Английский - русский
Перевод слова Describe

Перевод describe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Описать (примеров 1693)
I can't begin to describe the sense of futility I feel. Я не могу даже описать то бессилие, которое я чувствую.
Ash, as you can see, it's hard to describe. [Даллас] Эш, как видишь, это трудно описать.
Can you describe your home for me? Ты можешь описать мне свой дом?
How many of you here could describe the sound of a single planet or star? Сколько из присутствущих в зале могли бы описать звук планеты или звезды?
To describe the ways in which a skilled professional differs from a middling one can be difficult. Довольно трудно описать, в чем профессионал высокой квалификации отличается от специалиста среднего уровня.
Больше примеров...
Описывать (примеров 235)
Perhaps the Committee should describe that past practice rather than quoting from it. Может быть, Комитету следует описывать свою прошлую практику, а не цитировать ее.
Each KPI should describe the process undergone, the calculation methods and any relevant assumptions. Каждый ОПД должен описывать протекавший процесс, методы расчета и любые соответствующие допущения.
As a basketball fan, I would not describe the sport as a zero-sum game, even though one team wins and one team loses. Как фанат баскетбола, я бы не стал описывать спорт, как игру с нулевой суммой, хотя одна команда выигрывает, а другая проигрывает.
Include criteria in the selection of domains and questions to make sure that the identified questions can describe each domain with a small set of descriptive ordered categories с) Включение критериев в процесс отбора областей и вопросов для обеспечения того, чтобы отобранные вопросы могли описывать каждую область с помощью небольшого набора описательных упорядоченных категорий.
It is recommended that countries with an advanced level of implementation, even if they do not have installations under the Convention, describe their systems so that good practices are disseminated across the entire ECE region. Странам с продвинутым уровнем имплементационной деятельности рекомендуется, даже если в них отсутствуют установки, подпадающие под действие Конвенции, описывать существующие в них системы с целью распространения надлежащей практики по всему региону ЕЭК.
Больше примеров...
Описания (примеров 851)
Denial operates on many levels, including even the language that is used to describe certain situations. Оно проявляется во многих сферах, в том числе даже в формулировках, используемых для описания некоторых ситуаций.
The best word to describe the referendums that have taken place so far is apathy. Для описания поведения избирателей на прошедших до сих пор референдумах лучше всего подходит слово апатия.
Since 2010, the report had also included a glossary of terms and a list of abbreviations to better describe and clarify the terminology and abbreviations used. С 2010 года для лучшего описания и разъяснения используемых терминологии и сокращений в доклад также включается глоссарий терминов и список сокращений.
Public service professionalism is usually used to describe the behaviour of civil servants when characterized by loyalty, neutrality, transparency, diligence, punctuality, effectiveness, impartiality, as well as other values important in the local context. Для описания поведения гражданских служащих обычно использовалось такое понятие, как профессиональный уровень работников государственной службы, характерными признаками которого являются приверженность делу, объективность, транспарентность, старательность, пунктуальность, эффективность, беспристрастность, а также другие ценные качества, имеющие важное значение в местных условиях.
The term "third-generation" is used to describe a category of human rights that are historically newer rights, but does not necessarily connote any chronological difference or hierarchy of human rights. Термин "третье поколение" используется для описания исторически более новой категории прав человека, однако не обязательно подразумевает какие-либо различия в хронологии или иерархии прав человека.
Больше примеров...
Описываться (примеров 25)
The chapter will describe the construction of composite growth indicators based on regression models. В этой главе будет описываться построение составных показателей роста на основе регрессионных моделей.
In addition to national procedures, it will describe municipal procedures too, starting from mid-2009. Начиная с середины 2009 года в дополнение к общенациональным процедурам в ней будут описываться и муниципальные процедуры.
The guidelines should describe the necessary closer engagement of UNCTAD staff at the country level (paragraph 55). В руководящих принципах должно описываться необходимое более широкое участие сотрудников ЮНКТАД в работе на страновом уровне (пункт 55).
