Английский - русский
Перевод слова Describe

Перевод describe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Описать (примеров 1693)
The delegation should also describe measures undertaken to promote the participation of women in educational decision-making. Делегация должна также описать меры, принимаемые для расширения участия женщин в процессе выработки решений в сфере просвещения.
Well, to describe our profession otherwise, we are actually concerned with the playful search for beauty. Если описать нашу профессию иначе, мы фактически связаны с непринужденным поиском красоты.
They have yet to produce a map or to describe which territory has been invaded and occupied by us. Они еще должны предъявить карту или описать территорию, на которую мы осуществили вторжение и которую мы оккупируем.
These words seem to best describe Captain John J. Sheridan in the way he came into the world and as the position that he currently occupies as that of the president of the new Interstellar Alliance. Эти слова лучше всего подходят, чтобы описать капитана Джона Шеридана его путь, которым он пришел в мир, и его позицию, которой он сейчас придерживается будучи президентом Межзвездного Союза.
If the answer is yes, please describe the measures taken and provide contacts/focal points. Если "да", просьба описать принятые меры и сообщить, с кем и как можно связаться по этому вопросу.
Больше примеров...
Описывать (примеров 235)
The business case should describe how the proposed project will produce or improve official statistics. Обоснование должно описывать, каким образом предлагаемый проект приведет к разработке или улучшению официальной статистики.
I won't describe people's lives, but life itself, just life. Не надо описывать жизнь людей, надо писать просто о жизни, о самой жизни.
The improved models can reproduce much of the observed spatial and seasonal patterns of intercontinental transport, as well as describe individual transport events; however, there are differences between models with respect to quantitative estimates of source-receptor relationships. Усовершенствованные модели способны воспроизводить многие наблюдаемые пространственные и сезонные схемы межконтинентального переноса, а также описывать конкретные случаи переноса; однако между моделями существуют расхождения в количественных оценках взаимодействий "источник-рецептор".
Supporting the Special Rapporteur for the former Yugoslavia when he states that the character of his mandate only allows him to further describe crimes and violations of human rights, but noting that this is not sufficient at the present time, соглашаясь со Специальным докладчиком по бывшей Югославии в том, что характер его полномочий позволяет ему и впредь лишь описывать преступления и нарушения прав человека, но отмечая, что в настоящее время этого недостаточно,
Although Herschel continued to describe his new object as a comet, other astronomers had already begun to suspect otherwise. В то время как Гершель ещё продолжал осторожно описывать объект как комету, другие астрономы заподозрили, что это какой-то другой объект.
Больше примеров...
Описания (примеров 851)
Time use data have been used in Canada to describe Canadians' demand for cultural goods and services and their involvement in cultural activities. Данные о бюджетах времени используются в Канаде для описания спроса канадцев на культурные товары и услуги и их участия в культурных мероприятиях.
Two architectural models are commonly used to describe the protocols and methods used in internetworking. Для описания протоколов и методов, используемых в межсетевом взаимодействии, используются две архитектурные модели.
To describe the change over time in the chemical status of the ecosystem compartments, dynamic models are needed. Для описания изменений химического состояния отдельных участков экосистемы, происходящих на протяжении определенного периода времени, необходимы динамические модели.
It is undoubtedly the most wide-ranging set of information collated in the country to describe the domestic situation of human rights and the current status of attachment to international instruments. Этот документ, безусловно, представляет собой сочетание самых разнообразных видов информации, которая собрана в стране для описания внутреннего положения в области прав человека и его нынешнего состояния с точки зрения соответствия положениям международных документов.
In vitro bioassays were used to describe the relative potency of CNs compared to TCDD in terms of EROD induction in fish cell lines and rat cell lines as well as activation of a Dioxin-Responsive-Elements (DRE)-luciferase reporter gene within the same rat cell line. Лабораторные биопробы использовались для описания относительной мощности ХН по сравнению с ТХДД в отношении индукции ЭРОД в клеточных линиях рыб и клеточных линиях крыс, а также активации гена-репортера диоксинреспонсивного элемента люциферазы (ДРЭЛ) в пределах одной и той же клеточной линии крыс.
Больше примеров...
Описываться (примеров 25)
The code would list the relevant Conventions, including UNCLOS, and describe the required administrative infrastructure and processes for implementation and enforcement. В кодексе будут перечисляться соответствующие конвенции, включая ЮНКЛОС, и описываться требуемые административные структуры и процессы для осуществления этих конвенций и обеспечения их выполнения.
