Английский - русский
Перевод слова Describe

Перевод describe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Описать (примеров 1693)
Well, can you describe what you're experiencing? Можете описать, что вас беспокоит?
There's only one word to describe him: Есть только одно слово, чтобы описать его:
I don't think there's a word to describe the depths of hatred I feel towards you right now. Не думаю, что есть слова, подходящие, чтобы описать всю глубину моей ненависти, испытываемой к тебе прямо сейчас.
Would you be willing to describe the pilot to our sketch artist? Вы не могли описать пилота, чтобы наш сотрудник смог его нарисовать?
Question 5: Please describe the procedure to follow in case your association receives a notification of a claim related to a TIR Carnet issued to an authorized TIR Carnet holder but used by a subcontractor? Вопрос 5: Просьба описать процедуру, которая применяется в том случае, если ваше объединение получает уведомление о претензии, связанной с книжкой МДП, выданной уполномоченному держателю книжки МДП, но используемой субподрядчиком?
Больше примеров...
Описывать (примеров 235)
The rangers want a list of my injuries when I go in to describe my attackers. Рейнджерам понадобится список травм, когда я буду им описывать нападавших.
The character of my mandate only allows me to further describe crimes and violations of human rights. Характер моего мандата позволяет мне лишь продолжать описывать преступления и нарушения прав человека.
Even if he saw something, how will he describe it? Даже если он что-то видел, как он будет описывать его?
We cannot simply describe them in a generic fashion, but must analyse how they are covered under practical and customary international law in order to effectively implement the three pillars on the basis of that consensus. Нельзя просто описывать их общими фразами; следует проанализировать, как они трактуются практическим и обычным международным правом, с тем чтобы эффективно осуществлять три компонента этой концепции на основе консенсуса.
Since the beginning of 1920 he began to collect and systematize national games containing methods of struggle; since 1934 - to describe and classify the sports and fighting techniques. С начала 1920-х он стал собирать и систематизировать народные игры, содержащие приёмы борьбы; с 1934 г. - описывать и классифицировать спортивные и боевые приемы.
Больше примеров...
Описания (примеров 851)
This change will ensure that a common nomenclature is used to describe support functions under the responsibility of the new Department of Field Support. Это изменение позволит использовать общую терминологию для описания вспомогательных функций, осуществляемых под руководством нового Департамента полевой поддержки.
This has led to the expression "the double burden of disease" to describe what poor societies now are experiencing. Как следствие, для описания нынешнего положения в бедных странах используется выражение "двойное бремя заболеваний".
Harmonizing terminology means using common terminology to describe equivalent quantities, while not using the same terminology for estimates that are not comparable with each other. Гармонизация технологии означает использование общей терминологии для описания эквивалентных количеств и неиспользование одной и той же терминологии для оценок, которые не сопоставимы друг с другом.
In the United States, NII is used to describe the future national "information superhighway", which is in the planning stage and which might incorporate Internet and a wide range of other networks and media currently under discussion. В Соединенных Штатах концепция НИИ используется для описания будущей национальной "информационной суперскоростной магистрали", которая находится в стадии планирования и которая может включить сеть "Интернет" и обсуждаемый в настоящее время широкий круг других сетей и информационных средств.
Several different labels are used to describe coastal management initiatives but one common element in all the different terms is the use of the phrase "integrated management". Используются различные термины для описания инициатив в области регулирования прибрежных районов, однако во всех случаях фигурирует один общий элемент - "комплексное регулирование".
Больше примеров...
Описываться (примеров 25)
It can also describe an underpinning strategy, such as the mainstreaming of environmental policies or a supportive economic structure. Этим термином также может описываться основополагающая стратегия, в частности по выдвижению экологической политики на первый план или созданию благоприятной структуры экономики.
He hasn't cracked it yet, but he thinks it may describe some kind of organism. Он еще не решил ее, но он думает, что в формуле может описываться некий вид организма.