EBAS will describe the relationships between all defined UN/CEFACT technical specifications and relevant non-UN/CEFACT specifications to support the UN/CEFACT Electronic Business vision and mission and the UN/CEFACT Electronic Business Strategy. В САЭДО будут описываться взаимосвязи между всеми проработанными техническими спецификациями СЕФАКТ ООН и соответствующими спецификациями других организаций, которые подкрепляют концепцию и общие задачи СЕФАКТ ООН в области электронных деловых операций и стратегию электронных деловых операций СЕФАКТ ООН.
A10.2.3.2.3 When using a proportion range, the health and environmental hazard effects should describe the effects of the highest concentration of each ingredient, provided that the effects of the mixture as a whole are not available. В том случае, если опасность смеси в целом не изучена, и сведения о составе приводятся в виде диапазонов, то опасность для здоровья человека и окружающей среды должна описываться, исходя из максимального содержания каждого компонента в смеси.
Больше примеров...
Охарактеризовать (примеров 188)
The report, which is necessarily summary, endeavours to describe the actual situation in Haiti following the restoration of constitutional government. В этом, по необходимости кратком, докладе предпринята попытка охарактеризовать реально существующее в Гаити положение после возвращения к конституционному порядку.
Please describe the content of the proposal and indicate its current state of adoption. Просьба охарактеризовать содержание этого предложения и сообщить, как обстоят дела с его принятием в настоящее время.
Please, also describe the legal recourses available to subordinates against any potential disciplinary measures resulting from his/her refusal to carry out a criminal conduct ordered by a superior mentioned in paragraph 41 of the report (arts. 6 and 23). Просьба также охарактеризовать правовые средства, которыми располагают подчиненные для противодействия применению против них каких-либо возможных дисциплинарных мер в случае их отказа совершить преступное действие по приказу вышестоящего должностного лица, о чем говорится в пункте 41 доклада (статьи 6 и 23).
Those experiences, which I have been able to describe only in very general terms, also became the basis for our cooperation with the countries in transition in Central and Eastern Europe. Тот опыт, который мне удалось охарактеризовать лишь в весьма общих чертах, тоже стал основой нашего сотрудничества с переживающими переходный период странами Центральной и Восточной Европы.
Describe the measures that are proposed to eliminate all unnecessary emissions. Охарактеризовать меры, предлагаемые для устранения всех ненужных выбросов.
Больше примеров...
Рассказать о (примеров 154)
I would like to take this opportunity to describe China's progress made as a follow-up to the United Nations special session on children. Пользуясь данной возможностью, я хотел бы рассказать о прогрессе, достигнутом Китаем в осуществлении решения специальной сессии Организации Объединенных Наций по положению детей.
Please describe to what extent there is a problem of domestic and cross-border trafficking of women and of children, as well as the kidnapping and abduction of children in China. Просьба рассказать о масштабах внутренней и трансграничной торговли женщинами и детьми, а также похищения детей в Китае.
Could the delegation describe any current and future programmes and their time frames, aimed at educating rural women about their rights and social security benefits? Может ли делегация рассказать о каких-либо нынешних и будущих программах, направленных на обучение сельских женщин в отношении их прав и социальных льгот, и сроках выполнения?
Please describe the scale, impact and the funding allocated to such measures, and provide information on the intermediaries, such as women organizations and other NGOs, expected to implement these measures. Просьба рассказать о сфере охвата, воздействии и финансировании этих мер и представить информацию о возможных посредниках в осуществлении этих мер, таких как организации по делам женщин и другие НПО.
I would like to describe some of the efforts made by the Government of Burundi towards achieving each of the eight Goals as well as the measures that have been taken to achieve them. Я хотел бы рассказать о некоторых усилиях правительства Бурунди в деле достижения каждой из восьми целей, а также о мерах, принимаемых для их достижения.
Больше примеров...
Обозначения (примеров 97)
The term is also used to describe any small Roman prison. Термин также используется для обозначения небольшой тюрьмы в Древнем Риме.
In the manufacturing and heavy industries, "bort" is used to describe dark, imperfectly formed or crystallized diamonds of varying levels of opacity. В обрабатывающей и тяжёлой промышленности «борт» используется для обозначения тёмных, с дефектом формы и кристаллизации алмазов с различными степенями непрозрачности.
