Английский - русский
Перевод слова Describe

Перевод describe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Описать (примеров 1693)
It could describe chemical safety in 2020, for example as follows: Она могла бы описать химическую безопасность в 2020 г., например следующим образом:
He also first published the term "grey goo" to describe what might happen if a hypothetical self-replicating molecular nanotechnology went out of control. Он также впервые придумал термин «серая слизь», чтобы описать то, что может произойти, если гипотетическая самовоспроизводящаяся молекулярная нанотехнология выйдет из под контроля.
Please describe the impact of this reservation on the practical realization of the principle of equality between women and men, as required under article 2 (a) of the Convention. Просьба описать влияние этой оговорки на практическое осуществление принципа равноправия женщин и мужчин, обеспечить которое требует статья 2 а) Конвенции.
Ethiopia asked Gabon to describe some of the challenges faced, strategies devised, and assistance received in the preparation of the reports and for its participation in the process. Эфиопия попросила Габон описать некоторые из проблем, с которыми он сталкивается, разрабатываемые стратегии и помощь, получаемую им при подготовке докладов и в рамках его участия в этом процессе.
I can't describe it! Не могу это описать!
Больше примеров...
Описывать (примеров 235)
Petrifacta Derbiensia contained illustrations, the first in colour, which helped Martin describe the fossils and Carboniferous limestone he had studied in Derbyshire. Содержащиеся в Petrifacta Derbiensia иллюстрации впервые были выполнены в цвете, который помогал Мартину описывать ископаемые и каменноугольные известняки, которые он изучал в Дербишире.
Even if he saw something, how will he describe it? Даже если он что-то видел, как он будет описывать его?
If I had to describe Panama in just a few words, I would say we are a country and a people full of surprises. Если бы мне пришлось описывать Панаму всего в нескольких словах, я бы сказал, что мы - это страна и народ, которые полны сюрпризов.
These are the terms that the specialists use everywhere of the world to describe the potential for a pandemic one, a world sprout of the H5N1, the avian flu. Это условия, которые специалисты используют везде, мира, чтобы описывать потенциал для пандемического, мировой побег H5N1, имеющий отношение к птицам грипп.
These royalty-free specifications are made available to software developers, manufacturers and service providers so that they may create products that use metadata in a consistent way, and that allow consumers to better describe, organize and find their media. Эти бесплатные спецификации доступны для разработчиков ПО, производителей и поставщиков услуг, для того, чтобы они могли создавать продукты, которые используют метаданные на постоянной основе, что позволит потребителям лучше описывать, систематизировать и находить их файлы.
Больше примеров...
Описания (примеров 851)
An analytical framework has been developed to describe the environmental evolution of cities. Для описания экологической эволюции городов была разработана аналитическая основа.
3 "Sabeh" is used to describe various ways of hanging people either by the feet, head down, or by the hands attached to the ceiling with the feet not touching the ground. З «Шабех» используется для описания различных способов подвешивания людей под потолок за ноги вниз головой или за руки таким образом, чтобы их ноги не касались пола.
Spatial statistics can be used to describe the spatial features of a data set and to interpolate from a given set of data to areas where little or no information is available. Пространственная статистка может использоваться для описания пространственных характеристик набора данных или для интерполяции какого-то заданного набора данных на районы, по которым существует мало либо никакой информации.
He argued that it is not sufficient to refer to a legal provision to describe a procedure, and that the application of the provision in judicial and administrative practice must be taken into consideration. Он заявил, что недостаточно ссылаться на то или иное правовое положение для описания соответствующей процедуры и что необходимо принять во внимание порядок применения соответствующего положения в судебной и административной практике.
What is the best layman's analogy we could find to describe the nature of the work of the CTC so everyone understands the nature of the beast we are dealing with when we deal with the CTC? Какова самая подходящая аналогия или сравнение, которое мы могли бы подобрать для описания характера работы КТК, чтобы каждому был понятен характер сложных задач, с которыми нам приходится сталкиваться, когда речь идет о КТК?
Больше примеров...
