| (b) Information about interest rate risks, including data about off balance sheet instruments. | Ь) процентных рисках, включая сведения о забалансовых инструментах. |
| The data about the out-patient services are mainly collected in aggregated form. | Сведения об амбулаторном обслуживании собираются главным образом в сводной форме. |
| It also maintains a database that incorporates detailed data at the basic heading level for all ECE countries. | Кроме того, он ведет базу данных, которая содержит подробные сведения на уровне первичных групп по всем странам ЕЭК. |
| The data on the promotion of human rights in Poland have already been provided in the general part of this report. | Сведения о поощрении прав человека в Польше уже были предоставлены в общей части настоящего доклада. |
| The representative of UIC said that he would provide the secretariat with the necessary data for completing column 5. | Представитель МСЖД сообщил, что он предоставит секретариату необходимые сведения для заполнения колонки 5. |
| In 2004, 80 enterprises reported data on their waste-water discharges. | В 2004 году 80 предприятий представляли сведения о сбросе сточных вод. |
| He noted that statistical data were needed to see how the Convention was being implemented. | Он отмечает, что статистические сведения необходимы для того, чтобы лучше видеть, как осуществляется Конвенция. |
| The core document did not present data on the ethnic composition of the population. | В основной части документа не представлены сведения по этническому составу населения. |
| The mission enabled it to collect the data and information necessary for the discharge of its mandate. | Эта миссия позволила ей собрать сведения и информацию, необходимые для осуществления ее мандата. |
| The list of data to be recorded in the Record Book or reported upon shall be indicated therein. | В Журнале учета указывается перечень данных, которые должны быть зарегистрированы или доведены до сведения компетентных органов. |
| The data will include information on the number and condition of separated children, which in turn will help to facilitate the humanitarian response. | Такие данные будут включать в себя сведения о численности и положении разлученных детей, что, в свою очередь, будет способствовать принятию мер гуманитарного характера. |
| The CTI data set also provides information about who are the users of the information provided by centres. | Набор данных ИТК содержит также сведения о пользователях информации, предоставляемой центрами. |
| Also included within the CTI data set is information about how national centres communicate with the users of information. | Набор данных ИТК содержит также сведения о том, каким образом национальные центры поддерживают связь с пользователями информации. |
| The categories include output and price indices, government debt and deficits, monetary aggregates and reserves, trade data and population. | Эти категории данных включают индексы выпуска продукции и цен, сведения о государственной задолженности и дефиците государственного бюджета, совокупностях элементов денежной массы и денежном резерве, данные о торговле и населении. |
| They aim to help the countries make relevant indicators available to national decision makers and encourage greater use of data within countries. | Они направлены на оказание странам помощи в доведении соответствующих показателей до сведения национальных политиков и на поощрение более широкого применения таких данных на национальном уровне. |
| In addition to medical information, such data should include statistics on travel frequency and destinations, which many organizations had readily available. | Помимо информации медицинского характера, такие данные должны включать в себя статистические сведения о частоте поездок и пунктах назначения, которые имеются у многих организаций. |
| High-quality data, information and knowledge are needed to enable governments to reduce and eliminate illicit crops. | Для сокращения масштабов культивирования и ликвидации незаконных культур правительствам необходимы высококачественные данные, информация и сведения. |
| This information takes on a dramatic tinge when the data are broken down by province. | Такого рода сведения принимают тревожный характер при анализе данных по отдельным провинциям. |
| Information on children in the federal data bank is also published in other periodicals. | Сведения о детях из федерального банка данных печатаются и в других периодических изданиях. |
| The descriptions and data which he had provided had revealed a worrying situation on the ground. | Сведения и данные, которые он представил, свидетельствовали о тревожной обстановке в районе. |
| All of that data, as well as any incoming first reports, will continue to be processed by the Committee. | Все эти сведения, а также любые поступающие первые доклады будут анализироваться Комитетом. |
| Where he received data and statistics concerning his mandate, these have been reflected. | В докладе также нашли отражение полученные им сведения и статистические данные, имеющие отношение к его мандату. |
| International organizations and a number of national statistical offices have databases on health status from which it is possible to extract data. | Международные организации и ряд национальных статистических управлений располагают базами данных о состоянии здравоохранения, сведения которых можно было использовать. |
| These agencies can submit data and photographs of unaccompanied or separated children as well as search requests from parents. | Эти учреждения могут представлять сведения о несопровождаемых или разлученных детях и их фотографии, а также просьбы родителей о розыске пропавших детей. |
| Available data are uneven in scale and accuracy, so is difficult to create a proper map. | Сложность составления надлежащей карты объясняется тем, что сведения неоднородны по масштабам и степени точности. |