Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Data - Сведения"

Примеры: Data - Сведения
WHO and the United Nations Children's Fund, with the participation of the United Nations Population Fund, have developed an approach to estimating maternal mortality that seeks both to generate estimates for countries with no data and to correct available data for underreporting and misclassification. ВОЗ и Детский фонд Организации Объединенных Наций при участии Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению разработали новый подход к оценке уровней материнской смертности в целях получения ориентировочных данных по странам, где отсутствуют информация и корректировки имеющихся данных, в которых сведения могли быть занижены и неточно классифицированы.
Coupled with other remotely sensed data, ocean circulation and primary productivity data can be acquired to map the best places to site installations such as sewage treatment plants, monitor primary productivity due to non-point source run-off and the potential for harmful algal blooms. В сочетании с другими данными дистанционного зондирования сведения о циркуляции океанов и первичной продуктивности могут приобретаться для картирования наилучших участков для таких объектов, как сооружения по очистке сточных вод, для мониторинга первичной продуктивности вследствие стока из нестационарных источников и потенциала вредных цветений водорослей.
Following the principle of avoiding duplicative data entries, the specification of activities reported under "other" categories should only be made at the lowest level of data entry, which, for most sectors, is the level of sectoral background tables. В соответствии с принципом недопущения включения дублирующих друг друга данных сведения о деятельности, сообщаемой по "other" категориям, следует указывать на самом низком уровне включения данных, который для большинства секторов представляет собой уровень секторальных таблиц справочных данных.
The Energy Balances and Electricity Profiles cover data on production, trade, conversion and consumption for each fuel used, as well as data on production, trade and consumption of electricity, net installed capacity and thermal power plant input. Издание «Энергетические балансы и сведения об электропотреблении» содержит данные о производстве, сбыте, преобразовании и потреблении энергии по каждому виду используемого топлива, а также данные о производстве, сбыте и потреблении электроэнергии, чистой установленной мощности и входной мощности теплоэлектростанций.
Data analysis techniques, including analytical software programmes and any error margins; summary of quality assessment approach to handling and analysis of the data - not only quantity but also quality of data. Сведения о методах анализа данных, включая аналитическое программноеобеспечение и любые диапазоны погрешностей; краткое описание подхода к оценке качества при обработке и анализе данных - не только количества, но и качества.
The Committee notes that the above table includes, in addition to the vacancy rates, some data on the number of approved positions, which facilitates interpretation of the vacancy rates. Комитет отмечает, что в приведенной выше таблице, помимо показателей доли вакантных должностей, приводятся некоторые сведения о числе одобренных должностей, что облегчает интерпретацию доли вакантных должностей.
The representative of another delegation characterized the data provided by the Division as "an important public good" and asserted "it is hard to imagine what we would have done without the high-quality estimates, projections and analyses coming regularly from the Population Division". Представитель другой делегации охарактеризовал сведения, предоставленные Отделом, как «важное общественное благо» и заявил, что «трудно представить себе, как мы могли бы обойтись без высококачественных оценок, прогнозов и аналитических данных, регулярно предоставляемых Отделом народонаселения».
The Group's findings, as set out in its published reports, provided the Committee with new information and data in relation to the situation of the sanctions regime, highlighting possible or actual violations. Благодаря выводам, сформулированным Группой в опубликованных ею докладах, в распоряжении Комитета оказалась новая информация и сведения, касающиеся ситуации с режимом санкций, в частности сведения о возможных или фактически имевших место нарушениях.
In accordance with part 2 of the inland navigation vessel tracking standard, at least the following data shall be transmitted: В соответствии с частью 2 Международного стандарта для систем обнаружения и отслеживания судов на внутренних водных путях с судна должны транслироваться по крайней мере следующие сведения:
The number of entries (data regarding the vessel and the time and place of the check) should be kept to a minimum so as to avoid linguistic problems. следует свести к минимуму записи в виде текста (сведения о судне и месте и времени проведения досмотра), чтобы исключить лингвистические проблемы.
The Board noted that not all field offices record cases in the case management system and that, in some instances, cases and data are recorded in the system very late. Комиссия отметила, что не все местные отделения регистрируют дела в системе управления делами и что в некоторых случаях дела и сведения о них регистрируются в системе с большим опозданием.
Please provide information on the implementation of articles 78 to 80 of the Penal Code and provide data on the number of abortions performed per year, in rural and urban areas. Просьба представить информацию об осуществлении статей 78-80 Уголовного кодекса и представить сведения о числе абортов за год в сельских и городских районах.
The information will be provided as an addendum to the eleventh annual progress report and will include proposals for financing the accumulated expenditures of the associated costs and the secondary data centre. Эти сведения будут представлены в качестве дополнения к одиннадцатому ежегодному докладу о ходе осуществления плана и будут включать предложения относительно финансирования накопленных сопутствующих расходов и расходов на дублирующий центр хранения и обработки данных.
