(b) Information about interest rate risks, including data about off balance sheet instruments. |
Ь) процентных рисках, включая сведения о забалансовых инструментах. |
The data about the out-patient services are mainly collected in aggregated form. |
Сведения об амбулаторном обслуживании собираются главным образом в сводной форме. |
It also maintains a database that incorporates detailed data at the basic heading level for all ECE countries. |
Кроме того, он ведет базу данных, которая содержит подробные сведения на уровне первичных групп по всем странам ЕЭК. |
The data on the promotion of human rights in Poland have already been provided in the general part of this report. |
Сведения о поощрении прав человека в Польше уже были предоставлены в общей части настоящего доклада. |
The representative of UIC said that he would provide the secretariat with the necessary data for completing column 5. |
Представитель МСЖД сообщил, что он предоставит секретариату необходимые сведения для заполнения колонки 5. |
In 2004, 80 enterprises reported data on their waste-water discharges. |
В 2004 году 80 предприятий представляли сведения о сбросе сточных вод. |
He noted that statistical data were needed to see how the Convention was being implemented. |
Он отмечает, что статистические сведения необходимы для того, чтобы лучше видеть, как осуществляется Конвенция. |
The core document did not present data on the ethnic composition of the population. |
В основной части документа не представлены сведения по этническому составу населения. |
The mission enabled it to collect the data and information necessary for the discharge of its mandate. |
Эта миссия позволила ей собрать сведения и информацию, необходимые для осуществления ее мандата. |
The list of data to be recorded in the Record Book or reported upon shall be indicated therein. |
В Журнале учета указывается перечень данных, которые должны быть зарегистрированы или доведены до сведения компетентных органов. |
The data will include information on the number and condition of separated children, which in turn will help to facilitate the humanitarian response. |
Такие данные будут включать в себя сведения о численности и положении разлученных детей, что, в свою очередь, будет способствовать принятию мер гуманитарного характера. |
The CTI data set also provides information about who are the users of the information provided by centres. |
Набор данных ИТК содержит также сведения о пользователях информации, предоставляемой центрами. |
Also included within the CTI data set is information about how national centres communicate with the users of information. |
Набор данных ИТК содержит также сведения о том, каким образом национальные центры поддерживают связь с пользователями информации. |
The categories include output and price indices, government debt and deficits, monetary aggregates and reserves, trade data and population. |
Эти категории данных включают индексы выпуска продукции и цен, сведения о государственной задолженности и дефиците государственного бюджета, совокупностях элементов денежной массы и денежном резерве, данные о торговле и населении. |
They aim to help the countries make relevant indicators available to national decision makers and encourage greater use of data within countries. |
Они направлены на оказание странам помощи в доведении соответствующих показателей до сведения национальных политиков и на поощрение более широкого применения таких данных на национальном уровне. |
In addition to medical information, such data should include statistics on travel frequency and destinations, which many organizations had readily available. |
Помимо информации медицинского характера, такие данные должны включать в себя статистические сведения о частоте поездок и пунктах назначения, которые имеются у многих организаций. |
High-quality data, information and knowledge are needed to enable governments to reduce and eliminate illicit crops. |
Для сокращения масштабов культивирования и ликвидации незаконных культур правительствам необходимы высококачественные данные, информация и сведения. |
This information takes on a dramatic tinge when the data are broken down by province. |
Такого рода сведения принимают тревожный характер при анализе данных по отдельным провинциям. |
Information on children in the federal data bank is also published in other periodicals. |
Сведения о детях из федерального банка данных печатаются и в других периодических изданиях. |
The descriptions and data which he had provided had revealed a worrying situation on the ground. |
Сведения и данные, которые он представил, свидетельствовали о тревожной обстановке в районе. |
All of that data, as well as any incoming first reports, will continue to be processed by the Committee. |
Все эти сведения, а также любые поступающие первые доклады будут анализироваться Комитетом. |
Where he received data and statistics concerning his mandate, these have been reflected. |
В докладе также нашли отражение полученные им сведения и статистические данные, имеющие отношение к его мандату. |
International organizations and a number of national statistical offices have databases on health status from which it is possible to extract data. |
Международные организации и ряд национальных статистических управлений располагают базами данных о состоянии здравоохранения, сведения которых можно было использовать. |
These agencies can submit data and photographs of unaccompanied or separated children as well as search requests from parents. |
Эти учреждения могут представлять сведения о несопровождаемых или разлученных детях и их фотографии, а также просьбы родителей о розыске пропавших детей. |
Available data are uneven in scale and accuracy, so is difficult to create a proper map. |
Сложность составления надлежащей карты объясняется тем, что сведения неоднородны по масштабам и степени точности. |