Английский - русский
Перевод слова Describe
Вариант перевода Описать

Примеры в контексте "Describe - Описать"

Примеры: Describe - Описать
The delegation should also describe the Government's policies on domestic violence and indicate what measures were in place to deal with the associated psychological trauma. Делегации также следует описать политику правительства по вопросу о насилии в семье и рассказать о принимаемых мерах по реабилитации после психологических травм, возникающих в результате такого насилия.
Please describe actions taken by the State party to combat violence against women and children, in particular in the home. Просьба описать меры, принятые государством-участником для борьбы с насилием в отношении женщин и детей, в частности в семье.
Please describe how they are protected from discrimination, in law and in practice, particularly in employment, marriage, residence and the use of public facilities. Просьба описать, как по закону и на практике обеспечивается их защита от дискриминации, прежде всего в области занятости, заключения брака, жилья и доступа в места общественного пользования.
Could the delegation describe the course of a case which the Commission had referred to the courts? Может ли делегация описать порядок рассмотрения какого-либо дела, которое было передано Комиссией в суды?
Please describe the procedure followed by the State party in respect of the return of persons who have failed to obtain asylum abroad. Просьба описать процедуру, используемую государством-участником в связи с возвратом лиц, которым не удалось получить убежище за рубежом.
Electric machines (describe each type of electric machine separately) 3.4.5 Электроагрегаты (описать отдельно каждый тип электроагрегата)
How does one accurately describe all of the different permutations of the multi-mode methodology as its use increases? Как можно правильно описать все различные сочетания предусматривающей использование различных методов методологии по мере расширения масштабов ее внедрения?
Please describe the main policies applied and measures adopted to ensure that employment is available for all persons willing to work and seeking work. Просьба описать основные направления проводимой политики и меры, принятые в целях обеспечения работы всех, кто хочет работать и ищет работу.
Briefly describe the publication policy of the research centre and/or laboratory. Кратко описать политику исследовательского центра и/или лаборатории в отношении публикаций
The view was expressed that a term that would describe as narrowly and precisely as possible the expected content of the second envelope should be used. В силу этого было высказано мнение о том, что следует использовать терминологию, которая позволит описать ожидаемое содержание второго конверта настолько узко и четко, насколько это возможно.
Please describe the steps taken to adopt all appropriate measures to prevent, combat and punish acts of violence against women. Просьба описать действия, направленные на принятие всех необходимых мер в целях предотвращения актов насилия в отношении женщин, борьбы с ними и наказания за совершение таких актов.
Please describe measures taken to reform the system for training police officers in order to prevent ill-treatment by such officers. Просьба описать меры, принятые для реформирования системы подготовки сотрудников правоприменительных органов в целях предотвращения актов жестокого обращения со стороны этих сотрудников.
Please describe any steps taken to ensure that the alleged perpetrators of such acts are brought to justice and, if found guilty, given appropriate sentences. Просьба описать любые принятые меры к обеспечению того, чтобы лица, обвиняемые в совершении таких актов, привлекались к судебной ответственности и в случае признания их виновными им назначалось соответствующее наказание.
It is beyond the scope of the present report to describe the multitude of events, activities and initiatives undertaken within the context of the International Year of Mountains. В рамках настоящего доклада невозможно описать огромное количество мероприятий, программ и инициатив, которые были проведены в контексте Международного года гор.
If the communication refers to more than one provision, describe each issue separately. Если сообщение затрагивает несколько положений, просьба описать каждый аспект отдельно
These sub-themes were discussed in broad terms at which delegations tried to describe and define the various issues but stopping short of attempting to undertake a drafting exercise. Эти подтемы были обсуждены в широком плане, когда делегации пытались описать и определить различные проблемы, но удерживались от попыток предпринять редакционную работу.
Those are the words that come to mind and I think that is how we must describe the acts of heroism of the Haitian people. Именно такие слова приходят в голову, и, по моему мнению, именно этими словами мы должны описать акты героизма гаитянского народа.
Please describe what steps the Government has taken to ensure that article 88, paragraph 3 of the Code of Criminal Procedure is applied by courts in practice. Просьба описать, какие шаги предприняло правительство для обеспечения того, чтобы судами на практике применялся пункт З статьи 88 Уголовно-процессуального кодекса.
This document is only an attempt to describe various forms of surveillance and their relationships to each other, without making any judgements on their efficiency. В данном документе предпринимаются лишь попытки описать различные формы надзора и их взаимные связи без каких-либо выводов в отношении их эффективности.
Other relevant activities (please describe): Прочие соответствующие мероприятия (просьба описать):
In this connection, we consider that it might be useful to invite the delegates in this Conference to comment on or describe existing bilateral and regional mechanisms. В этой связи мы полагаем, что было бы полезно пригласить делегатов на данной Конференции прокомментировать или описать существующие двусторонние или региональные механизмы.
Our aim has been to describe the changes that have been made since our last report, and we have referred to previous reports wherever this is appropriate. Мы ставили перед собой цель описать изменения, происшедшие после нашего последнего доклада, и, где необходимо, делали ссылки на предыдущие доклады.
Participants will be asked to share their experiences in carrying out such operations, highlight the obstacles encountered and describe the solutions found to overcome them. Участникам будет предложено сообщить о своем опыте в осуществлении таких операций, отметить возникавшие трудности и описать найденные способы их преодоления.
Participants may wish to share experiences in the investigation and recovery of the proceeds of crime and to describe how problems and obstacles have been overcome. Участники, возможно, пожелают обменяться опытом проведения расследований и возвращения доходов, полученных в результате преступной деятельности, а также описать, каким образом были преодолены возникавшие проблемы и трудности.
In this regard, the Advisory Committee requested the Secretary-General to describe, in a В этой связи Консультативный комитет просил Генерального секретаря описать в своем