This project will describe the proscribed set of UN/CEFACT data types for use in CCTS and other technologies. В рамках этого проекта будет описываться предусмотренный набор категорий данных СЕФАКТ ООН для использования в контексте ТСКК и других технологий.
A guide should describe the evolution of the programmes, and, in close cooperation with the specialized agencies and non-governmental organizations, indicate future tendencies. Будет выпущено руководство, в котором будет описываться ход реализации программ и будут определяться будущие тенденции, спрогнозированные на основе тесного сотрудничества со специализированными учреждениями и неправительственными организациями.
(b) Describe the most significant obstacles and problems encountered; Ь) будут описываться наиболее значительные встреченные препятствия и проблемы;
Cuba stated that each communication must describe the facts and indicate the object of the petition and the rights that had allegedly been violated. Куба заявила, что в каждом сообщении должны описываться фактические обстоятельства и указываться цель петиции и нарушенные права.
Больше примеров...
Охарактеризовать (примеров 188)
Please describe all measures taken to tackle the precarious situation of persons living in isolated rural areas, particularly herders. Просьба охарактеризовать все принимаемые меры по преодолению неблагоприятного положения лиц, проживающих в изолированных сельских районах, в частности животноводов.
Please describe the conditions of teaching staff at all levels. Просьба охарактеризовать условия жизни преподавательского состава всех уровней.
Paragraph 2 seeks to describe, in broad terms, the main kind of remedies that must be exhausted. Пункт 2 отражает попытку охарактеризовать в общей форме основной род средств, которые должны быть исчерпаны.
Before giving an account of the recent events, I should like to describe the process, which had already started in connection with the International Year of Disabled Persons. Прежде чем рассказать о событиях последнего времени, я должен охарактеризовать процесс, уже начатый в связи с Международным годом инвалидов.
I am not going to describe him in my words, which might arouse suspicions of bias and prejudice. Чтобы охарактеризовать эту личность, я не стану пользоваться собственными словами, дабы не вызывать подозрений в предвзятости и необъективности.
Больше примеров...
Рассказать о (примеров 154)
In order to ascertain the situation of indigenous women, they had been consulted and allowed to describe the difficulties they faced and submit proposals. Для того чтобы получить представление о положении женщин из числа коренных народов была организована соответствующая консультация; она позволила заинтересованным лицам рассказать о трудностях, с которыми они сталкиваются, и представить свои предложения.
Clarification would be useful; the Swedish Government should, in particular, describe any measures it was taking to restrict the activities of racist entities. Просьба пояснить это замечание; шведскому правительству предлагается, в частности, рассказать о любых принимаемых им мерах, призванных ограничить деятельность расистских организаций.
Please describe the results of the Plan of Action for Nutrition and the food-for-work programme referred to in paragraphs 136 and 142 of the report. Просьба подробнее рассказать о результатах Плана действий по улучшению питания населения и Программы создания рабочих столовых, о которых упоминается в пунктах 136 и 142 доклада.
The Dominican Republic should describe the difficulties it experienced in fulfilling its reporting obligations under article 40, so that the Committee would be better equipped to assist it. Доминиканская Республика должна рассказать о трудностях, возникающих у нее с выполнением обязательств по представлению докладов согласно статье 40, с тем чтобы Комитет мог оказать ей более эффективную помощь.
Frauenfelder appeared on a segment of MTV News to describe the diskette's features. Фронфелдер даже появился на новостях по MTV, чтобы рассказать о содержимом дискеты.
Больше примеров...
Обозначения (примеров 97)
Along with sambandha and abhidheya, prayojana is one of the three fundamental concepts in Gaudiya Vaishnava theology, where it is used to describe the ultimate goal of life - Prema, or pure love of Krishna. Наряду с самбандхой и абхидхеей является одним из трёх основополагающих понятий гаудия-вайшнавского богословия, где он используется для обозначения конечной, высшей цели жизни - премы, или чистой любви к Кришне.
Replying to questions relating to the alleged ban on political activities, he explained that the term "political detainees" was used to describe anyone detained by the security police. Отвечая на вопросы об утверждениях, касающихся запрещения политической деятельности, он объясняет, что термин "политические заключенные" используется для обозначения любого лица, задержанного органами безопасности.