Описываться (примеров 25)
This project will describe the proscribed set of UN/CEFACT data types for use in CCTS and other technologies. В рамках этого проекта будет описываться предусмотренный набор категорий данных СЕФАКТ ООН для использования в контексте ТСКК и других технологий.
This section could describe a sequence of events that bring about a reduction in emissions or a combination of instrument types or synergies with other measures. В этом разделе может описываться последовательность явлений, которые привели к сокращению выбросов, или сочетание различных средств или синергетических мер с другими мерами.
A complete water audit includes both an outdoor and indoor component, which must describe where, how and why water is being used in a farming or livestock operation. Инспектирование водных ресурсов в полном объеме включает как внутренние, так и внешние компоненты, и в ходе его проведения должно описываться, каким образом и почему вода используется в земледельческих или животноводческих хозяйствах.
This chapter will describe the most relevant de-trending and cycle extraction procedures based on filters. В этой главе будут описываться наиболее актуальные процедуры удаления тренда и корректировки данных с учетом циклических колебаний с помощью специальных фильтров.
EBAS will describe the relationships between all defined UN/CEFACT technical specifications and relevant non-UN/CEFACT specifications to support the UN/CEFACT Electronic Business vision and mission and the UN/CEFACT Electronic Business Strategy. В САЭДО будут описываться взаимосвязи между всеми проработанными техническими спецификациями СЕФАКТ ООН и соответствующими спецификациями других организаций, которые подкрепляют концепцию и общие задачи СЕФАКТ ООН в области электронных деловых операций и стратегию электронных деловых операций СЕФАКТ ООН.
Больше примеров...
Охарактеризовать (примеров 188)
Please describe steps taken to improve housing conditions in the informal settlements across the outskirts of urban areas, and measures taken against forced evictions. Кроме того, просьба также охарактеризовать шаги, предпринятые в целях улучшения жилищных условий в неформальных поселениях на городских окраинах, и меры по борьбе с насильственными выселениями.
Please describe the conditions of teaching staff at all levels. Просьба охарактеризовать условия жизни преподавательского состава всех уровней.
We do not need new concepts to describe the challenges of the new millennium. Чтобы охарактеризовать задачи нового тысячелетия, нам не нужны новые концепции.
The core group agreed on ex-post analysis of the forest sector in order to describe the influence of driving forces in the past. Основная группа договорилась о проведении исторического анализа лесного сектора, призванного охарактеризовать масштаб воздействия различных факторов в прошлом.
The two representatives will be invited to describe the draft multilateral agreement under the Convention being developed for the subregion and to propose the venue for its signing. Этим двум представителям будет предложено охарактеризовать проект многостороннего соглашения в рамках Конвенции, которое разрабатывается для данного субрегиона, и представить предложения о месте его подписания.
Больше примеров...
Рассказать о (примеров 154)
Can you describe your job on the boat? Можешь рассказать о своей работе на судне?
With regard to the draft law on domestic violence prevention and control, she asked the delegation to describe the mechanisms envisaged for its implementation. Что касается законопроекта о предотвращении и борьбе с бытовым насилием, то она попросила делегацию рассказать о механизмах, предусмотренных в целях практического осуществления такого законодательства.
Please describe the measures in place to prosecute those responsible for abuse and exploitation of women migrant workers in the State party. Просьба подробно рассказать о мерах, принимаемых для обеспечения судебного преследования лиц, ответственных за надругательство над женщинами-мигрантами и их эксплуатацию на территории государства-участника.
Agencies and programmes of the United Nations were invited to describe how they were contributing to sustainable consumption and production and how the framework could help them better deliver on that goal. Представителям учреждений и программ Организации Объединенных Наций было предложено рассказать о вкладе их структур в дело рационализации потребления и производства и объяснить, каким образом рамки программ могли бы помочь им повысить эффективность усилий по достижению этой цели.
My next guest is a former American intelligence operative who has dared to speak out regarding our alleged military alliance with what many describe as a group of extraterrestrial mercenaries. Мой гость - бывший сотрудник американской разведки, который осмелился открыто рассказать о нашем предполагаемом военном альянсе с теми, кого многие называют группой наемников внеземного происхождения...
