Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Data - Сведения"

Примеры: Data - Сведения
During consideration of the previous report, the Committee had urged Jamaica to introduce legislation ensuring implementation of article 4, provide information on implementation of article 5 and submit more detailed demographic data. В ходе рассмотрения предыдущего доклада Комитет призывал Ямайку ввести законодательство по обеспечению выполнения статьи 4, представить информацию об осуществлении статьи 5 и дать более полные демографические сведения.
Banned items include materials, including books and audio or video cassettes, "containing data that may damage the Republic's political or economic interests, its national security, public order, health protection and public morals". В число запрещенных товаров входят материалы, в том числе книги и аудио- или видеокассеты, "содержащие сведения, которые могут причинить ущерб политическим или экономическим интересам Республики, ее национальной безопасности, общественному порядку, охране здоровья и общественной нравственности".
The data elements set out the parties, the date, the commercial references, country information, transport details, and terms of delivery and payment for the international sale of goods. С помощью соответствующих элементов данных указываются стороны, дата, коммерческие реквизиты, страновая информация, транспортные сведения и условия поставки и платежа для целей международной торговли товарами.
Nominations and biographical data of persons that may be received by the secretariat after 24 October 2003 will be brought to the attention of the States parties in addenda to this note. Кандидатуры и их биографические данные, которые могут быть представлены секретариату после 24 октября 2003 года, будут доведены до сведения государств-участников в добавлении к настоящей записке.
When crafting procedural powers, it is helpful to distinguish between three different kinds of information: (a) the actual content of electronic communications; (b) traffic data; and (c) subscriber information. При определении процессуальных полномочий полезно провести различие между тремя видами информации: а) фактическое содержание электронных сообщений; Ь) данные трафика; и с) сведения об абонентах.
With the difficulties noted in consolidating information from the UNHCR headquarters and its field offices, data integrity could not be assured since the MINDER records were inadequate. Учитывая трудности, связанные со сведением воедино информации, имеющейся в штаб-квартире и в отделениях на местах, нельзя быть уверенным в достоверности информации, поскольку заложенные в систему МИНДЕР сведения были неточными.
It covered programme data such as types of outputs, core functions, product and service groups, geographical coverage, donor funding, etc. that complemented budget and finance applications. Она охватывала такие данные по программам, как сведения о видах мероприятий, основных функциях, категориях и продукции услуг, географическом охвате, донорском финансировании и т.д., которые дополняли данные бюджетных и финансовых прикладных программ.
More information on changes can be found in the text. b The ethnic data in this table has been compiled using up to three responses per person. Более подробные сведения об изменениях содержатся в тексте. Ь Данные об этнической принадлежности этой таблицы были собраны с использованием трех ответов, данных опрашиваемым лицом.
Problems: Activity data: The great variety of food products and the absence of standard emission factors for all type of products lead to aggregation of products into groups. Проблемы: Данные о деятельности: Большое разнообразие продуктов питания и отсутствие стандартных факторов выбросов для всех видов продукции обусловили необходимость их сведения в группы.
The establishment of a multisectoral mechanism with the capacity to systematically compile data and information on the protection of civilians, we agree, is an extremely useful tool. Мы согласны с тем, что создание межсекторального механизма для сведения воедино данных и информации о защите гражданских лиц может быть чрезвычайно полезным.
Even if data are gathered in enterprise surveys, the responses which often are based on information available from the enterprises' business accounting are not always reliable. Даже в случае сбора данных в рамках обследований предприятий полученные сведения, которые во многих случаях опираются на информацию из бухгалтерской отчетности предприятий, не всегда являются надежными.
From the briefing received there and other related information in his possession, it is clear that the Government of Myanmar recognizes the existence of various forms of violence against women in Myanmar, but lacks accurate data to define comprehensively the situation across the country. Полученные в ходе этой встречи сведения и другая информация по этому вопросу, которой он располагает, ясно показывают, что правительство Мьянмы признает существование различных форм насилия в отношении женщин в стране, но не имеет точных данных для всесторонней оценки ситуации.
