Английский - русский
Перевод слова Describe
Вариант перевода Описании

Примеры в контексте "Describe - Описании"

Примеры: Describe - Описании
The Special Rapporteur has carefully refrained from using the terms colonies and colonists, preferred by more radical critics, to describe settlements and settlers. Специальный докладчик сознательно избегал использования слов "колонии" и "колонисты", предпочитаемых более радикальными критиками, при описании "поселений" и "поселенцев".
The isothermal assumption is usually modeled to describe the core of a star. Обычно изотермическое приближение применяется при описании ядра звезды.
Thinking in terms of automata (steps and states) can also be used to describe semantics of some programming languages. Мышление в терминах автоматов (шагов и состояний) находит применение и при описании семантики некоторых языков программирования.
The purpose of this section is to describe the systems supported by the boot disks. Назначение этой секции состоит в описании систем, поддерживаемых загрузочными дисками.
I do not use that word to describe people. Я не использую это слово при описании людей.
It is significant that most non-governmental organizations do not distinguish documented from undocumented migrants when they describe the recipients of their services. Важно отметить, что большинство неправительственных организаций не проводят различия между зарегистрированными и незарегистрированными мигрантами при описании получателей их услуг.
Sets of criteria (environmental, social, economical and cultural) that could help identify and describe existing trends are developed. Разрабатывается ряд критериев (экологические, социальные, экономические и в сфере культуры), которые будут полезными при выявлении и описании существующих тенденций.
Providing statistical data on objective factors concerning food quality is a natural feature of agricultural statistics, which describe the different production processes. Сбор статистических данных об объективных факторах, влияющих на качество пищевых продуктов, является естественной функцией сельскохозяйственной статистики, цель которой заключается в описании различных производственных процессов.
The language used to describe the Programme of Action has echoed throughout the years. На протяжении ряда лет при описании программы действий используются схожие формулировки.
The use in article 6 of the Covenant, of the term "inherent" to describe this right demonstrates its importance. Использование в статье 6 Пакта прилагательного "неотъемлемое" при описании этого права указывает на его важность.
In the remainder of this report the term "extrajudicial executions" is used for convenience to describe the mandate as a whole. Далее по докладу при описании мандата в целом для удобства используется термин «внесудебные казни».
A third option could then describe the flexibility of applying either option 1 or option 2. Третий вариант мог бы заключаться в описании гибкого применения либо первого, либо второго варианта.
The purpose of presenting consolidated figures is to describe GG as one institutional unit. Цель представления консолидированных данных заключается в описании ГУ как одной институциональной единицы.
The goal is to describe economic links with foreign countries and to identify money flows from abroad. Цель заключается в описании экономических связей с зарубежными странами и в выявлении денежных потоков из-за рубежа.
By this research, the aim is to describe the framework of interventions and to give an evaluation on the basis of children's needs. Цель этого исследования состоит в описании рамок необходимых мероприятий и оценке основных потребностей детей.
Appropriately chosen indicators based on sufficient time-series data can show key trends and help describe causes and effects of environmental conditions. Отобранные надлежащим образом показатели, основанные на данных длительных временных рядов, могут продемонстрировать основные тенденции и помочь в описании причинно-следственных связей в изменении экологических условий.
Each of these SPDs lists the characteristics that should be used to describe the cluster of products to be priced. В каждом из этих СОП перечислены характеристики, которые должны использоваться при описании группы продуктов, подлежащих оценке.
The aim of this report is to describe an objective methodology that may be used to assess the relative humanitarian risks in a post-conflict environment from generic categories of explosive ordnance. Цель настоящего доклада состоит в описании объективной методологии, которая может быть использована для оценки относительных гуманитарных рисков генерических категорий взрывоопасных боеприпасов в постконфликтной обстановке.
Words such as conditioning, responding, controlled, imprisoned, and formed are not used to describe the human being in symbolic interaction. Такие слова, как сдерживающий, отвечающий, контролируемый, заключенный и сформированный, не используются при описании человека в символическом интеракционизме.
The sine and cosine functions are fundamental to the theory of periodic functions, such as those that describe sound and light waves. Синус и косинус имеют фундаментальное значение для теории периодических функций, например при описании звуковых и световых волн.
His mission was not only to clarify and describe the situation but also to help people go beyond embedded concepts. Его задача состоит не только в прояснении и описании ситуации, но и в том, чтобы помочь людям преодолеть прочно утвердившиеся представления.
The aim of this paper is to describe the technological solution which was selected to guarantee the effective management of the new process used for conducting the Italian Labour Force Survey. Цель настоящего документа заключается в описании технологического решения, которое было избрано для того, чтобы гарантировать эффективное управление новым процессом, используемым для проведения итальянского обследования рабочей силы.
The objective was to describe the development of long-range transboundary air pollution in Europe since the start of EMEP in 1977 up to present times. Цель состояла в описании эволюции трансграничного загрязнения атмосферы на большие расстояния в Европе с момента начала программы ЕМЕП в 1977 году до настоящего времени.
A possible aim of the tutorial would be to describe process steps that begin with satellite observations and culminate in actionable social and/or economic decisions. Одна из возможных целей руководства будет состоять в описании этапов процесса: от проведения спутниковых наблюдений до принятия директивных решений в социальной и/или экономической областях.
The aim of this session is to identify and describe characteristics of globalization that pose statistical challenges, to indicate short-term approaches to tackle the problems, and longer term strategies. Цель настоящего заседания заключается в выявлении и описании характеристик глобализации, которые создают статистические проблемы, с целью разработки краткосрочных подходов к решению этих проблем, а также более долгосрочных стратегий.