Больше примеров...
Обозначения (примеров 97)
The plenipotentiary conference that adopted the 1988 Convention did not use any one term to describe such substances. На конференции полномочных представителей, на которой была принята Конвенция 1988 года, для обозначения таких веществ ни один термин не использовался.
One State reported a definition of the term "means of identification" as used to describe an element of an offence related to identity theft. Другое государство представило определение термина "средства идентификации", используемого для обозначения элемента преступления, связанного с хищением личных данных.
The evaluation will focus on the following main themes and make recommendations accordingly (the term "Fund" is used to describe the Voluntary Fund, the Board of Trustees and the Secretariat): Оценка будет касаться прежде всего следующих основных вопросов и соответствующих рекомендаций (для обозначения Фонда добровольных взносов, Совета попечителей и Секретариата используется термин "Фонд"):
HTLV-3 and HTLV-4 have been used to describe recently characterized viruses. Термины HTLV-III и HTLV-IV используют для обозначения вирусов, описанных относительно недавно.
Lines and paths can be used for road or boundary data, for example, while polygons might be used to describe parcel data or define other areas such as lakes. Линии и пути можно использовать для обозначения дорог или границ, например, многоугольники могут использоваться для определения данных участка или указания других областей, таких как озера.
Больше примеров...
Назвать (примеров 69)
Mr. Joshua, I would not describe your product testing as perfected. Мистер Джошуа результаты тестирования продукта нельзя назвать прекрасными.
Presently, Quartz technologies can describe all of the rendering and compositing technologies introduced by macOS (including Core Image for example). Теперь технологией Quartz можно назвать все вместе взятые технологии построения и отрисовки двумерных изображений, входящие в состав Mac OS X (включая Core Image, например).
But now one could describe him as "Sarkozy the Westerner." Однако сегодня его можно назвать «Саркози-западником».
Would we be right to describe it as an historic trial? Правомочно ли назвать его историческим?
Would you describe yourself as an easygoing man? Вы можете назвать себя спокойным человеком?
Больше примеров...
Указать (примеров 170)
He requested the delegation to describe the new definition and indicate whether it already had the status of positive law in Cameroon. Он просит делегацию описать новое определение и указать, имеет ли оно уже статус позитивной нормы права в Камеруне.
To describe the type of project activity, please specify the sector(s) and activity(ies). Для указания типа деятельности по проекту просьба указать сектор(ы) и деятельность (виды деятельности).
Other, please describe:. Иным образом, просьба указать:.
Consider other regulations, which are UNECE Regulations or are listed in the Compendium, and pertain to the same subject Consider all known voluntary standards on the same subject Describe any additional research or testing needed Describe any contentious issues." рассмотреть другие правила по той же теме, которые являются правилами ЕЭК ООН или занесены в Компендиум; рассмотреть все известные добровольные стандарты по той же теме; ... указать любые дополнительные требуемые исследования или испытания; указать любые спорные вопросы".
Describe what has been done to ensure that women are aware of this remedy and indicate whether the Convention has been invoked before the courts. Просьба указать, какие усилия прилагались для обеспечения информированности женщин в отношении этого вида правовой защиты, и сообщить, использовались ли в судах положения Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Больше примеров...
Изложить (примеров 70)
She asked the delegation to describe the circumstances under which such a threat would obtain. Она просит делегацию изложить обстоятельства, при которых возникает такая угроза.
The Chair will invite lead countries to describe their plans for workshops or half-day seminars specified in the workplan that relate to the exchange of good practices. Председатель предложит странам-руководителям изложить их планы относительно организации указанных в плане работы рабочих совещаний или семинаров продолжительностью в полдня, которые связаны с обменом надлежащей практикой.
Since section 27 can only be amended by way of referendum, please describe the steps envisaged by the State party to give full effect to the recommendations of the Constitutional Review Commission. Поскольку внесение поправок в статью 27 может произойти только путем проведения референдума, просьба изложить намеченные государством-участником меры для обеспечения выполнения в полном объеме рекомендаций Комиссии по пересмотру Конституции.