2.45. "Cure" is the term used to describe the change in physical properties of the new material which is brought about usually by the application of heat and pressure for a set period of time under controlled conditions. 2.45 "вулканизация" означает термин, используемый для обозначения процесса изменения физических качеств нового материала в результате воздействия на него, как правило, теплом и давлением в течение установленного периода времени в режиме контроля.
The words "other assisting actors" are drawn from existing instruments to describe international organizations and non-governmental organizations which provide disaster relief and assistance, and are defined in draft article 4 on the use of terms. Слова "другие оказывающие помощь субъекты" взяты из существующих правовых инструментов для обозначения международных организаций и неправительственных организаций, которые обеспечивают оказание экстренной помощи и содействия в случае бедствий и которые определены в проекте статьи 4 об употреблении терминов.
Recognizing that "poppers" is a term used to describe mixtures containing various alkyl nitrites, such as amyl nitrite, that are abused by inhaling, and noting that those mixtures are not currently controlled under the international drug control conventions, признавая, что термин "попперсы" используется для обозначения смесей, содержащих различные алкилнитриты, такие как амилнитрит, которыми злоупотребляют путем вдыхания, и отмечая, что в настоящее время эти смеси не подлежат контролю согласно международным конвенциям о контроле над наркотиками,
Больше примеров...
Назвать (примеров 69)
It seems difficult to describe this large amount - 2.1 million litres - as merely an "oil spill"; unlike a spill that can be easily cleaned up, the pernicious effects of this event will continue to be felt for many, many years. Очень трудно назвать такой большой объем - 2,1 миллиона литров - просто «разливом нефти»; в отличие от разлива, который легко устранить, катастрофические последствия этого события будут ощущаться еще много-много лет.
About five minutes into it, this shadow, is the only word to describe it, came flying in and slammed Charlie against the wall, and then it was gone. Примерно через пять минут эта тень, только так это можно назвать, прилетела и толкнула Чарли на стену, а потом исчезла.
Presently, Quartz technologies can describe all of the rendering and compositing technologies introduced by macOS (including Core Image for example). Теперь технологией Quartz можно назвать все вместе взятые технологии построения и отрисовки двумерных изображений, входящие в состав Mac OS X (включая Core Image, например).
Describe measures to raise awareness among women of their rights and to make it easier for them to file complaints. Просьба назвать меры по ознакомлению женщин с их правами и по упрощению для них процедуры подачи жалоб.
The events at Suez wounded British national pride, leading one MP to describe it as "Britain's Waterloo" and another to suggest that the country had become an "American satellite". Национальная гордость была уязвлена, заставив одного из депутатов парламента описать произошедшее как «Ватерлоо Британии», а другого назвать саму Британию «сателлитом Америки».
Больше примеров...
Указать (примеров 170)
Policy-making: Please describe the type of assistance Планирование политики: Просьба указать вид помощи
Please describe how the prohibition of the acquisition of firearms and explosives is implemented in law as well as in practice in Jamaica. Просьба указать, как запрещение приобретать огнестрельное оружие и взрывчатые вещества реализуется на Ямайке на правовом уровне и на практике.
Please indicate if the State party is in a position to provide financial assistance and describe the multilateral, bilateral or other programmes that have been undertaken with that assistance Просьба указать, в состоянии ли государство-участник оказывать финансовую помощь, и описать многосторонние, двусторонние или иные программы, которые осуществлялись при такой помощи.
This part should describe the existing penal legislation implementing article 4 of the Convention, as well as the available remedies against any acts of racial discrimination, implementing article 6 of the Convention, and provide examples of complaints and statistics about such remedies. В ней следует отразить осуществление статьи 4 Конвенции в действующем уголовном законодательстве, указать имеющиеся средства правовой защиты от любых проявлений расовой дискриминации, предусмотренные в статье 6 Конвенции, а также привести примеры жалоб и статистические данные об использовании таких средств защиты.
It's not too hard, but it does require a bit more knowledge, so we won't describe all of it here. Теперь от вас понадобится дополнительная информация. Вы должны указать тип пакета, который вы собираетесь создать.
Больше примеров...
Изложить (примеров 70)
Let me now briefly describe what I propose. Позвольте мне кратко изложить свои предложения.
