Determining whether this concern is a mere perception or indeed a reality requires verifiable data and statistics. |
Для того, чтобы понять, является ли эта проблема вымышленной или реальной, требуются достоверные сведения и статистические данные. |
Please provide data on the number foreigners sentenced and executed as compared to nationals. |
Просьба представить сведения о числе осужденных и казненных иностранцев в сопоставлении с числом граждан страны. |
Heads of families receive data on the concepts of child abuse prevention and the protection of children. |
Главы семей получают сведения о концепции предотвращения посягательств на детей и защиты детей. |
What is needed is more accurate data on the full extent of the problem. |
Однако для получения полного представления о масштабе проблемы необходимы более точные сведения. |
Highly useful data had been provided on the 2006 - 2009 anti-human trafficking plan. |
Были приведены весьма полезные сведения относительно плана по борьбе с торговлей людьми на период 2006 - 2009 годов. |
Membership data from individual trade unions worldwide were notoriously unreliable; it was pointless requesting them. |
Всем известно, что сведения о численности членов отдельных профсоюзов по всему миру являются ненадежными, поэтому бессмысленно их запрашивать. |
However, some data were available for the prison population, which the delegation had provided. |
Тем не менее существуют некоторые сведения о заключенных, которые делегация уже предоставила. |
In most cases, NGOs were the only actor documenting cases, providing unique data about alleged human rights violations. |
В большинстве случаев НПО оказались единственной стороной, документально подтверждавшей дела, предоставляя исключительные сведения о предполагаемых нарушениях прав человека. |
The Commission also collected and analysed data from the reports of national and international human rights organizations. |
Комиссия также собрала и проанализировала сведения из докладов национальных и международных правозащитных организаций. |
Please also provide updated data on the numbers of women and men professors and senior lecturers in higher education institutions. |
Просьба также представить обновленные сведения о количестве женщин и мужчин на должностях преподавателей и старших лекторов в высших учебных заведениях. |
When such quantitative data or estimates are not available, the most recent figures may be provided. |
В случае отсутствия таких количественных данных или оценок можно представить сведения за последний период. |
Surveys and data systems have become gender specific, thus able to provide evidence on girls' performances in the education system. |
Обследования и системы данных теперь учитывают гендерные особенности, что позволяет получать сведения, касающиеся успеваемости девочек в рамках системы образования. |
Paragraph 18: To include statistical data and the results of measures |
Пункт 18: включить в следующий периодический доклад статистические данные и сведения о результатах принятых мер |
NGOs provided some of the statistical data and information used in the report. |
Некоторые используемые в докладе статистические данные и сведения были представлены НПО. |
For both immigration and emigration flow data, the country of birth was least available. |
В данных как об иммиграционных, так и эмиграционных потоках реже всего приводились сведения о стране рождения. |
While some countries disaggregate needs by region, few include any disaggregated data by ethnicity. |
Хотя некоторые страны предоставляют дезагрегированные данные о потребностях по регионам, мало кто из них включает какие-либо сведения в разбивке по этнической принадлежности. |
ICCAT, IPHC and NEAFC published scientific studies and research data that contained information on juvenile fish. |
ИККАТ, ИПХК и НЕАФК опубликовали научные исследования и исследовательские данные, где приводятся сведения о молоди. |
The identification itself requires a suitable promulgated list of items and a mechanism for receiving the data. |
Сама идентификация требует наличия соответствующего списка товаров, доведенного до общего сведения, и механизма получения данных. |
Set up national electronic data banks (databases) on environmental indicators and ensure free access to these via modern information technologies, including the Internet. |
Создать национальные электронные банки данных (базы данных), содержащие сведения об экологических показателях, и обеспечить свободный доступ к ним с помощью современных информационных технологий, включая Интернет. |
It is particularly important to note that the ICP Executive Board approved a data revision policy for preparing and producing the final global data release where data will be presented in greater detail than in the preliminary data release. |
Особенно важно отметить, что Исполнительный совет ПМС утвердил правила пересмотра данных, касающихся подготовки и составления окончательных компиляций глобальных данных, в которых в отличие от компиляций предварительных данных представляются более подробные сведения. |
The next periodic report should contain more statistical data on how successful Kyrgyzstan had been in implementing the Convention. |
В следующий периодический доклад должны быть включены дополнительные статистические сведения, иллюстрирующие то, насколько успешно Кыргызстан выполняет положения Конвенции. |
In the next periodic report, he hoped that Kyrgyzstan would provide disaggregated data for the various ethnic groups. |
Он выражает надежду, что в следующем периодическом докладе Кыргызстан представит сведения в разбивке по различным этническим группам. |
She requested clarification of the data requested concerning foreign workers, notably on delays in payment and industrial accidents. |
Оратор просит уточнить, какие именно требуются сведения об иностранных работниках, в частности в отношении задержки с выплатой заработной платы и производственного травматизма. |
Some members that have accepted the Agreement have provided data to FAO for inclusion in the database. |
Некоторые государства-члены, принявшие Соглашение, предоставили ФАО сведения для включения в базу данных. |
This percentage may be indicative for some of the other developing countries as well, although there is little data available. |
Этот показатель может характеризовать и некоторые другие развивающиеся страны, но сведения об этом недостаточны. |