The joint commission will carry out the delineation and demarcation of the borderline as per article 3 of this Agreement and will compile border documentation that will describe the manner of demarcation of the common borderline and the location of the border signs. Совместная комиссия будет заниматься установлением и демаркацией границы в соответствии со статьей З настоящего Соглашения и будет готовить относящуюся к границе документацию, в которой будет описываться метод демаркации общей пограничной линии и места расположения пограничных знаков.
(b) Describe the most significant obstacles and problems encountered; Ь) будут описываться наиболее значительные встреченные препятствия и проблемы;
Cuba stated that each communication must describe the facts and indicate the object of the petition and the rights that had allegedly been violated. Куба заявила, что в каждом сообщении должны описываться фактические обстоятельства и указываться цель петиции и нарушенные права.
Больше примеров...
Охарактеризовать (примеров 188)
I should now like to describe the main points of this draft resolution. Сейчас я хотел бы охарактеризовать основные положения этого проекта резолюции.
Please describe the measures being taken by the State party in order to eliminate this inequality. Просьба охарактеризовать меры, принимаемые государством-участником для ликвидации этого неравенства.
The scope of the RSA is to describe the state of the environment, identify sensitive elements and related constraints, select and quantify the objectives and periodically monitor the environment and related constraints. Цель ДСОС заключается в том, чтобы охарактеризовать состояние окружающей среды, определить уязвимые элементы и связанные с ними лимитирующие факторы, установить конкретные задачи и количественно их оценить, а также обеспечить регулярный мониторинг окружающей среды и соответствующих лимитирующих факторов.
How could we describe such a premise? Как можно охарактеризовать такую посылку?
I am not going to describe him in my words, which might arouse suspicions of bias and prejudice. Чтобы охарактеризовать эту личность, я не стану пользоваться собственными словами, дабы не вызывать подозрений в предвзятости и необъективности.
Больше примеров...
Рассказать о (примеров 154)
The moderator invited the panellists to describe the steps they had taken to create the enabling environment that was so critical to green industry. Ведущий предлагает участникам группы рассказать о тех шагах, которые были предприняты ими с целью создать благоприятные условия, столь важные для "зеленой" промышленности.
Please describe the procedure to be followed in cases of complaints against police and prison staff misconduct. Просьба рассказать о процедурах, применяемых в случае поступления жалоб в отношении недобросовестного поведения сотрудников полиции и тюрем.
Please describe steps taken or planned to guarantee equal access to all levels of education, including financial incentives, scholarships and other measures to benefit pupils from rural areas or families with low incomes. Просьба рассказать о мерах, принимаемых или планируемых для обеспечения равного доступа ко всем уровням образования, включая финансовое стимулирование, выделение стипендий и другие меры в интересах учащихся из сельских районов или из семей с низкими доходами.
Please describe the measures taken by the State party to protect civilians in areas affected by armed conflict and to address the issue of violence against indigenous peoples, including women and children. Просьба рассказать о мерах, принимаемых правительством для защиты гражданских лиц в районах, затронутых вооруженным конфликтом, а также для решения проблемы насилия в отношении коренных жителей, включая женщин и детей.
Could the Republic of Korea describe the primary changes made or planned through this reform and explain how these changes affect other national security legislation? Не могла бы Республика Корея изложить главные изменения, которые внесены или планируется внести посредством данной реформы, и рассказать о том, как эти изменения влияют на другие законодательные акты по вопросам национальной безопасности?
Больше примеров...
Обозначения (примеров 97)
It should identify the parties and reasonably describe the encumbered assets and the secured obligation. В ней должны идентифицироваться стороны и содержаться разумные обозначения обремененных активов и обеспеченного обязательства.
Commonly used to describe the activity for one visitor of a web site. Обычно используется для обозначения деятельности за один посетитель веб-сайта.
The term "explosive remnants of war" is used by different commentators to describe different matters. Разными комментаторами термин "взрывоопасные пережитки войны" употребляется для обозначения разных вещей.