ESG was defined as the term being used globally to describe the environmental, social and corporate governance issues that investors considered in the context of corporate behaviour. "ЭСУ" был определен как термин, универсально используемый для обозначения экологических, социальных и связанных с управлением факторов, которые принимаются во внимание инвесторами в контексте корпоративного поведения.
With regard to reservations to treaties, the Commission asked States for their comments and observations on the terminology to be used in future to describe reservations that did not satisfy the requirements of article 19 of the Vienna Convention. Что касается оговорок к международным договорам, то Комиссия запросила замечания и комментарии государств по вопросу терминологии, которая должна использоваться в дальнейшей работе для обозначения оговорок, не удовлетворяющих критериям, предусмотренным статьей 19 Венской конвенции.
Mister, although that is a very coarse word to describe what she and I have. Господин, хотя это слишком грубое слово для обозначения того, что между нами.
Больше примеров...
Назвать (примеров 69)
Ms. Dempster (New Zealand), referring to discrimination and violence against women based on religious intolerance, asked the Special Rapporteur to describe his main concerns in that area and to outline how States could combat such occurrences. Г-жа Демпстер (Новая Зеландия), ссылаясь на дискриминацию и насилие в отношении женщин на основе религиозной нетерпимости, просит Специального докладчика назвать главные проблемы в этой области и сказать, как государства могут бороться с такими явлениями.
Could the delegation offer any explanation for the phenomenon and describe the measures that were being taken to reduce the abortion rate? Может ли делегация объяснить это явление и назвать меры, принятые с целью сокращения числа абортов?
And last but not least, except in young David, who slew the Goliath of Blackfarm, if I may so describe it. И последний, никому не уступающий, разве что в росте... наш молодой Давид, который сразил Голиафа с Черной фермы, если я могу так его назвать.
Would you describe your marriage as a happy one? Вы можете назвать свой брак счастливым?
Would you describe your relationship with the dead man as close? Ваши отношения с Рабаном можно назвать... просто деловыми?
Больше примеров...
Указать (примеров 170)
Please describe the main factors that lead to the lower representation of women in decision-making. Просьба указать основные факторы, обусловливающие недопредставленность женщин на должностях руководящего уровня.
Please describe how the procedures operate in practice, indicating, inter alia, the authorities responsible for their implementation. Просьба сообщить, каким образом эти процедуры действуют на практике, и указать, в частности, кто несет ответственность за их осуществление.
It would be useful to know with what authority that power of arrest lay; the delegation might also indicate whether the exercise of that power was subject to oversight and, if so, describe the process involved. Было бы полезно знать, какой орган власти обладает полномочиями осуществлять такие аресты; не могла бы делегация также указать, подлежат ли такие полномочия контролю, и если да, то описать подробности этого процесса.
Describe any efforts that have been made or will be made to prevent excessive reliance on reconciliation in cases of domestic violence and to guarantee respect for women's human rights. Просьба указать, какие меры были или будут приняты для того, чтобы прекратить злоупотребления в применении примирительной процедуры в случаях насилия в семье и гарантировать соблюдение прав человека женщин.
(c) Describe the actual situation as regards the practical implementation of the Convention in the reporting State and indicate the circumstances affecting the fulfilment of the obligations of the reporting State under the Convention. с) описать современное положение дел в области практического осуществления Конвенции в представляющем доклад государстве и указать на обстоятельства, влияющие на выполнение представляющим доклад государством обязательств в соответствии с Конвенцией;
Больше примеров...
Изложить (примеров 70)
At the twenty-third session of the ADN Safety Committee, EBU was requested to describe the situation more clearly. В ходе двадцать третьей сессии Комитета по вопросам безопасности ВОПОГ к ЕСРС была обращена просьба изложить данную ситуацию с еще большей ясностью.
Delegations from countries requiring capacity-building or technical support in order to fulfil their future obligations under the Protocol will be invited to describe their needs. Делегациям стран, нуждающихся в укреплении потенциала или в технической поддержке для выполнения их будущих обязательств по Протоколу, будет предложено изложить свои потребности.
In particular, please describe the steps taken by the State party to ensure that the investigation of complaints is independent, prompt and effective. В частности, просьба изложить те шаги, которые государство-участник предприняло для обеспечения независимого, оперативного и эффективного расследования жалоб.