Consequently, in the present report, the Special Rapporteur will try to describe, or to repeat, some of the essential questions for the benefit mainly of the new members of the Commission in order to avoid any possible confusion in the future. Вследствие этого в настоящем докладе Специальный докладчик попытается изложить или повторить некоторые из основных вопросов, главным образом для новых членов Комиссии, с тем чтобы не возникало недоразумений в будущем.
Please describe the legal and other measures adopted in Djibouti to prevent the use of its territory for financing, planning, facilitating or commission of terrorist acts outside of Djibouti. Просьба изложить правовые положения и другие меры, которые приняты Джибути во исполнение подпункта 1 статьи 3 этой Конвенции, чтобы не допустить использования ее территории для финансирования, организации или пособничества актам терроризма или их совершения против других государств.
Больше примеров...
Характеризовать (примеров 17)
To describe the current situation as an annexation or a military conflict was unjustified. Попытки характеризовать нынешнюю ситуацию как аннексию или военный конфликт являются безосновательными.
A short statement based on a few very fundamental standards, however, cannot fairly describe situations in which different positive and negative developments are balanced overall. Однако короткое заявление, основанное на нескольких весьма фундаментальных стандартах, не может справедливым образом характеризовать ситуации, в которых позитивные и негативные моменты в целом уравновешивают друг друга.
The use in practice of standard statistical observation units will make it possible to appropriately describe the structure of the production system in terms of sector and region. Внедрение в практику стандартных единиц статистического наблюдения, позволит адекватно характеризовать структуру производственной системы в отраслевом и региональном аспектах;
It would be preferable not to describe the evidence as "objective", although that did not detract from the relevance of giving consideration to subsequent agreements and subsequent practice in order to interpret a treaty. Было бы предпочтительно не характеризовать доказательство словом «объективное», хотя это не умоляет важность учета последующих соглашений и последующей практики в толковании договоров.
Along these lines, we think that it is absolutely wrong to link terrorism to one culture, religion or ethnicity, as some have done, and that it is unacceptable to describe as terrorism the struggle waged by certain peoples in self-defence or for independence. Мы также считаем недопустимым сводить терроризм к одной культуре, одной религии или этнической группе, как делают некоторые, или характеризовать, как терроризм, борьбу, которую ведут некоторые народы в целях самообороны или во имя независимости.
Больше примеров...
Описании (примеров 64)
The isothermal assumption is usually modeled to describe the core of a star. Обычно изотермическое приближение применяется при описании ядра звезды.
It is significant that most non-governmental organizations do not distinguish documented from undocumented migrants when they describe the recipients of their services. Важно отметить, что большинство неправительственных организаций не проводят различия между зарегистрированными и незарегистрированными мигрантами при описании получателей их услуг.
A possible aim of the tutorial would be to describe process steps that begin with satellite observations and culminate in actionable social and/or economic decisions. Одна из возможных целей руководства будет состоять в описании этапов процесса: от проведения спутниковых наблюдений до принятия директивных решений в социальной и/или экономической областях.
The purpose is to study the situation of children with disabilities, to collect information about violations of the rights of disabled children and to identify and describe good examples. Цель заключается в рассмотрении положения детей-инвалидов, сборе информации о нарушениях прав детей-инвалидов и выявлении и описании хороших примеров.
Mr. Diab (Lebanon), speaking in exercise of the right of reply, said he wished to reiterate that the Rome Statute had been definitively adopted; the task at hand was to describe the elements of the crimes it identified. Г-н ДИАБ (Ливан), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что он хотел бы вновь напомнить, что Римский статут принят окончательно; в настоящее время задача заключается в описании определенных в нем элементов преступлений.
Больше примеров...
Представить информацию (примеров 83)
Please describe the scope of the law reform process and whether it aims to review all laws for their compliance with the provisions of the Convention, as well as inclusion of a definition of discrimination in accordance with article 1 of the Convention in appropriate legislation. Просьба представить информацию о масштабах проводимой правовой реформы и о том, предусматривает ли она пересмотр всех законов с целью обеспечения их соответствия положениям Конвенции, а также включение определения дискриминации в соответствующие законы согласно статье 1 Конвенции.