The term "microbrewery" originated in the United Kingdom in the late 1970s to describe the new generation of small breweries which focused on producing traditional cask ale. Впервые понятие микропивоварни выделено в Великобритании во второй половине 1970-х годов для обозначения нового поколения пивоварен, специализировавшихся на производстве традиционного каскового эля.
Out-of-the-money Call Option: term used to describe an call option whose strike price for an allowance is higher than the current market value. Безденежный опцион "кол": термин, используемый для обозначения опциона "кол", в котором цена "страйк" на квоту превышает текущее рыночное значение.
Больше примеров...
Назвать (примеров 69)
Ambassador Ramaker has represented his country in this Conference for three years, which I think I may describe as full and productive. Посол Рамакер представлял свою страну на нашей Конференции на протяжении трех лет, которые, как мне думается, можно назвать полновесными и плодотворными.
Secondly, we wish to reaffirm the readiness of the Government of Ecuador to cooperate with the United Nations in its current endeavour to achieve a significant reduction in accidents and lives lost through what we might describe as a "road traffic culture" for the international community. Во-вторых, мы хотим вновь подтвердить готовность правительства Эквадора сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в ее нынешних усилиях по достижению существенного снижения числа аварий и гибели людей благодаря тому, что можно назвать культурой безопасности дорожного движения для международного сообщества.
Anyway, we would describe Mr de Valera as politics, would we not, Mrs Kehoe? Так или иначе м-ра Де Валера можно назвать политиком, разве нет, миссис Кео?
Wicked doesn't begin to describe it. Это даже нельзя назвать злом.
However, we will not be so bold as to describe it as optimistic, or as either negative or positive. Вместе с тем, мы не можем назвать его оптимистичным, негативным или позитивным.
Больше примеров...
Указать (примеров 170)
Please describe the pilot project introducing rota courts and whether it applies only to women. Просьба описать экспериментальный проект по созданию дежурных судов и указать, осуществляется ли он исключительно в отношении женщин.
Please describe the difficulties encountered in the equal application of the land reform policy to women and specify what measures have been taken to overcome these obstacles. Просьба изложить трудности, которые связаны с одинаковым применением политики земельной реформы к женщинам, и указать, какие меры приняты для устранения указанных препятствий.
Please indicate the status of this policy and describe how it ensures that women, including indigenous women and women from ethnic minorities, have access to land. Просьба указать, каков статус этой политики на сегодняшний день, и подробно рассказать о том, как в рамках этой политики обеспечивается доступ женщин к земле, в том числе женщин-представительниц коренных народов и этнических меньшинств.
The majority of respondents were unable to describe how successful assessment of user needs for environmental information had been, in many instances because they had not yet undertaken such assessments. Большинство респондентов не смогли указать, насколько эффективной была оценка потребностей пользователей в экологической информации, что во многих случаях было связано с тем, что такие оценки пока не проводились.
Describe also the functional governmental or non-governmental units that would need to be involved in providing and monitoring such information, considering both centralized and decentralized systems. Указать также действующие правительственные или неправительственные структуры, которые потребуется привлечь для получения или мониторинга такой информации, с учетом как централизованных, так и децентрализованных систем.
Больше примеров...
Изложить (примеров 70)
Let me now briefly describe what I propose. Позвольте мне кратко изложить свои предложения.
Please describe any legal provisions or procedures in Angola that enable exchange of information and cooperation on administrative and judicial matters relating to terrorism with other countries. Просьба изложить любые правовые нормы или процедуры, существующие в Анголе, которые позволяют осуществлять обмен информацией и сотрудничество по административным и судебным вопросам, касающимся терроризма, с другими странами.
Could the Republic of Korea describe the primary changes made or planned through this reform and explain how these changes affect other national security legislation? Не могла бы Республика Корея изложить главные изменения, которые внесены или планируется внести посредством данной реформы, и рассказать о том, как эти изменения влияют на другие законодательные акты по вопросам национальной безопасности?
He takes the opportunity of this report to describe ongoing concerns and matters that require further examination. Специальному докладчику изложить информацию о текущих проблемах и вопросах, нуждающихся в дальнейшем изучении.