Contributed to the coordination of statistical activities of international organizations in the field of road safety statistics to promote good practices and consistency of disseminated data, minimize duplication of work and reduce the burden on UNECE member countries. ЕЭК ООН содействовала координации статистической деятельности международных организаций в области статистики безопасности дорожного движения в целях распространения эффективной практики и увязки распространяемых данных, сведения к минимуму дублирования в работе и сокращения статистической нагрузки на страны - члены ЕЭК ООН.
From 1983 to 2012, the applicant and two German universities sampled extensively and collected data to prepare the prospecting programme, as reported to and duly recorded by the Authority in September 2011, and in the submission of the present application. С 1983 по 2012 год заявитель и два германских университета проводили обширный пробоотбор и собирали данные для составления поисковой программы (в сентябре 2011 года сведения об этом были сообщены Органу и должным образом зафиксированы им) и представления настоящей заявки.
On the question of what impact inclusive innovation was having on poverty reduction, there were insufficient data apart from anecdotal evidence and isolated studies on the diffusion of mobile phones and rising inclusion and positive economic impact in developing countries. Для того чтобы судить о том, какое влияние инклюзивные инновации оказывают на борьбу с нищетой, нет достаточных данных; по данному вопросу имеются лишь разрозненные сведения и отдельные исследования о распространении мобильной телефонной связи, которые указывают на рост инклюзивности и позитивное влияние на экономику развивающихся стран.
The work will, for example, require information on indicators, data, and regular reporting on environment and sustainable development, including mechanisms and strategies to advance the integration of the three dimensions of sustainable development. Для выполнения этой работы будут необходимы, к примеру, сведения о показателях, данные и регулярное составление докладов о состоянии окружающей среды и устойчивом развитии, включая механизмы и стратегии для содействия интеграции всех трех компонентов устойчивого развития.
It was proposed that final actual expenditure on associated costs and the secondary data centre should be reported to the General Assembly at its sixty-eighth session, and that the General Assembly should examine ways of covering them when it considered the second performance report for the biennium 2012-2013. Окончательные фактические расходы на сопутствующую деятельность и дублирующий центр хранения и обработки предлагается довести до сведения Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии, с тем чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела варианты их покрытия при рассмотрении второго доклада об исполнении бюджета на двухгодичный период 2012 - 2013 годы.
The latter should include indicators giving greater detail, or data that were generally less widely available, more difficult to compile and less well documented and tested with respect to concepts and methods. В число последних следует включать показатели, содержащие более подробные сведения, или данные, которые в целом являются менее доступными, которые труднее обобщать и которые недостаточно хорошо документированы и апробированы применительно к концепциям и методам.
Before last sentence insert Some members were of the view that there was no need to limit the dissemination of data on TIR Carnet prices, due to the fact that the prices were already available to the public, whereas others raised some concerns. Перед последним предложением включить: "Некоторые члены Совета полагали, что ограничивать распространение данных о ценах на книжки МДП не нужно, поскольку такие сведения уже являются общедоступными, другие же высказали определенную обеспокоенность по этому поводу".
If the intention was that such information could be held, but not referred to publicly, that would not necessarily lead to the problem mentioned by Mr. O'Flaherty, because the holding of census data did not mean that the data could be referred to individually. Если идея состоит в том, что такие сведения могут собираться, но не должны предаваться огласке, то это неизбежно приведет к возникновению проблемы, о которой говорил г-н О'Флаэрти, поскольку сбор таких данных в ходе переписей не означает, что эти данные должны быть персонифицированными.
It reviews and serves as a depositary for compliance and other data submitted by the Parties and brings to the attention of the Parties issues related to that data; рассматривает данные о соблюдении и другие данные, представляемые Сторонами, служит в качестве депозитария этих данных и доводит до сведения Сторон проблемы, связанные с этими данными;
Also encourages Member States to continue to collect information on the adverse impacts and risks to public health and safety posed by new psychoactive substances, using chemical and toxicological data, data from hospitals and treatment and toxicology centres and data reported by individuals; призывает также государства-члены продолжать сбор информации об отрицательных последствиях и рисках для здоровья и безопасности населения, создаваемых новыми психоактивными веществами, используя данные химических и токсикологических исследований, данные больничных учреждений, наркологических и токсикологических центров и сведения, сообщаемые частными лицами;
Although individuals from immigrant families (Portuguese, Cape Verdean, individuals from the Balkan regions and other groups) may serve in the Grand-Ducal police, the Data Protection Act formally prohibits the recording of data on ethnicity, religion or membership of any other social group. Хотя в настоящее время среди сотрудников полиции Великого Герцогства есть представители иммигрантских семей (выходцы из Португалии, Кабо-Верде, Балканских и других стран), Закон о защите данных официально запрещает регистрировать сведения об этнической, религиозной или иной принадлежности.
Furthermore in Denmark, Norway and Sweden a scientific project involving processing of sensitive personal data without consent is subject to notification to and approval by the Data Protection Agency before such processing can commence. Кроме того, в Дании, Норвегии и Швеции научный проект, предусматривающий обработку чувствительных личностных данных без согласия респондентов, должен доводиться до сведения Агентства по защите данных и одобряться им до начала такой обработки.