| The data about the number of unemployed female Roma are not published in the report. | В докладе не опубликованы сведения о количестве безработных цыганок. |
| Affidavit of personal and/or business data; | аффидевит, содержащий личные сведения и/или коммерческую информацию; |
| Information on all persons detained on police premises was recorded in the police automatic data system. | Сведения обо всех лицах, содержащихся под стражей в помещениях полиции, вносятся в компьютерную базу данных полиции. |
| The report provides the details of the work and the relevant tables and data with examples. | В отчете представлены подробные сведения о работе и соответствующие таблицы и данные с примерами. |
| Information about the quality of education in the Sudan remains scarce and the available data are often inadequate and unreliable. | Сведения о качестве образования в Судане по-прежнему скудны, а имеющиеся данные зачастую недостаточны и недостоверны. |
| Such data might even be deleted automatically after the transaction has been finalized. | Подобные сведения могут автоматически удаляться после завершения сделки. |
| Germany reported its data on seizures to the General Secretariat of INTERPOL in Lyon. | Свои сведения об изъятиях Германия представляет Генеральному секретариату Интерпола в Лионе. |
| Please provide information and data on activities and number of consultations provided, as well as the results of any assessment conducted. | Просьба предоставить информацию и сведения о деятельности и объеме предоставляемых консультаций, а также о результатах любой проведенной оценки. |
| Please provide data on penalties imposed on children deprived of their liberty. | Просьба предоставить сведения о наказаниях, вынесенных детям, которые лишены свободы. |
| In case of an accident, the RIS centre delivers the data without delay to the emergency services. | В случае аварии центр РИС незамедлительно представляет такие сведения аварийным службам. |
| When the authoritative review was published by OECD there were only limited data on the emissions and pathways of PFOS to the environment. | На момент публикации авторитетного обзора ОЭСР имелись лишь ограниченные сведения о выбросах и путях попадания ПФОС в окружающую среду. |
| The Centre's annual report includes data provided by the police and prosecutor's offices on discrimination and hate crimes. | Наконец, в ежегодных докладах Центра публикуются также сведения, полученные от полиции и Прокуратуры в связи с актами дискриминации и мотивированными ненавистью правонарушениями. |
| A key factor here is that each economic entity about which data are contained in various public databases has a unique identification number. | Существенным фактором при этом является то, что хозяйствующие субъекты, сведения о которых содержатся в различных государственных базах данных, имеют единую идентификацию. |
| Nationals of the Republic of Lithuania are not obliged to provide data on their nationality. | Граждане Литовской Республики не обязаны предоставлять сведения о своей национальности. |
| IRENA will facilitate access to all relevant renewable energy information, including technical, economic and renewable resource potential data. | Агентство будет содействовать обеспечению доступа ко всей соответствующей информации по возобновляемой энергетике, включая технические и экономические данные и сведения о потенциале возобновляемых ресурсов. |
| This data is used by the BIS in its on-line database. | Эти сведения используются БМР в его онлайновой базе данных. |
| However, data on the general assistance that the country gets has been provided. | В то же время имеются сведения об общем объеме помощи, которую получает страна. |
| The information exchanged could include data on financial transactions and suspicious currency transactions. | Основаниями для такого обмена могут выступать данные финансовых расследований и сведения о подозрительных валютных сделках. |
| Demand also exists for commissioned data and anonymized records. | Также существует спрос на специальные данные и анонимизированные сведения. |
| This would be expanded to include data on identity-related crimes upon enactment of the modified legislation. | После ввода в действие пересмотренного законодательства эти сведения будут дополнены информацией о преступлениях с использованием личных данных. |
| To avoid possible discrimination or prejudice, collecting certain information, such as people's religious convictions, was illegal under the personal data law. | В соответствии с законом о личных данных, запрещается собирать определенную личную информацию, такую как сведения о религиозных убеждениях, в целях недопущения любой дискриминации и предрассудков. |
| The information contained in the annexes to the report constitutes essential data based upon which the recommendations should be implemented. | Сведения, содержащиеся в приложениях к докладу, являются важной информацией, которую следует учитывать при выполнении рекомендаций. |
| The first part will contain economic data, including historical charts, recent trends, mid-term forecasts and long-term projections for relevant commodities. | В первой части будут приводится экономические данные, включая исторические схемы, сведения о тенденциях последнего времени, а также среднесрочные и долгосрочные прогнозы по соответствующим сырьевым материалам. |
| This register, which is the main infrastructure for the NA data, is integrated in the Warehouse established in the S-SO. | Сведения этого регистра, являющегося основным инфраструктурным компонентом НС, интегрированы в созданное ГСУ хранилище данных. |
| Instructions Provide details of the focal point for reporting of drug data in your country. | Представьте сведения о координаторе, которому поручено представлять данные о наркотиках по вашей стране. |