The current value of the work of art forms part of the inventory data. |
Информация, полученная при инвентаризации, содержит сведения о рыночной стоимости произведения. |
Students then gain a basic understanding of the tools of Microsoft Outlook, which they will use to manage and organize personal data and e-mail. |
Затес они получают основные сведения о средствах Microsoft Outlook для организации персональных данных, управления ими и работы с электронной почтой. |
The Special Rapporteur is particularly grateful to these organizations for providing her with information since she was not personally able to gather data first-hand. |
Специальный докладчик особенно признательна этим организациям за сведения, которые она сама не смогла бы получить из первых рук. |
There is great variation from country to country regarding what kind of statistics it is possible to map to the geographic data. |
Любые выводы, сделанные ими в этом отношении, будут доведены до сведения Бюро Конференции для рассмотрения. |
Under limited circumstances, we may utilize data storage facilities located in Asia and/or the European Union. |
В него встроен фильтр, блокирующий оскорбительные фразы, а также сведения, которые могут позволить другим участникам идентифицировать автора. |
The data was gathered by a private company, Lánstraust, and was based on turnover for the year 2004. |
Сведения собирались одной частной компанией - "Ланстрауст" и были основаны на показателях текучести кадров за 2004 год. |
The assessment draws upon "livelihood security" questionnaires that were designed to elicit income and expenditure data, along with selected demographic variables. |
Оценка основана на вопросниках, касающихся обеспеченности средствами к существованию и имеющих целью получить сведения о доходах и расходах, а также об отдельных демографических переменных. |
Mr. Grandsire (France) said that the Ministry of Justice's databases did not contain the data the Committee had requested. |
Г-н Грансир (Франция) отмечает, что Министерство юстиции не имеет возможностей, исходя из своих баз данных, предоставить запрошенные Комитетом сведения. |
For technical reasons, the 2004 census did not include data from two provinces, Orientale and Sud-Kivu. |
В данных за 2004 по причинам технического характера не учтены сведения по двум провинциям, а именно по Восточной провинции и провинции Южное Киву. |
To implement this service, the registers completed by Civil Registry officials were digitized and citizens' data were stored in a database. |
С целью обеспечения надлежащего предоставления этой услуги все регистрационные книги, которые ведут сотрудники отделов записи актов гражданского состояния, были оцифрованы, а все сведения о гражданах сохранены в базе данных. |
Peru does not conduct a specific census or survey at the national level to collect data on factors such as race, colour, descent or national or ethnic origin. |
При этом необходимо отметить, что перуанское государство не проводило специальных переписей или опросов, в ходе которых на общенациональном уровне собирались бы сведения о жителях страны с учетом таких факторов, как раса, цвет кожи, происхождение или национальная или этническая принадлежность. |
Since June 2003, archived data from the Central Bank's Money-Laundering Monitoring System supplied by 155 banking, financial and exchange entities has been entered into this database. |
С июня 2003 года в нее поступают сведения от 155 банковских и финансовых учреждений и пунктов по обмену валюты, которые стекаются в архивы, созданные в соответствии с режимом Центрального банка по контролю за отмыванием денег. |
Currently Bashkortostan is ranking third in crude oil extraction in Russia after Tiumen oblast and Tatarstan, according to Bashkortostan State Statistics Committee data. |
На сегодняшний день по объему нефтедобычи Башкортостан занимает третье место в России после Тюменской области и Республики Татарстан. На это указывают сведения Комитета государственной статистики РБ. |
Determining the nature of this seasonal variation is difficult because good data on Uranus's atmosphere has existed for less than one full Uranian year (84 Earth years). |
Определение сезонных вариаций Урана остаётся лишь делом времени, ведь первые качественные сведения о его атмосфере были получены менее чем 84 года назад («уранианский год» длится 84 земных года). |
It is a comparative study involving 15 countries representing various regions of the world which have both DHS and WFS data. |
В ходе этого сопоставительного исследования было обследовано 15 стран из различных регионов мира, по которым имелись сведения, собранные в рамках ОДА и МОФ. |
Sotka-data base is a collection of data from several databases (care registers, aggregated population, functional, resource and cost information of Statistic Finland) designed from the viewpoint of municipalities. |
База данных "Сотка" представляет собой сведенные воедино сведения из различных баз данных (реестров ухода за больными, сводной информации Статистического управления Финляндии о населении, функциональной деятельности, ресурсах и расходах), созданных с учетом потребностей муниципальных коммун. |
This database already included all the proprietary manganese nodule data from the Lockheed Martin efforts from the 1970s and 1980s. |
Эта база данных уже содержит все принадлежащие компании сведения о марганцевых конкрециях, полученные в ходе исследований компании «Локхид Мартин» в 1970-х и 1980-х годах. |
It was feasible to gather information from a knowledgeable non-household member to meet the minimum data requirements of the short form questions. |
Оказалось практически возможным получать сведения от осведомленных лиц, не являвшихся членами домашних хозяйств, позволяющие удовлетворить минимальные потребности в данных применительно к вопросам сокращенного переписного листа. |
Second, a more systematic and critical analysis of whether a data asset is truly disclosive or not should be established in NSIs. |
Во-вторых, в рамках НСУ должна быть установлена практика проведения более систематического и критического анализа того, действительно ли какой-либо массив данных разглашает конфиденциальные сведения. |
On 12 February 2013, Alexei Navalny, based on publicly available real estate data, reported on Pekhtin's link to real estate in Miami worth $2.5 million. |
12 февраля 2013 года Алексей Навальный на основании данных, полученных из открытых источников (сведения о сделках с недвижимостью находятся в открытом доступе), указал на факты сокрытия Владимиром Пехтиным недвижимости в городе Майами (США) стоимостью 2,5 млн долларов. |
Although data are fragmentary, there are indications of increasing child labour in agriculture and sweatshops with obvious negative effect on the health and education of the children. |
При всей фрагментарности имеющихся данных есть сведения о все более широком применении детского труда в сельском хозяйстве и "на потогонных производствах", что имеет явно негативные последствия для здоровья и обучения детей. |
If mandatory record-keeping of chemicals applied to crops is required, those records may provide detailed crop area data as well as the chemical information. |
Если требуется в обязательном порядке регистрировать химические вещества, используемые в растениеводстве, то эти записи могут содержать подробные сведения о посевных площадях, а также информацию о вносимых химических веществах. |
The system provides information on hazardous materials by setting requirements for labelling, provision of material-safety data sheets and worker training. |
Эта система предоставляет сведения, касающиеся требований обращения с опасными материалами, включая маркировку, наличие документации о технике безопасности и обучение персонала. |
The report indicates that data is now being gathered which will provide better guidance for future resource planning by level, cost and location of deployment. |
В докладе сообщается о том, что собираемые в настоящее время сведения позволят в будущем более эффективно определять, кого и куда направлять и сколько выделять средств. |
Often the data are based on rapid evaluation missions or crop and food supply assessment missions. |
Нередко в качестве источника данных используются сведения, полученные от миссий по оперативной оценке или от миссий по оценке урожая и продовольственного снабжения. |