I have also sought to describe a series of short-term and long-term actions that the United Nations can take to build the capacity of the African Union to undertake successful peacekeeping operations. Я также постарался изложить ряд краткосрочных и долгосрочных мер, которые Организация Объединенных Наций может принять для создания потенциала Африканского союза в области успешного проведения операций по поддержанию мира.
She asked the Special Rapporteur to describe his position on the establishment of a special procedure on capital punishment and to explain his concrete proposals with regard to the recommendation, which Switzerland endorsed, to carry out a comprehensive legal study on the emergence of a customary norm. Она просит Специального докладчика изложить свою позицию в отношении введения специальной процедуры, касающейся высшей меры наказания, и разъяснить свои конкретные предложения в отношении поддерживаемой Швейцарией рекомендации о проведении обстоятельного юридического исследования по вопросу о формировании нормы обычного права.
Больше примеров...
Характеризовать (примеров 17)
Others urge use of numbers to describe level of relative or (preferably) absolute risk of completed suicide. Некоторые специалисты предлагают вместо слов использовать цифры, чтобы характеризовать относительный или (что предпочтительней) абсолютный риск совершения самоубийства (5).
The quality of the data may be weak, inconsistent over time and not entirely representative of the populations they are attempting to describe. Качество этих данных может быть низким, со временем могут выявиться их непоследовательность во временнóм плане и неполная репрезентативность в отношении тех групп населения, которые они должны характеризовать.
The use in practice of standard statistical observation units will make it possible to appropriately describe the structure of the production system in terms of sector and region. Внедрение в практику стандартных единиц статистического наблюдения, позволит адекватно характеризовать структуру производственной системы в отраслевом и региональном аспектах;
This raises the question whether it really is possible to describe health in terms of single index values in a valid, reliable and consensual way. В связи с этим возникает вопрос, можно ли в действительности надежным и не вызывающим споров методом характеризовать состояние здоровья с помощью значений единого индекса.
Furthermore, it was fundamentally inaccurate to describe Georgia's aggressive attack against South Ossetia and Russian peacekeepers in August 2008 as "the conflict between the Republic of Georgia and the Russian Federation". Кроме того, принципиально неточно характеризовать агрессивное нападение Грузии на Южную Осетию и российские силы по поддержанию мира в августе 2008 года как "конфликт между Республикой Грузией и Российской Федерацией".
Больше примеров...
Описании (примеров 64)
Each of these SPDs lists the characteristics that should be used to describe the cluster of products to be priced. В каждом из этих СОП перечислены характеристики, которые должны использоваться при описании группы продуктов, подлежащих оценке.
The Advisory Committee notes the use of the term "budgets" to describe the funding for expenses that may be incurred with respect to country and intercountry projects financed from the account held by UN-Women. Консультативный комитет отмечает, что при описании механизма покрытия расходов, которые могут быть произведены по страновым или межстрановым проектам, финансируемым со счета, находящегося в распоряжении структуры «ООН-женщины», используется слово «ассигнования».
The terms "feminization of poverty" and "feminization of HIV/AIDS" are increasingly used to describe the rise of poverty among women. При описании процесса расширения масштабов нищеты среди женщин все шире используются понятия феминизации нищеты и СПИДа.
In this connection, the Committee points out that all posts approved for peacekeeping missions are temporary in nature and the use of the term "temporary posts" to describe the resources now being requested should be avoided. В этой связи Комитет подчеркивает, что все должности, утверждаемые для миссий по поддержанию мира, являются временными по своему характеру и поэтому при описании испрашиваемых в настоящее время ресурсов следует избегать применения термина «временные должности».
It is also used to describe a group of people such as a family as belonging to the modified noun. matu-kkut iser-poq "He entered through the door" door-PROS enter-3p su-kkut tillup-paatit? Кроме того, он же применяется при описании группы людей, принадлежащей существительному, стоящему в этом падеже: Matu-kkut iser-poq «Он вошёл через дверь»; дверь-PROS входить-3p Su-kkut tillup-paatit?
Больше примеров...