The Colombian delegation had sought to describe the situation and aspirations of Colombian women and provide a frank portrayal of problems that must be addressed. Колумбийская делегация попыталась описать положение и изложить чаяния колумбийских женщин, а также дать подлинное представление о проблемах, требующих решения.
Больше примеров...
Характеризовать (примеров 17)
Well, they prefer to describe themselves as "cyber activists," but yes. Ну, они предпочитают характеризовать себя как "кибер активисты," но да.
Others urge use of numbers to describe level of relative or (preferably) absolute risk of completed suicide. Некоторые специалисты предлагают вместо слов использовать цифры, чтобы характеризовать относительный или (что предпочтительней) абсолютный риск совершения самоубийства (5).
Because the figures for appliances of the same kind differ so widely, no clear conclusion can be reached as to which gas appliance is the most efficient or what indicators best describe appliance efficiency. Широкий интервал изменения показателей аппарата одного типа не позволяет сделать однозначный вывод о том, в каком из сравниваемых аппаратов газ используется наиболее эффективно, и какие технические показатели должны характеризовать эффективный аппарат.
Along these lines, we think that it is absolutely wrong to link terrorism to one culture, religion or ethnicity, as some have done, and that it is unacceptable to describe as terrorism the struggle waged by certain peoples in self-defence or for independence. Мы также считаем недопустимым сводить терроризм к одной культуре, одной религии или этнической группе, как делают некоторые, или характеризовать, как терроризм, борьбу, которую ведут некоторые народы в целях самообороны или во имя независимости.
A proposal was made by REC to collect and describe best practices of alternative modes of dispute resolution such as mediation, and include these in a possible update of the Handbook on Access to Justice. РЭЦ предложил собирать и характеризовать информацию о наилучшей практике использования таких альтернативных способов разрешения споров, как посредничество, и включить их в возможный обновленный вариант Руководства по доступу к правосудию.
Больше примеров...
Описании (примеров 64)
The aim of this report is to describe an objective methodology that may be used to assess the relative humanitarian risks in a post-conflict environment from generic categories of explosive ordnance. Цель настоящего доклада состоит в описании объективной методологии, которая может быть использована для оценки относительных гуманитарных рисков генерических категорий взрывоопасных боеприпасов в постконфликтной обстановке.
The aim of this paper is to describe the technological solution which was selected to guarantee the effective management of the new process used for conducting the Italian Labour Force Survey. Цель настоящего документа заключается в описании технологического решения, которое было избрано для того, чтобы гарантировать эффективное управление новым процессом, используемым для проведения итальянского обследования рабочей силы.
The term "content-based image retrieval" seems to have originated in 1992 when it was used by T. Kato to describe experiments into automatic retrieval of images from a database, based on the colors and shapes present. Термин «Content-based image retrieval» впервые был введен в употребление в 1992 году Т. Като при описании экспериментов с автоматическим поиском изображений по критериям присутствующих цветов и геометрических форм.
The four sections are: The Gospel: "... seeks to establish the fundamental truth of creation, and to describe the evolution and the involution of the world." Этими четырьмя разделами являются: Провозвестие: «... задача этого раздела состоит в установлении фундаментального факта творения и описании эволюции и инволюции мира.»
Efforts to describe consciousness in neurological terms have focused on describing networks in the brain that develop awareness of the qualia developed by other networks. Попытки описать сознание в неврологических терминах сосредотачиваются на описании нервных клеток головного мозга, которые создают осознавание квалиа, продуцированных другими нервными клетками.
Больше примеров...
Представить информацию (примеров 83)
Objective of paper: to describe how forests contribute to economic development in the UNECE region, and major trends. Цель документа: представить информацию о вкладе лесов в развитие экономики в регионе ЕЭК ООН и основных тенденциях.
Please also describe the tax concessions granted to particular economic sectors, such as the mining industry. Просьба также представить информацию о налоговых льготах, предоставленных предприятиям в определенных секторах экономики, в частности в горнодобывающем секторе.
