Английский - русский
Перевод слова Describe
Вариант перевода Описать

Примеры в контексте "Describe - Описать"

Примеры: Describe - Описать
Can you describe to us what it is you see? Ты можешь описать нам то, что видишь?
And of course, by building quick prototypes, we can get out and test our ideas with consumers and users much more quickly than if we're trying to describe them through words. И, конечно, создавая быстрые прототипы, мы можем проверить наши идеи с потребителями и пользователями гораздо быстрее, чем если бы мы пытались описать это все словами.
The best way I can describe it is, it's like... Как вам описать... как будто...
I could go on, but it would not be possible for me to describe the full scope of American aggression against Cuba within the limited time I have at this rostrum. Я мог бы продолжать, однако все равно просто невозможно за то ограниченное время, которое мне предоставлено на этой трибуне, описать масштаб американской агрессии против Кубы.
So, if you can just close your eyes and do your best to describe Boone, we can get a drawing of the suspect out on the news. Так что, если бы вы могли просто закрыть глаза и описать Буна как можно лучше, мы могли бы показать рисунок подозреваемого в новостях.
That is why we must be grateful for the labour and creativity of so many scholars who have given us the words to describe, understand and respond to the world of conflicts. Вот почему мы должны быть признательны за труд и творчество множеству ученых, которые нашли для нас слова, позволяющие описать, осознать мир в условиях конфликтов и отреагировать на происходящее.
Rather than offer a legalistic interpretation of our understanding of this resolution, let me simply describe it as an open door to permit a revisiting of the scale for the years 1999-2000. Я не намерен предлагать правовую интерпретацию нашего понимания этой резолюции, а хотел бы просто описать ее как открытую дверь, которая позволит вернуться к рассмотрению шкалы взносов на 1999-2000 годы.
Mr. Nelson, can you describe the makeup of the jury to me? Мистер Нельсон, можете описать мне, как выглядят присяжные?
I would like to make a brief statement to describe the focus of some of the programmes in the United States leading up to the International Year of the Family. Я хотела бы сделать краткое заявление для того, чтобы описать направленность некоторых программ в Соединенных Штатах, принятых в преддверии Международного года семьи.
If "yes", please describe it in some detail, in particular, how the realization of economic, social and cultural rights has been affected. В случае утвердительного ответа просьба более подробно описать, в частности, каким образом это отразилось на осуществлении экономических, социальных и культурных прав.
The studies are designed to produce a comprehensive monetary measure of welfare and its distribution and other aspects, and describe patterns of access to and use of social services. Задача проводимых обследований - получить всеобъемлющую оценку в денежном выражении богатства и его распределения, а также других аспектов и описать динамику доступа к социальным услугам и их использование.
They shall endeavour to analyse and describe the machinery of the State through which the violating system operated, to identify the administrations, agencies and private entities involved and reconstruct their roles, and to safeguard evidence for later use in the administration of justice. Они обязаны проанализировать и описать государственные механизмы, в рамках которых функционировала система нарушений, выявить причастные к нарушениям административные органы, учреждения и частные группы и определить их роль, а также сохранить доказательства в интересах последующего судопроизводства.
Q. 71 If applicable, Parties are invited to briefly describe relevant voluntary measures and agreements used to further reduce air pollution from substances covered by the Convention and its protocols. В. Если это имеет место, Сторонам предлагается кратко описать соответствующие добровольные меры и соглашения, использующиеся с целью дальнейшего сокращения загрязнения воздуха веществами, охватываемыми Конвенцией и протоколами к ней.
Please describe the measures taken by HKSAR to safeguard the independence of the Equal Opportunities Commission and provide information on any interventions, if any, made by private or public actors on EOC's operations. Просьба описать меры, принятые ОАРГ для сохранения независимости Комиссии по вопросу о равных возможностях, и представить информацию о любых случаях вмешательства в ее деятельность, если таковые имели место, со стороны частных или государственных субъектов.
Please describe the effect of these measures on the situation of the vulnerable and disadvantaged groups in point, and report on successes, problems and shortcomings of such measures. Просьба описать влияние этих мер на уязвимые и находящиеся в неблагоприятном положении группы и сообщить об успехах, проблемах и недостатках, сопутствовавших принятию таких мер.
(Please describe the baseline as well as leakage effects (up to 1 page)): (Просьба описать исходные условия, а также последствия утечки (вплоть до одной страницы)):
Before attempting to elucidate this issue, it is necessary to describe the reactions of the various parts of the United Nations Secretariat concerned, of the representatives of Member States, and of experts, to the existing results-based budgeting experiment. Прежде чем попытаться выяснить этот вопрос, необходимо описать реакцию ряда соответствующих подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций, представителей государств-членов и экспертов на нынешний эксперимент по составлению бюджета, ориентированному на результаты.
In addition, it would also describe the goals, objectives and strategies of the NAPA, taking into account other plans and multilateral environmental agreements. Кроме того, в нем нужно будет также описать задачи, цели и стратегические установки НПДА, принимая во внимание другие планы и многосторонние природоохранные соглашения.
When asked to describe conditions that should apply for conducting future sessions, approximately 28 per cent of respondents indicated that more representative participation should be ensured, taking into consideration concerns regarding the high cost of participation. На просьбу описать условия, которые следует соблюсти при проведении будущих сессий, приблизительно 28 процентов респондентов указали на то, что необходимо обеспечить более репрезентативное участие с учетом вызывающих беспокойство вопросов в отношении высокой стоимости участия.
This is so because, in some States, copyright is conceptualized as comprising a bundle of rights and, unless the parties intended to encumber all those rights, they would need to describe the assets to be encumbered specifically in the security agreement. Это объясняется тем, что в некоторых государствах авторское право концептуально определено как совокупность прав, и если только стороны не намерены обременять все эти права, то им потребуется конкретно описать в соглашении об обеспечении активы, подлежащие обременению.
Please describe the measures adopted in order to promote and protect the right of parents to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own beliefs. Просьба описать меры, принятые для поощрения и защиты права родителей на обеспечение религиозного и нравственного воспитания детей согласно их верованиям.
Please describe what is in place and what needs to be done (official statements, programmatic statements. Просьба описать, что имеется в наличии и что нужно сделать (официальные заявления, программные заявления).
For that reason, I wish to take this opportunity to describe some advances and obstacles that have been identified in my country in the area of social development. Именно поэтому я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы описать ряд успехов и препятствий на пути продвижения моей страны в области социального развития.
More generally with respect to paragraphs 5 to 10, it was suggested that the Guide might need to describe more extensively the attractive features of conciliation as a dispute settlement technique. В более общем плане в отношении пунктов 5 - 10 было высказано мнение о том, что в руководстве, возможно, необходимо будет более подробно описать преимущества согла-сительной процедуры в качестве метода урегу-лирования споров.
Please describe the progress made in connection with the results of the public education measures taken in an effort to eliminate racial and age discrimination in employment. Просьба описать достигнутый прогресс в связи с результатами мер просветительной работы среди населения, принятых в целях ликвидации дискриминации в сфере занятости по признаку расы и возраста.