Представить информацию (примеров 83)
Please describe how the requirement of reciprocity is applied in practice in relation both: Просьба представить информацию о том, как применяется на практике условие взаимности в том, что касается:
The first report of the Independent Expert is intended to place the mandate in a historical context, present some of the outstanding issues relevant to the relationship between human rights and the environment and describe the current and planned programme of activities. Цель первого доклада Независимого эксперта состоит в том, чтобы поместить его мандат в исторический контекст, обозначить некоторые нерешенные вопросы, касающиеся взаимосвязи между правами человека и окружающей средой, и представить информацию о нынешней и планируемой программе деятельности.
Yes (please describe below) Да (просьба представить информацию ниже)
Please describe how inquiries are conducted and their average length, and information on the final dissemination of the outcomes. Просьба рассказать, как проводятся такие расследования и об их средней продолжительности, а также представить информацию об объявлении их результатов.
Please also describe the efforts made by the State party to promote the diversification of educational and vocational choices for women and men and to address the underrepresentation of women among full-time professors. Просьба также представить информацию о том, какие усилия предпринимаются государством-участником в целях предоставления женщинам и мужчинам более разнообразных возможностей с точки зрения получения образования и трудоустройства, а также с целью решения проблемы недопредставленности женщин среди штатных преподавателей.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 61)
Let me describe it to you as I see it. Позвольте объяснить, как я себе это представляю.
Statistical physics allowed us to explain and quantitatively describe superconductivity, superfluidity, turbulence, collective phenomena in solids and plasma, and the structural features of liquid. Статистическая физика позволила объяснить и количественно описать сверхпроводимость, сверхтекучесть, турбулентность, коллективные явления в твердых телах и плазме, структурные особенности жидкостей.
We need a director who can measure and describe what we know to be true. Нам нужен человек, который смог бы подробно объяснить и описать то, что уже известно.
The State party further considers unable to consistently and adequately describe the nature of the fund-raising activities he performed for Komala, and could not convincingly explain why the Secret Service did not seek him at his workplace after finding that he was not at home. Государство-участник также полагает, что К.Н. не смог последовательно и адекватно описать характер осуществленной им деятельности по сбору средств для "Комалы" и не смог убедительно объяснить, почему Секретная служба не искала его на рабочем месте, узнав, что его нет дома.
The State party should give the reason for the existence of the exceptional courts, and describe the difference in their procedures and operations as well as in the safeguards they provided. Государство-участник должно объяснить причины существования судов с исключительной юрисдикцией и различия в их процедурах и действиях, а также в предоставляемых ими гарантиях.
Больше примеров...
Квалифицировать (примеров 16)
Mrs. Abu Hatab added: I can't find words to describe conduct that was so contrary to the most basic human rights. Г-жа Абу Хатаб добавила следующее: «Я не нахожу слов, чтобы квалифицировать действия, столь противоречащие самым элементарным правам человека.
Therefore, it is not consistent to describe detectability and active life as pending issues and assume at the same time that the specifications on self-destruction, self-neutralization and self-deactivation can only be best practice and not legally binding provisions. И поэтому несовместимо квалифицировать обнаруживаемость и активный жизненный цикл как неурегулированные проблемы и в то же время делать допущение, что спецификации по самоуничтожению, самонейтрализации и самодеактивации могут выступать лишь в качестве наилучшей практики, а не в качестве юридически связывающих положений.
My sense of pride in these accomplishments is tempered, however, by growing frustration with what I can only describe as a doomed effort to force the nuclear Powers to negotiate now in this forum the elements of a disarmament process that they are conducting elsewhere. Однако испытываемое мною чувство гордости за эти свершения умеряется растущим разочарованием по поводу того, что я не могу не квалифицировать как безнадежные попытки заставить ядерные державы предпринять сейчас на этом форуме переговоры по тем элементам разоруженческого процесса, которыми они занимаются в другом месте.
However, we absolutely cannot agree with the attempts to describe as "cooperation" with the Tribunal or as "support" for its work pre-planned actions for the armed seizure of suspects, in particular under the aegis of the current peacekeeping operation in Bosnia and Herzegovina. Вместе с тем мы решительно не можем согласиться с попытками квалифицировать как "сотрудничество" с МТБЮ или как "поддержку" деятельности Трибунала заранее спланированные действия по вооруженному захвату подозреваемых, в частности в рамках осуществляемой в Боснии и Герцеговине международной миротворческой операции.
No one could credibly describe the emergence of consensus as "take-it-or-leave-it". Никто не мог бы убедительно квалифицировать консенсус как процесс "либо так, либо никак".
Больше примеров...