Please describe the due process safeguards in situations of the investigation, arrest or detention of migrant workers or members of their families for criminal offences or administrative infractions, including immigration-related matters. Просьба представить информацию о соблюдении гарантий надлежащего судебного разбирательства при проведении расследования, ареста или задержания трудящихся-мигрантов или членов их семей за уголовные преступления или административные проступки, в том числе нарушения иммиграционного законодательства.
Paragraph 2 Please describe the legal and other measures available to comply with the requirements of this paragraph. Просьба представить информацию о существующих законоположениях и других мерах, имеющих отношение к требованиям, установленным в этом пункте.
Please provide information on the reportedly rising number of street children, who are more vulnerable to abuse and exploitation, and describe steps taken to support their reintegration into a family environment. Просьба представить информацию о растущем, согласно сообщениям, числе беспризорных детей, которые являются более уязвимыми с точки зрения злоупотреблений и эксплуатации, и описать меры, принятые для поддержки их реинтеграции в семейную среду.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 61)
But I am unable to accurately describe for you how or why. Но я не могу Вам точно объяснить какая и зачем.
When you're close to changing something, it's hard to describe, but you'll know. Когда ты будешь близок к тому, чтобы что-то изменить, это сложно объяснить, но ты поймешь.
Proud doesn't begin to describe it. Гордость не может объяснить этого.
I can't describe it. Я не могу это объяснить.
Please explain why the State party has not submitted its initial and subsequent reports to the Committee, as required by article 18 of the Convention, and describe any efforts made to date towards the preparation and submission of the reports. Просьба объяснить, почему Комитету не были представлены первоначальный и последующий доклады, как этого требует статья 18 Конвенции, и описать какие-либо усилия, приложенные до настоящего времени для подготовки и представления этих докладов.
Больше примеров...
Квалифицировать (примеров 16)
Mrs. Abu Hatab added: I can't find words to describe conduct that was so contrary to the most basic human rights. Г-жа Абу Хатаб добавила следующее: «Я не нахожу слов, чтобы квалифицировать действия, столь противоречащие самым элементарным правам человека.
Mr. GARVALOV thought that it was inappropriate forthwith to describe the Government's policy on minorities as active and preventive, since it was a relatively new policy; it would be more appropriate to delete the two terms. Г-н ГАРВАЛОВ считает, что нет оснований квалифицировать политику правительства по отношению к меньшинствам как активную и превентивную уже хотя бы потому, что речь идет о сравнительно новой политике, и в этой связи он предлагает исключить из текста оба эти определения.
This concept is designed to accomplish two things: to describe the exceptional situation to which the law of armed conflict applies, and to emphasize that military necessity constitutes a mechanism for derogating from certain treaty-based or customary norms. Это понятие призвано охарактеризовать две вещи. Во-первых, речь идет о том, чтобы квалифицировать исключительную ситуацию, к которой применяется право вооруженных конфликтов, а во-вторых, - подчеркнуть, что военные потребности представляют собой механизм отступления от определенных конвенционных или обычных норм.
My sense of pride in these accomplishments is tempered, however, by growing frustration with what I can only describe as a doomed effort to force the nuclear Powers to negotiate now in this forum the elements of a disarmament process that they are conducting elsewhere. Однако испытываемое мною чувство гордости за эти свершения умеряется растущим разочарованием по поводу того, что я не могу не квалифицировать как безнадежные попытки заставить ядерные державы предпринять сейчас на этом форуме переговоры по тем элементам разоруженческого процесса, которыми они занимаются в другом месте.
How are we to describe the gradual decimation by disease, hunger and hopelessness of hundreds of unfortunate, rejected women, children and old people, survivors of the tragedy of 1993, who are confined in camps for displaced persons? Как можно квалифицировать постепенное вымирание в результате болезней, голода и отчаяния сотен несчастных, отвергнутых женщин, детей и стариков, переживших трагедию 1993 года и томящихся в лагерях для перемещенных лиц?
Больше примеров...