Please describe the fundamental safeguards contained in the 2002 Code of criminal procedure of State party. |
Просьба описать основные гарантии, содержащиеся в Уголовно-процессуальном кодексе государства-участника 2002 года. |
It is difficult to describe curfews of the kind experienced in Nablus and Ramallah. |
Трудно описать, что представляет собой комендантский час, который вводится в Наблусе и Рамаллахе. |
For each of the classification or assessment schemes identified in 1 please describe which determinands/measures are used to classify/categorize river water quality. |
Применительно к каждой из систем классификации или оценки, указанной в пункте 1, просьба описать детерминанты/показатели, используемые для классификации/категоризации качества речной воды. |
Allow me briefly to describe the 1980 Convention. |
Позвольте мне вкратце описать Конвенцию 1980 года. |
The organizations of the United Nations system were requested to describe their mandates and major objectives for the next five years. |
Организациям системы Организации Объединенных Наций было предложено описать их мандаты и основные задачи на ближайшие пять лет. |
I cannot imagine how we would describe this feature in statistical terms without the use of ICT. |
Трудно представить себе, как можно описать этот аспект со статистической точки зрения, не используя ИКТ. |
More specifically, please describe the prevention programmes, including youth education for a healthy lifestyle. |
Конкретнее, просьба описать программу профилактических мероприятий, в том числе мероприятий по приобщению молодежи к здоровому образу жизни. |
In reporting on legal steps taken to give effect to the Covenant, States parties should not merely describe any relevant legislative provisions. |
В той части доклада, где говорится о правовых мерах, принятых с целью выполнения Пакта, государствам-участникам следует не просто описать соответствующие законодательные положения. |
Please describe the "interim accommodation" provided to the families which do not qualify for public rental housing. |
Просьба описать "временное размещение", предоставленное тем семьям, которые не отвечают соответствующим требованиям для получения государственного арендуемого жилья. |
If so, please describe these changes and evaluate their impact. |
Если произошли, то просьба описать эти изменения и оценить их влияние. |
The Mechanism is able to describe how he set up his diamond activities to pay for the rearmament. |
Можно также описать, как он наладил свою алмазную деятельность, чтобы оплатить расходы на перевооружение. |
But at an aggregate level it is possible to describe the activities supported by the GEF as they relate to those objectives. |
Но имеющийся уровень разбивки дает возможность описать направления деятельности, на поддержку которых ГЭФ выделяет свои средства, поскольку они связаны с упомянутыми целями. |
Please describe what the State party is doing to ensure that detention conditions for juveniles are appropriate. |
Просьба описать, что делается государством-участником, с тем чтобы обеспечить для несовершеннолетних лиц надлежащие условия содержания под стражей. |
If the communication refers to more than one provision, describe each issue separately. |
Если сообщение касается более чем одного положения, каждый случай следует описать отдельно. |
The State party should describe the applicable provisions of the naturalization law, and the procedure for acquiring permanent residency. |
Государство-участник должно сообщить о применимых к ним положениях закона о натурализации и описать процедуру приобретения статуса постоянного жителя. |
Please describe the measures adopted or foreseen to increase women's full and equal participation in public life and decision-making at all levels. |
Просьба описать меры, которые принимаются или которые планируется принять с целью активизации полномасштабного и равного участия женщин в государственной жизни и в процессе принятия решений на всех уровнях. |
He asked the delegation to describe the status of freedom of communication in Belarus. |
Он просит делегацию описать ситуацию со свободой слова в Беларуси. |
He requested the delegation to describe the new definition and indicate whether it already had the status of positive law in Cameroon. |
Он просит делегацию описать новое определение и указать, имеет ли оно уже статус позитивной нормы права в Камеруне. |
Indeed, in the twenty-first century, we still cannot describe health except in terms of the absence of disease. |
Действительно, в двадцать первом веке мы по-прежнему не можем описать здоровье кроме как с точки зрения отсутствия болезней. |
The delegation could also describe specific safeguards and measures taken to prevent torture or cruel treatment during interrogation. |
Делегация страны могла бы также описать конкретные гарантии и меры, принимаемые с целью предотвращения пыток и жестокого обращения в ходе допросов. |
Could the Uzbek delegation describe how recruitment worked? |
Не могла бы делегация Узбекистана описать процесс найма на работу? |
It is not easy to describe the enormous level of responsibility I feel. |
Не легко описать огромный уровень ответственности, которую я чувствую. |
But both models are unable to describe or analyze the actual behavior of key market participants. |
Но обе модели не могут описать или проанализировать реальное поведение основных участников рынка. |
The purpose of my Minister's statement was to describe a tragic and worrisome situation on the ground in our region. |
Цель заявления моего министра заключалась в том, чтобы описать трагическую и вызывающую беспокойство ситуацию на местах в нашем регионе. |
It will seek to identify partners, describe activities and establish benchmarks for progress. |
В нем будет предпринята попытка определить партнеров, описать направления деятельности и установить критерии прогресса. |