| Determining whether this concern is a mere perception or indeed a reality requires verifiable data and statistics. | Для того, чтобы понять, является ли эта проблема вымышленной или реальной, требуются достоверные сведения и статистические данные. |
| Please provide data on the number foreigners sentenced and executed as compared to nationals. | Просьба представить сведения о числе осужденных и казненных иностранцев в сопоставлении с числом граждан страны. |
| Heads of families receive data on the concepts of child abuse prevention and the protection of children. | Главы семей получают сведения о концепции предотвращения посягательств на детей и защиты детей. |
| What is needed is more accurate data on the full extent of the problem. | Однако для получения полного представления о масштабе проблемы необходимы более точные сведения. |
| Highly useful data had been provided on the 2006 - 2009 anti-human trafficking plan. | Были приведены весьма полезные сведения относительно плана по борьбе с торговлей людьми на период 2006 - 2009 годов. |
| Membership data from individual trade unions worldwide were notoriously unreliable; it was pointless requesting them. | Всем известно, что сведения о численности членов отдельных профсоюзов по всему миру являются ненадежными, поэтому бессмысленно их запрашивать. |
| However, some data were available for the prison population, which the delegation had provided. | Тем не менее существуют некоторые сведения о заключенных, которые делегация уже предоставила. |
| In most cases, NGOs were the only actor documenting cases, providing unique data about alleged human rights violations. | В большинстве случаев НПО оказались единственной стороной, документально подтверждавшей дела, предоставляя исключительные сведения о предполагаемых нарушениях прав человека. |
| The Commission also collected and analysed data from the reports of national and international human rights organizations. | Комиссия также собрала и проанализировала сведения из докладов национальных и международных правозащитных организаций. |
| Please also provide updated data on the numbers of women and men professors and senior lecturers in higher education institutions. | Просьба также представить обновленные сведения о количестве женщин и мужчин на должностях преподавателей и старших лекторов в высших учебных заведениях. |
| When such quantitative data or estimates are not available, the most recent figures may be provided. | В случае отсутствия таких количественных данных или оценок можно представить сведения за последний период. |
| Surveys and data systems have become gender specific, thus able to provide evidence on girls' performances in the education system. | Обследования и системы данных теперь учитывают гендерные особенности, что позволяет получать сведения, касающиеся успеваемости девочек в рамках системы образования. |
| Paragraph 18: To include statistical data and the results of measures | Пункт 18: включить в следующий периодический доклад статистические данные и сведения о результатах принятых мер |
| NGOs provided some of the statistical data and information used in the report. | Некоторые используемые в докладе статистические данные и сведения были представлены НПО. |
| For both immigration and emigration flow data, the country of birth was least available. | В данных как об иммиграционных, так и эмиграционных потоках реже всего приводились сведения о стране рождения. |
| While some countries disaggregate needs by region, few include any disaggregated data by ethnicity. | Хотя некоторые страны предоставляют дезагрегированные данные о потребностях по регионам, мало кто из них включает какие-либо сведения в разбивке по этнической принадлежности. |
| ICCAT, IPHC and NEAFC published scientific studies and research data that contained information on juvenile fish. | ИККАТ, ИПХК и НЕАФК опубликовали научные исследования и исследовательские данные, где приводятся сведения о молоди. |
| The identification itself requires a suitable promulgated list of items and a mechanism for receiving the data. | Сама идентификация требует наличия соответствующего списка товаров, доведенного до общего сведения, и механизма получения данных. |
| Set up national electronic data banks (databases) on environmental indicators and ensure free access to these via modern information technologies, including the Internet. | Создать национальные электронные банки данных (базы данных), содержащие сведения об экологических показателях, и обеспечить свободный доступ к ним с помощью современных информационных технологий, включая Интернет. |
| It is particularly important to note that the ICP Executive Board approved a data revision policy for preparing and producing the final global data release where data will be presented in greater detail than in the preliminary data release. | Особенно важно отметить, что Исполнительный совет ПМС утвердил правила пересмотра данных, касающихся подготовки и составления окончательных компиляций глобальных данных, в которых в отличие от компиляций предварительных данных представляются более подробные сведения. |
| The next periodic report should contain more statistical data on how successful Kyrgyzstan had been in implementing the Convention. | В следующий периодический доклад должны быть включены дополнительные статистические сведения, иллюстрирующие то, насколько успешно Кыргызстан выполняет положения Конвенции. |
| In the next periodic report, he hoped that Kyrgyzstan would provide disaggregated data for the various ethnic groups. | Он выражает надежду, что в следующем периодическом докладе Кыргызстан представит сведения в разбивке по различным этническим группам. |
| She requested clarification of the data requested concerning foreign workers, notably on delays in payment and industrial accidents. | Оратор просит уточнить, какие именно требуются сведения об иностранных работниках, в частности в отношении задержки с выплатой заработной платы и производственного травматизма. |
| Some members that have accepted the Agreement have provided data to FAO for inclusion in the database. | Некоторые государства-члены, принявшие Соглашение, предоставили ФАО сведения для включения в базу данных. |
| This percentage may be indicative for some of the other developing countries as well, although there is little data available. | Этот показатель может характеризовать и некоторые другие развивающиеся страны, но сведения об этом недостаточны. |