She asked the delegation to describe the circumstances under which such a threat would obtain. Она просит делегацию изложить обстоятельства, при которых возникает такая угроза.
In this context, it might be useful to describe the relevant provisions of Georgian criminal law. В связи с этим представляется целесообразным изложить соответствующие положения уголовного законодательства.
Please describe the content and the impact of these special measures. Просьба изложить содержание и результативность этих специальных мер.
Describe the institutional and policy framework of the Country Programme. изложить институциональные и директивные рамки национальной программы.
Больше примеров...
Характеризовать (примеров 17)
Well, they prefer to describe themselves as "cyber activists," but yes. Ну, они предпочитают характеризовать себя как "кибер активисты," но да.
It would be preferable not to describe the evidence as "objective", although that did not detract from the relevance of giving consideration to subsequent agreements and subsequent practice in order to interpret a treaty. Было бы предпочтительно не характеризовать доказательство словом «объективное», хотя это не умоляет важность учета последующих соглашений и последующей практики в толковании договоров.
This raises the question whether it really is possible to describe health in terms of single index values in a valid, reliable and consensual way. В связи с этим возникает вопрос, можно ли в действительности надежным и не вызывающим споров методом характеризовать состояние здоровья с помощью значений единого индекса.
Because the figures for appliances of the same kind differ so widely, no clear conclusion can be reached as to which gas appliance is the most efficient or what indicators best describe appliance efficiency. Широкий интервал изменения показателей аппарата одного типа не позволяет сделать однозначный вывод о том, в каком из сравниваемых аппаратов газ используется наиболее эффективно, и какие технические показатели должны характеризовать эффективный аппарат.
Along these lines, we think that it is absolutely wrong to link terrorism to one culture, religion or ethnicity, as some have done, and that it is unacceptable to describe as terrorism the struggle waged by certain peoples in self-defence or for independence. Мы также считаем недопустимым сводить терроризм к одной культуре, одной религии или этнической группе, как делают некоторые, или характеризовать, как терроризм, борьбу, которую ведут некоторые народы в целях самообороны или во имя независимости.
Больше примеров...
Описании (примеров 64)
Words such as conditioning, responding, controlled, imprisoned, and formed are not used to describe the human being in symbolic interaction. Такие слова, как сдерживающий, отвечающий, контролируемый, заключенный и сформированный, не используются при описании человека в символическом интеракционизме.
A possible aim of the tutorial would be to describe process steps that begin with satellite observations and culminate in actionable social and/or economic decisions. Одна из возможных целей руководства будет состоять в описании этапов процесса: от проведения спутниковых наблюдений до принятия директивных решений в социальной и/или экономической областях.
The report also continues to cite unreliable, distorted and politically biased sources of information to describe the situation in Syria and places responsibility for deteriorating conditions on the Syrian Government, while ignoring documented information the Government has submitted. Кроме того, в докладе при описании ситуации в Сирии по-прежнему используется информация из ненадежных, сомнительных и политически ангажированных источников, и ответственность за ухудшение ситуации возлагается на сирийское правительство, тогда как представленная правительством документально подтвержденная информация игнорируется.
These words are very similar to those used by the British explorer James Weddell to describe his own experiences in the same area, a month earlier, which has led historians to suspect that Morrell may have plagiarised Weddell's experiences. Эти слова очень похожи на слова британского исследователя Джеймса Уэдделла при описании его поисков в том же районе месяцем раньше, что даёт историкам повод обвинить Морелла в плагиате результатов Уэдделла.
Imagine the fear of aging that reveals, to not even be able to use the word old to describe someone, to have to use an antonym. Вы только представьте себе наколько должен быть велик страх перед старением! Для того чтобы перестать употреблять слово "старый" в описании человека!
Больше примеров...
Представить информацию (примеров 83)
They also provide an opportunity for the Group to describe the sophisticated means that armed groups are employing to entrench themselves and exploit their regional dominance. Они также дают возможность Группе представить информацию о тех изощренных методах, которые используют вооруженные группы для закрепления своей власти на местах и использования в корыстных целях своего доминирования в том или ином районе.
