволяют ограждать экономическую и финансовую систему вашей страны от операций, совершаемых преступными организациями. |
| Please describe the efforts undertaken to overcome this problem, including measures to effectively enforce the amended Wills and Inheritance Act. | Просьба указать, какие предпринимаются усилия по преодолению этой проблемы, включая меры по обеспечению эффективного осуществления закона о завещаниях и наследовании. |
| Please also describe the measures that are being taken to lower the unemployment rate of single mothers. | Просьба также указать, какие меры принимаются для снижения уровня безработицы среди одиноких матерей. |
| If yes, please describe the main points to be revised. | Если да, то просьба указать основные аспекты, которые подлежат пересмотру. |
| Reports should describe conditions for nomination, e.g. age limits, and any other qualifications or restrictions. | В докладах следует указать условия для выдвижения кандидатуры, например возрастные рамки, а также любые другие цензы и ограничения. |
| It seems necessary to define or describe the situations where States would have the duty to adopt special measures, in certain cases. | По-видимому, необходимо определить или указать ситуации, при которых государства были бы обязаны в определенных случаях принимать специальные меры. |
| If your ministry or agency has assessed user needs for environmental information, please briefly describe how successful this assessment has been. | Если в вашем министерстве или ведомстве проводилась оценка потребностей пользователей в экологической информации, просьба кратко указать, насколько эффективна была такая оценка. |
| Please describe how government funds are allocated for the different levels of education. | Просьба указать, как распределяются государственные фонды между различными уровнями образования. |
| Please describe the main factors that lead to the lower representation of women in decision-making. | Просьба указать основные факторы, обусловливающие недопредставленность женщин на должностях руководящего уровня. |
| Please describe the impact of steps taken and indicate whether the intended goals have been achieved. | Просьба указать, каков был результат этих мер, а также были ли достигнуты поставленные цели. |
| Please describe how these issues have been addressed, in law and in practice. | Просьба указать, каким образом решаются эти вопросы - в законодательстве и на практике. |
| Please describe how detained persons are informed about their rights. | Просьба указать, в какой форме задержанные лица информируются об их правах? |
| Please describe any measures the Government has taken to guarantee the labour rights of those employed in the informal sector. | Просьба указать любые из мер, принятых правительством с тем, чтобы гарантировать лицам, занятым в неформальном секторе, осуществление трудовых прав. |
| Please describe any "due diligence" or "know your customer" requirements. | Просьба указать любые требования об уделении «должного внимания» или нормы соблюдения принципа «знай своего клиента». |
| The delegation should comment on that and describe any measures taken to ensure the independence of the judicial system. | Делегация, смогла бы, вероятно, прокомментировать этот вопрос и указать, какие принимаются меры для гарантирования независимости судебной власти. |
| Please describe how, and by whom these tools are used to monitor implementation of the Convention. | Просьба указать, каким образом и кем используются эти средства для контроля за осуществлением Конвенции. |
| Please describe what initiatives are in place aimed at the rehabilitation and social reintegration of this group of women. | Просьба указать, какие осуществляются инициативы, нацеленные на реабилитацию и социальную интеграцию этой группы женщин. |
| Please describe the policies and rules applicable to solitary confinement and the main grounds for using it. | Просьба указать, какими правилами и нормами регулируется применение такой меры, как изоляция, и каковы основные причины для ее применения. |
| Policy-making: Please describe the type of assistance | Планирование политики: Просьба указать вид помощи |
| He asked the Sri Lankan delegation to provide information on bonded children and to describe what programmes and actions it was undertaking to protect them. | Он просит делегацию Шри-Ланки представить информацию о детях, находящихся в рабстве, и указать, какие программы и действия были направлены на их защиту. |