It's the term my mom made up to describe my face when I'm playing. |
Это термин, который выдумала моя мама, чтобы описать мое лицо, когда я играю на гитаре. |
The purpose of the detailed curriculum is to describe for the international community the technical subject areas that a student must master to become a professional accountant. |
Цель подготовки этого подробного плана заключается в том, чтобы описать для международного сообщества те технические дисциплины, которыми должен овладеть студент, для того чтобы стать профессиональным бухгалтером. |
Could the delegation describe facilities for separating women and men in police stations and prisons? |
Может ли делегация Венгрии описать систему содержания под стражей, позволяющую разделять женщин и мужчин в полицейских участках и тюрьмах? |
The Colombian delegation had sought to describe the situation and aspirations of Colombian women and provide a frank portrayal of problems that must be addressed. |
Колумбийская делегация попыталась описать положение и изложить чаяния колумбийских женщин, а также дать подлинное представление о проблемах, требующих решения. |
Could the delegation describe the work of the parliamentary National Minority and Human Rights Committee? |
Может ли делегация описать работу Парламентского комитета по национальным меньшинствам и правам человека? |
Please describe the legislative and other measures taken with a view to ensuring the right of the populations of Greenland and the Faroe Islands to freely dispose of their natural resources. |
Просьба описать законодательные и другие меры, принятые с целью гарантировать населению Гренландии и Фарерских островов право на свободное распоряжение своими природными ресурсами. |
UXO/AXO clearance and destruction problems: Recommended use of this section: Please describe here the current status of ERW clearance and destruction in your country. |
Проблемы разминирования и уничтожения НВБ/ОВБ: Рекомендуемое использование данного раздела: просьба описать здесь текущую ситуацию в вашей стране с разминированием и уничтожением ВПВ. |
Similarly, alleged tuberculosis patients currently held at the prison infirmary could not describe either their symptoms, or the treatment they were receiving. |
Точно так же предполагаемые больные туберкулезом, которые в настоящее время находятся в тюремном лазарете, не могли описать ни свои симптомы, ни лечение, которому они подвергались. |
This means that we have to be able to describe the present status quo and the development over the coming years. |
Это означает, что мы должны суметь описать текущее состояние и изменения, ожидаемые в предстоящие годы. |
Can Vietnam describe the competences and functions of the relevant authorities? |
Мог бы Вьетнам описать сферу компетенции и функции соответствующих органов? |
In the last sentence, he suggested replacing "describe more extensively" by "give more emphasis to". |
В последнем предложении он пред-лагает заменить слова "более подробно описать" на слова "сделать больший упор". |
Please describe the concrete measures the Government is undertaking to ensure a decent standard of living for older persons who depend on SSA and CSSA assistance. |
Просьба описать принимаемые правительством конкретные меры по обеспечению достойного уровня жизни престарелым, получающим ПСО и помощь по линии СВСО. |
Journalists of the newspaper Delo asked the principals of elementary schools in Slovenia to describe their activities at the outbreak of war in the Federal Republic of Yugoslavia. |
Журналисты газеты "Дело" обратились к руководителям начальных школ в Словении с просьбой описать свою деятельность в период начала войны в Союзной Республике Югославии. |
Please describe the procedures of judicial control by industrial tribunals and criminal courts to examine the enforcement of health and safety regulations. |
Просьба описать применяемые судами по трудовым спорам и уголовными судами процедуры контроля за соблюдением нормативных положений, касающихся гигиены и безопасности труда. |
If the answer is yes, please describe the main programs, their institutional affiliation and how often training is offered. |
В случае утвердительного ответа, просьба описать основные программы и сообщить, к какому учреждению они относятся и как часто проводятся. |
Please describe the measures taken to combat drug addiction and alcoholism and indicate the effectiveness of such measures. |
Просьба описать меры, принимаемые в целях борьбы с наркоманией и алкоголизмом, и сообщить, насколько они эффективны. |
I have sought in the present report to describe progress made in the implementation of existing Security Council resolutions and identify areas where further action is needed. |
В настоящем докладе я предпринял попытку описать прогресс, достигнутый в деле осуществления ранее принятых Советом Безопасности резолюций, и выявить области, в которых необходимы дальнейшие действия. |
If so, please indicate the number of such cases and describe the type of violence to which the persons in question were subjected. |
Если да, то просьба указать их число и описать характер совершенных по отношению к ним насильственных действий. |
Please provide updated information and figures on the prevalence of HIV/AIDS in the State party and describe the measures taken to control the pandemic. |
Просьба представить обновленную информацию и статистические данные о распространенности в государстве-участнике ВИЧ/СПИДа и описать принимаемые меры по борьбе с этим заболеванием. |
Fragmentation models are of fundamental importance for space debris models as they describe debris clouds and their future evolution. |
Модели фрагментации имеют принципиально важное значение для моделирования среды космического мусора, поскольку они позволяют описать облака мусора и их будущую эволюцию. |
Please describe any restrictions the State party's legislation places on the rights of foreigners |
Просьба описать любые ограничения прав иностранцев, предусмотренные в законодательстве государства-участника. |
Please describe the status and competence of the Committee on Equal Opportunities |
Просьба описать статус и компетенцию Комитета по равным возможностям. |
Where the goal is to describe and assess the social, economic, and ecological situation of countries and nations, statistical information has top priority. |
В тех случаях, когда ставится задача описать и оценить положение тех или иных стран и государств в социальной, экономической и экологической сферах, статистическая информация имеет высокоприоритетное значение. |
Could the delegation describe their qualifications? |
Может ли делегация описать их квалификацию? |
If the goods are unpackaged, the contract particulars will need to describe the order and condition of the goods themselves. |
Если груз не упакован, то в договорных условиях необходимо описать вид и состояние самого груза. |