Could Moldova please describe its procedures for dealing with the requests of States, from outside the CIS which have not concluded bilateral agreements with Moldova concerning criminal investigations and juridical proceeding? Не могла бы Молдова представить информацию о процедурах рассмотрения и реагирования на просьбы государств, не являющихся членами СНГ, с которыми у Молдовы не имеется двусторонних соглашений об оказании помощи в расследовании уголовных преступлений и в уголовном судопроизводстве.
Please describe the consultation process and indicate which other Government institutions were involved therein and whether the report was adopted by the Government and presented to the Parliament. Просьба представить информацию о процессе консультаций и указать, какие еще государственные учреждения в нем участвовали и был ли доклад утвержден правительством и представлен в парламент.
Please describe any specific measures that have been taken to ensure respect for the human rights of this group of women, apart from educational programmes, and the results. Просьба указать, какие конкретные меры, помимо образовательных программ, принимаются с целью обеспечить уважение прав человека этой группы женщин, а также представить информацию о достигнутых результатах.
In its next periodic report, the State party should also describe any follow-up to the initiative by the steering committee on equal access by men and women to senior civil service positions to reduce the working week and its impact on the harmonization of work and family life. В своем следующем периодическом докладе государство-участник также должно представить информацию о любых последующих мерах по осуществлению принятой руководящим комитетом инициативы по обеспечению равноправного доступа мужчин и женщин к высшим должностям государственной гражданской службы в целях сокращения рабочей недели и их последствий для согласования трудовой деятельности и семейной жизни.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 61)
Einstein could not describe how the photons were related to the wave. Но Эйнштейн не мог объяснить, каким образом фотоны связаны с волной.
When you're close to changing something, it's hard to describe, but you'll know. Когда ты будешь близок к тому, чтобы что-то изменить, это сложно объяснить, но ты поймешь.
Is there any way you can describe that to me using colorful puppets of some sort? А вы можете каким-либо образом объяснить это используя ярких кукол?
The Government of Ukraine was requested to describe the key elements of the new system and an explanation of how it would ensure implementation of the Convention. Правительству Украины было предложено провести описание основных элементов новой системы и объяснить, каким образом оно намеревается обеспечить осуществление Конвенции.
Is there any way you can describe that to me using colorful puppets of some sort? А можете ли вы объяснить мне это с помощью каких-нибудь цветастых марионеток?
Больше примеров...
Квалифицировать (примеров 16)
We are forced to describe the policy of Azerbaijan, aimed at disrupting the socio-economic development of the Republic of Nagorny Karabakh, as openly hostile. Политику Азербайджана, направленную на срыв социально-экономического развития Нагорно-Карабахской Республики, мы вынуждены квалифицировать как откровенно враждебную.
This concept is designed to accomplish two things: to describe the exceptional situation to which the law of armed conflict applies, and to emphasize that military necessity constitutes a mechanism for derogating from certain treaty-based or customary norms. Это понятие призвано охарактеризовать две вещи. Во-первых, речь идет о том, чтобы квалифицировать исключительную ситуацию, к которой применяется право вооруженных конфликтов, а во-вторых, - подчеркнуть, что военные потребности представляют собой механизм отступления от определенных конвенционных или обычных норм.
In principle, direct discrimination is not difficult to define or describe; keeping a check on indirect discrimination, however, is much more difficult because it often arises from laws, policies or practices that are apparently neutral. Прямую дискриминацию определить и квалифицировать в принципе несложно; бороться с косвенной дискриминацией, напротив, намного сложнее, ибо она зачастую вытекает из нейтральных, на первый взгляд, законов, политики или практики.
As a time-bound measure, "issuers" should describe a product as neither "DRC conflict free" nor "not DRC conflict free" when the issuer and the mineral processor have: В качестве предусматривающей временные сроки меры «производители» не должны квалифицировать продукцию ни как «непричастную к конфликту в ДРК», ни как «причастную к конфликту в ДРК», если заявитель и добывающая природные ресурсы организация:
No one could credibly describe the emergence of consensus as "take-it-or-leave-it". Никто не мог бы убедительно квалифицировать консенсус как процесс "либо так, либо никак".
Больше примеров...