Taking stock of the information collected on national surveys and the experience accumulated by countries, the Manual should describe the advantages and disadvantages of different methodologies so that countries can be guided in selecting the best methodology for their own national circumstances. |
На основе информации, собранной в ходе проведения национальных обследований, и опыта, накопленного странами, в Справочнике следует описать преимущества и недостатки различных методологий, с тем чтобы страны могли руководствоваться этими сведениями при выборе наилучшей методологии применительно к их собственным национальным обстоятельствам. |
other (please specify) Please name key stakeholders and describe their involvement in this initiative and the kind of relationship you have with them: |
Просьба сообщить имена ключевых заинтересованных сторон и описать их участие в данной инициативе и вид взаимоотношений, которые вы поддерживаете с ними: |
Ethiopia asked Gabon to describe some of the challenges faced, strategies devised, and assistance received in the preparation of the reports and for its participation in the process. |
Эфиопия попросила Габон описать некоторые из проблем, с которыми он сталкивается, разрабатываемые стратегии и помощь, получаемую им при подготовке докладов и в рамках его участия в этом процессе. |
Please describe here the current status of risk education programs and the measures taken to provide immediate and effective warning to the population in pre-conflict and post-conflict situations in your country. |
Просьба описать здесь текущую ситуацию в вашей стране с программами просвещения в отношении рисков и мерами, принимаемыми у вас в стране в целях незамедлительного и эффективного оповещения населения в предконфликтных и постконфликтных ситуациях. |
Please provide more detailed information on the State party's anti-discrimination legislation, including the Law on Equal Opportunities which entered into force on 1 January 2005, and describe measures taken to combat discrimination. |
Просьба представить более подробную информацию об антидискриминационном законодательстве государства-участника, включая Закон о равных возможностях, который вступил в силу 1 января 2005 года, и описать меры, которые были приняты для борьбы против дискриминации. |
As we do not have the space here to describe this new legislation, we have set out the most important elements in a non-exhaustive list annexed to this report (annex 1). |
Поскольку невозможно детально описать здесь все это новое законодательство, мы включили наиболее важные моменты в неполный перечень, который содержится в приложении к настоящему докладу (приложение 1). |
Please describe the procedures planned or in place to keep under systematic review interrogation rules, instructions, methods, practices and custody arrangements with a view to preventing instances of torture in accordance with article 11 of the Convention. |
Просьба описать процедуры, которые в соответствии со статьей 11 Конвенции планируется ввести или которые уже введены в целях систематического рассмотрения правил, инструкций, методов и практики проведения допросов, а также условий содержания под стражей, чтобы не допускать случаев применения пыток. |
If applicable and possible, describe the steps taken to implement the responsibilities set out in Article 3: |
если применимо и возможно, описать предпринимаемые шаги по осуществлению обязанностей, изложенных в статье З: |
The goal was not to devise a standard "one size fits all" agreement, but rather to describe the content and structure of a number of agreements used in recent cross-border cases, showing the different approaches taken to the same topics. |
В данном случае не ставилась цель разра-ботать стандартное "и подходящее на все случаи жизни" соглашение, а, скорее, описать содержание и структуру ряда соглашений, использованных в недавно рассматриваемых делах о трансграничной несостоятельности, показывая различные подходы к одним и тем же вопросам. |
All right, which one of you lowlifes want to describe the guy that did this to you? |
Хорошо, кто из вас подонков хочет описать парня, который сделал это с вами? |
Now, maybe the people are trying to describe something that kind of looked like this to them. |
на самом деле, возможно, люди пытались описать то, что было или выглядел похожим на них. |
Imagine if I had to describe the entire process leading to the guy's disappearance I'd need at least ten pages. |
Представить только, что мне нужно описать полный процесс исчезновения этого парня, мне тогда понадобилось бы страниц 10! |
General relativity makes a prediction that the universe was once infinitely small, but it loses the ability to describe the universe when it was tiny. |
Общая теория относительности предсказывает, что вселенная когда-то была бесконечно мала, но она не давала возможности описать вселенную в то время, когда она была крошечной. |
Can you describe the events that led to your going AWOL eight days later? |
Вы можете описать события, заставившие вас к дезертирству восемь дней спустя? |
You can't describe him at all? |
И вы совсем не можете его описать? |
Okay, this man that she was with, can you describe him? |
Ладно, тот человек, что был с ней, вы можете его описать? |
I'll try to describe you as if you were a photograph... or a painting. |
я постараюсь описать тебя, как будто ты... фотография или картина. |
Mr. Scott, can you describe the circumstances of Ms. Levinson's termination? |
Майкл Скотт, вы можете описать обстоятельства, при которых уволили мисс Левинсон? |
Defense lawyer Suse the term "duress" to describe the use of force, coercion, or psychological pressure exerted on a client in the commission of a crime. |
Защитники в суде используют термин "принуждение", чтобы описать применение силы, насилие или психологическое давление, повлиявшие на совершение их клиентом преступления. |
Has anybody seen a movie in the last five months, and can you describe the plot in great detail and loudly? |
Кто-нибудь смотрел кино за последние пять месяцев, можете описать сюжет в подробностях и громко? |
So, I'd like to describe for you the feelings that engulfed me, nay, overwhelmed me that day. |
И я хотел бы описать вам чувства, которые охватили меня, нет, поразили меня в тот день. |
At its twenty-fourth session (20 - 23 March 2012), the Committee continued its consideration of the submission, inviting the delegations of Azerbaijan and Armenian to briefly describe the submission and the reply, respectively, and then to respond to the other Party's presentation. |
На своей двадцать четвертой сессии (20-23 марта 2012 года) Комитет продолжил рассмотрение данного представления и предложил делегациям Азербайджана и Армении кратко описать соответственно представление и ответ на него и затем ответить на замечания, высказанные другой Стороной. |
The State party further considers unable to consistently and adequately describe the nature of the fund-raising activities he performed for Komala, and could not convincingly explain why the Secret Service did not seek him at his workplace after finding that he was not at home. |
Государство-участник также полагает, что К.Н. не смог последовательно и адекватно описать характер осуществленной им деятельности по сбору средств для "Комалы" и не смог убедительно объяснить, почему Секретная служба не искала его на рабочем месте, узнав, что его нет дома. |
The introduction should describe the stages of the Committee's consideration of the report of the State party, including the dates of the submission of reports, related documents, meetings, the adoption of the concluding observations, and the composition of the delegations. |
Во введении необходимо описать этапы рассмотрения доклада государства-участника в Комитете, включая даты представления докладов, соответствующих документов, заседаний, принятия заключительных замечаний и состав делегаций. |
During field inspection the inspector attempts to confirm varietal identity and accurately describe the status of a field at the time of inspection based on random visual examinations of growing plants performed by walking through the fields. |
В ходе полевой инспекции инспектор стремится подтвердить сортовую идентичность и точно описать состояние поля на момент инспекции, опираясь на случайный визуальный осмотр растущих растений, осуществляемых путем обхода полей. |