Some believe lacked the programming language to describe your perfect world. |
Бытовало мнение, что нам не удалось создать язык программирования для описания вашего идеального мира. |
The generic term "social protection" has been used to describe a wide range of past and present policy approaches. |
Для описания самых разнообразных стратегических подходов, прежних и нынешних, используется общий термин «социальная защита». |
Additionally, tool evaluation criteria had been specified to describe the dimensions and applicability of regulations, concepts and tools. |
Кроме того, были указаны критерии оценки соответствующих механизмов для описания охвата и применимости правил, концепций и инструментов. |
Aristotle used the term eudemonia, often translated as "happiness" to describe a well-lived life. |
Аристотель для описания жизненного благоденствия использовал термин эвдемония, который часто переводится как «счастье». |
The final level contains the actual individual environment statistics that can be used to describe the statistical topics. |
Последним уровнем являются отдельные фактические данные статистики окружающей среды, которые могут быть использованы для описания статистических тем. |
Some attributes may be composite-attributes, in so far as several criteria are required to describe the attribute. |
Некоторые признаки могут быть составными, вследствие чего потребуется несколько критериев для описания признака. |
A brief written explanation sufficient to describe the ESC system's basic operational characteristics. |
7.7.2 Краткое письменное разъяснение, достаточное для описания основных эксплуатационных характеристик системы ЭКУ. |
The questionnaire was extended from 10 to 20 questions to describe the regulations and roles of Equipment in Explosive Environments. |
Этот вопросник был расширен с 10 до 20 вопросов в целях описания режимов регулирования и функций оборудования, используемого во взрывоопасных средах. |
The selection and identification of indicators should be supported by a conceptual model to describe meaningful causal interactions. |
Работе по отбору и определению показателей должна способствовать концептуальная модель для описания значимых причинно-следственных связей. |
Time use data have been used in Canada to describe Canadians' demand for cultural goods and services and their involvement in cultural activities. |
Данные о бюджетах времени используются в Канаде для описания спроса канадцев на культурные товары и услуги и их участия в культурных мероприятиях. |
Clarity should also result from the IMAS's emphasis on the use of standardize of language to describe a States Parties' contamination. |
Ясность должна также быть результатом акцента МСПМД на использование стандартизированных формулировок для описания загрязненности в государствах-участниках. |
In the past, there was no common way to describe the information that is used. |
В прошлом единого способа описания используемой информации не существовало. |
The Concept is used by a Variable to describe the particular characteristic that is to be measured about a Population. |
Концепция используется в переменной для описания конкретной измеряемой характеристики совокупности. |
Our Lord has many words to describe women like her. |
У Господа нашего найдётся много слов для её описания. |
I used an offensive term to describe a group of people who made America the great... continent that it is today. |
Я использовала оскорбительный термин для описания группы людей которые сделали Америку тем великим континентом, которым он является. |
And, of course, the consequences were so horrendous, there are no words to describe it. |
И, конечно, последствия были настолько ужасающими, что для описания просто нет слов. |
Some believe that we lacked the programming language to describe your perfect world. |
Некоторые думали, что нам не хватило программного языка для описания совершенного мира. |
It's a metaphor used to describe a high-impact event... |
Это метафора, используемая для описания высоко-значимого события... |
Climate scenarios are developed to describe different possible futures, based on certain choices and assumptions about greenhouse gas emissions. |
Климатические сценарии разрабатываются для описания различных вариантов будущего, основываясь на определенных вариантах и предположениях об эмиссиях парниковых газов. |
An analytical framework has been developed to describe the environmental evolution of cities. |
Для описания экологической эволюции городов была разработана аналитическая основа. |
If this is the case for your country, please use the table below to describe each subcategory. |
Если так обстоит дело в вашей стране, просьба использовать приведенную ниже таблицу для описания каждой подкатегории. |
However, even in the regional commissions, the term "South-South cooperation" is not used to describe much relevant activity. |
Однако даже в региональных комиссиях термин «сотрудничество Юг-Юг» не используется для описания значительной части их деятельности. |
This alternative was considered simpler and more appropriate to describe the actual goods manifest. |
Этот альтернативный вариант был сочтен более простым и приемлемым для описания фактического грузового манифеста. |
Different terms are often used to describe methane contained in and released from coal seams creating confusion among those wishing to exploit these resources. |
Для описания метана, содержащегося и образующегося в угольных пластах, нередко используются различные термины, вводящие в заблуждение тех, кто желает приступить к разработке этих ресурсов. |
Some years before his delegation had used the analogy of a building with a number of unreasonable tenants to describe the Organization's financial situation. |
Несколько лет назад его делегация провела аналогию со зданием с рядом неразумно ведущих себя жильцов для описания финансового положения Организации. |