Topics covered: international data on trade of wild flora and fauna, some legislative, regulatory and administrative measures to enforce the Convention Охватываемые темы: распространяемые на международном уровне данные о торговле видами дикой флоры и фауны, сведения о некоторых законодательных, регулятивных и административных мерах по обеспечению соблюдения Конвенции
Health personnel and facilities under the responsibility of private medical practitioners, missions and mines are also included in those tabulations and are published with the other data from the central and local government. Сведения о медицинском персонале и учреждениях, находящихся в ведении частных медицинских заведений, миссий и рудников также включаются в эти табличные данные и публикуются вместе с другими данными, которые поступают от центрального правительства и местных органов управления.
The representative of Germany recalled that some years previously he had already provided particulars of accidents occurring in his country, but that he would provide more detailed up-to-date data. Представитель Германии напомнил, что несколько лет назад он уже предоставлял сведения о такого рода дорожно-транспортных происшествиях, случившихся в его стране, и добавил, что он сообщит более подробные обновленные данные.
While he understood that the Government had taken certain measures as a result of communication No. 11/1998, it would be useful to have more data in the next report. Хотя, как он понял, правительство приняло определенные меры по сообщению Nº 11/1998, было бы полезно включить в следующий доклад более подробные сведения.
Hence, there are no data or statistics on these activities, except for the "Producing Families Project", which is implemented by the Ministry of Social Development. Вследствие этого какие-либо сведения или статистические данные об этой деятельности отсутствуют; исключением является проект "Семьи, занимающиеся производительной деятельностью", осуществляемый Министерством социального развития.
Such data should provide information about the risks girls face at different ages and in different settings and focus on the health and education status of girls and women. Подобные сведения должны отражать информацию о той опасности, которой девочки подвергаются в разном возрасте и в разных ситуациях, и должны освещать положение девочек и женщин в сфере здравоохранения и образования.
The extension of UNIFIL's mandate and the mission's continued presence in Lebanon will bring greater tangible results only when all parties concerned fulfil their obligations under resolution 1701, including the obligation to provide detailed data on the use of cluster munitions in southern Lebanon. Продление мандата ВСООНЛ и продолжающееся присутствие миссии в Ливане принесут еще более ощутимые результаты только в том случае, если все заинтересованные стороны выполнят свои обязательства по резолюции 1701, включая обязательство предоставлять подробные сведения о применении кассетных боеприпасов в южном Ливане.
As one of my country's contributions regarding this issue, Switzerland has, in collaboration with experts from civil society, carried out a study on how the data for submissions on confidence-building measures is collected in different States parties. В качестве вклада моей страны в решение этого вопроса Швейцария в сотрудничестве с экспертами гражданского общества провела исследование о том, как собираются в различных государствах-участниках сведения для подготовки представлений в отношении мер укрепления доверия.
In the second, it would say that the reports should include sufficient data or statistics to enable it to assess progress in the enjoyment of Covenant rights, wherever those were appropriate. Во-вторых, он заявит, что доклады должны будут включать достаточные сведения или статистику, чтобы позволить ему оценивать реализацию прав на основании Пакта, где бы они ни были применимы.
The Act specified the kinds of personal data which police were authorized to keep and the time limits for holding it, and citizens were given access to police records. Закон устанавливает, какие сведения личного характера полиция может вести и сроки хранения такой информации, а гражданам предоставляется доступ к документам полиции.
In that programme every user can find details on the information, which he needs - the responsible institution, periodicity, kind of aggregation, population from which the data is collected, etc. В этой программе любой пользователь может найти подробные сведения о требуемой ему информации - ответственное учреждение, периодичность подготовки, тип агрегирования, совокупность, по которой собираются данные и т.д.
It presents data and analysis on market structures, performance indicators for public telecommunications services, broadcasting trends on convergence of information and communications technologies, tariffs and includes Internet indicators. Эта публикация содержит данные и аналитические материалы о структуре рынка, показателях деятельности государственных служб связи, сведения о широких тенденциях в области конвергенции информационных и коммуникационных технологий и показатели развития Интернет.
Although the development of IMIS is complete in terms of its original plan, much work remains to be done to consolidate data and integrate the system across all duty stations. Хотя разработка ИМИС с точки зрения первоначального плана ее создания завершена, еще необходимо проделать большую работу для сведения воедино данных и интеграции компонентов системы, находящихся во всех местах службы.