With a view to sharing experience and identifying good practices, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) had requested all States Members of the United Nations to describe the key elements of their national protection systems. В целях обмена опытом и выявления наилучшей практики Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) обратилось ко всем государствам - членам Организации Объединенных Наций с просьбой представить информацию о центральных элементах их национальных систем защиты.
Please describe the consultation process and indicate which other Government institutions were involved therein and whether the report was adopted by the Government and presented to the Parliament. Просьба представить информацию о процессе консультаций и указать, какие еще государственные учреждения в нем участвовали и был ли доклад утвержден правительством и представлен в парламент.
Please provide information on the reportedly rising number of street children, who are more vulnerable to abuse and exploitation, and describe steps taken to support their reintegration into a family environment. Просьба представить информацию о растущем, согласно сообщениям, числе беспризорных детей, которые являются более уязвимыми с точки зрения злоупотреблений и эксплуатации, и описать меры, принятые для поддержки их реинтеграции в семейную среду.
Please describe the Government's relationship with the indigenous leadership and how it is ensuring that the parallel judicial system complies with the Convention. GE.-42628 (E) 120705 Просьба представить информацию о взаимоотношениях правительства с руководителями общин коренного населения и о том, каким образом обеспечивается соответствие этой параллельной судебной системы положениям Конвенции.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 61)
Perhaps the most senior members of the Committee could describe the Committee's past experience of that question. Возможно, наиболее опытные члены Комитета могут объяснить, как решал этот вопрос Комитет в прошлом.
Well, it's hard to describe. Ну, это тяжело объяснить.
I'd just like to describe - I won't talk too loud. He might get irritated. Я бы хотел объяснить - но не буду говорить громко, а то ещё рассердится.
Could the delegation explain why that was the case and describe the measures being taken by the State party to address the matter? Может ли делегация объяснить, почему это происходит, и рассказать о мерах, принимаемых государством-участником для решения этого вопроса?
Please explain the burden of proof required to issue protection orders under article 5 of the law and describe existing sanctions for the infringement of such orders. Просьба объяснить необходимость доказывания вины для получения охранного судебного приказа в соответствии со статьей 5 закона и перечислить санкции, предусмотренные за невыполнение требований подобного приказа.
Больше примеров...
Квалифицировать (примеров 16)
However, we absolutely cannot agree with the attempts to describe as "cooperation" with the Tribunal or as "support" for its work pre-planned actions for the armed seizure of suspects, in particular under the aegis of the current peacekeeping operation in Bosnia and Herzegovina. Вместе с тем мы решительно не можем согласиться с попытками квалифицировать как "сотрудничество" с МТБЮ или как "поддержку" деятельности Трибунала заранее спланированные действия по вооруженному захвату подозреваемых, в частности в рамках осуществляемой в Боснии и Герцеговине международной миротворческой операции.
Some might describe the past 10 years of the CD as the "10 lost years", the years of fruitless debates and stalemate. Кое-кто мог бы квалифицировать прошедшие десять лет на КР как "десять потерянных лет,"как годы бесплодных дебатов и патовой ситуации.
How are we to describe the gradual decimation by disease, hunger and hopelessness of hundreds of unfortunate, rejected women, children and old people, survivors of the tragedy of 1993, who are confined in camps for displaced persons? Как можно квалифицировать постепенное вымирание в результате болезней, голода и отчаяния сотен несчастных, отвергнутых женщин, детей и стариков, переживших трагедию 1993 года и томящихся в лагерях для перемещенных лиц?
As a time-bound measure, "issuers" should describe a product as neither "DRC conflict free" nor "not DRC conflict free" when the issuer and the mineral processor have: В качестве предусматривающей временные сроки меры «производители» не должны квалифицировать продукцию ни как «непричастную к конфликту в ДРК», ни как «причастную к конфликту в ДРК», если заявитель и добывающая природные ресурсы организация:
No one could credibly describe the emergence of consensus as "take-it-or-leave-it". Никто не мог бы убедительно квалифицировать консенсус как процесс "либо так, либо никак".
Больше примеров...