Английский - русский
Перевод слова Describe
Вариант перевода Характеризовать

Примеры в контексте "Describe - Характеризовать"

Примеры: Describe - Характеризовать
To describe the current situation as an annexation or a military conflict was unjustified. Попытки характеризовать нынешнюю ситуацию как аннексию или военный конфликт являются безосновательными.
Well, they prefer to describe themselves as "cyber activists," but yes. Ну, они предпочитают характеризовать себя как "кибер активисты," но да.
Others urge use of numbers to describe level of relative or (preferably) absolute risk of completed suicide. Некоторые специалисты предлагают вместо слов использовать цифры, чтобы характеризовать относительный или (что предпочтительней) абсолютный риск совершения самоубийства (5).
A short statement based on a few very fundamental standards, however, cannot fairly describe situations in which different positive and negative developments are balanced overall. Однако короткое заявление, основанное на нескольких весьма фундаментальных стандартах, не может справедливым образом характеризовать ситуации, в которых позитивные и негативные моменты в целом уравновешивают друг друга.
The quality of the data may be weak, inconsistent over time and not entirely representative of the populations they are attempting to describe. Качество этих данных может быть низким, со временем могут выявиться их непоследовательность во временнóм плане и неполная репрезентативность в отношении тех групп населения, которые они должны характеризовать.
Most indicators are not enough to describe persistent problems, which become more apparent when the gender factor is combined with socio-professional categories or education level. Средние показатели по-прежнему не отражают в должной степени трудности, которые продолжают иметь место и более четко проявляются, если социально-профессиональные категории или уровень образования характеризовать с гендерной точки зрения.
The use in practice of standard statistical observation units will make it possible to appropriately describe the structure of the production system in terms of sector and region. Внедрение в практику стандартных единиц статистического наблюдения, позволит адекватно характеризовать структуру производственной системы в отраслевом и региональном аспектах;
It would be preferable not to describe the evidence as "objective", although that did not detract from the relevance of giving consideration to subsequent agreements and subsequent practice in order to interpret a treaty. Было бы предпочтительно не характеризовать доказательство словом «объективное», хотя это не умоляет важность учета последующих соглашений и последующей практики в толковании договоров.
There is as yet no guidance given to compilers on how they should describe the quality of their data; this section would provide a few guidelines. Пока составители не получили руководящих указаний по вопросу о том, каким образом они должны характеризовать качество своих данных; в этом разделе будут содержаться дополнительные руководящие принципы.
This raises the question whether it really is possible to describe health in terms of single index values in a valid, reliable and consensual way. В связи с этим возникает вопрос, можно ли в действительности надежным и не вызывающим споров методом характеризовать состояние здоровья с помощью значений единого индекса.
Furthermore, it was fundamentally inaccurate to describe Georgia's aggressive attack against South Ossetia and Russian peacekeepers in August 2008 as "the conflict between the Republic of Georgia and the Russian Federation". Кроме того, принципиально неточно характеризовать агрессивное нападение Грузии на Южную Осетию и российские силы по поддержанию мира в августе 2008 года как "конфликт между Республикой Грузией и Российской Федерацией".
The view was expressed that the primary objective for the endeavour should be, not to describe every aspect of the institution of unilateral acts, but rather to determine what their legal effects were. Было выражено мнение о том, что главная цель усилий Комиссии должна заключаться не в том, чтобы характеризовать каждый аспект института односторонних актов, а чтобы определить, каковы их правовые последствия.
To describe the disputed territory of Jammu and Kashmir as a State in India is totally fallacious and a distortion of the facts as they are known to the United Nations. Характеризовать спорную территорию Джамму и Кашмир как штат Индии - это значит представлять положение в абсолютно неверном свете и искажать факты, известные Организации Объединенных Наций.
Because the figures for appliances of the same kind differ so widely, no clear conclusion can be reached as to which gas appliance is the most efficient or what indicators best describe appliance efficiency. Широкий интервал изменения показателей аппарата одного типа не позволяет сделать однозначный вывод о том, в каком из сравниваемых аппаратов газ используется наиболее эффективно, и какие технические показатели должны характеризовать эффективный аппарат.
Along these lines, we think that it is absolutely wrong to link terrorism to one culture, religion or ethnicity, as some have done, and that it is unacceptable to describe as terrorism the struggle waged by certain peoples in self-defence or for independence. Мы также считаем недопустимым сводить терроризм к одной культуре, одной религии или этнической группе, как делают некоторые, или характеризовать, как терроризм, борьбу, которую ведут некоторые народы в целях самообороны или во имя независимости.
Would you describe Dr. Brennan as hyper-rational, deliberate and exacting? Вы можете характеризовать доктора Бреннан как гиперрациональную, вдумчивую и требовательную?
A proposal was made by REC to collect and describe best practices of alternative modes of dispute resolution such as mediation, and include these in a possible update of the Handbook on Access to Justice. РЭЦ предложил собирать и характеризовать информацию о наилучшей практике использования таких альтернативных способов разрешения споров, как посредничество, и включить их в возможный обновленный вариант Руководства по доступу к правосудию.