Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Data - Сведения"

Примеры: Data - Сведения
Article 23 of this Act provides for the creation of a register of telecommunications listing the names of all operators of commercial networks and general information on all personal identification data. В статье 23 указанного закона предусматривается создание телекоммуникационного реестра, в который заносятся все операторы коммерческих сетей и в котором содержатся общие сведения о личности пользователей.
Table 1 of this report exhibits these different data sets which are presented as far as possible in terms of the tables collected in the new United Nations national accounts questionnaire. В таблице 1 настоящего доклада показаны эти различные наборы данных, представленных, насколько это возможно, в виде таблиц, сведения о которых собираются с помощью нового вопросника Организации Объединенных Наций по национальным счетам.
Without such a definition, States were not in a position to comply fully with their reporting obligations, which depended on the collection of accurate data. По сути, отсутствие такого определения не позволяет государствам надлежащим образом выполнять свое обязательство по представлению информации, поскольку подлежащие передаче сведения предполагают сбор конкретных данных.
The financial data have been expanded; new tables have been included that present resource information at an aggregate level while at the same time retaining more detailed information. Был увеличен объем финансовой информации и включены новые таблицы, содержащие сведения о ресурсах на агрегированном уровне, при одновременном сохранении более детализированных данных.
As found in an evaluation in Kosovo), such databases support increased capacities to analyse data on social services and to report on violations such as trafficking. Согласно результатам оценки, проведенной в Косово), благодаря таким базам данных расширяются возможности в плане анализа информации о системе социальных услуг и доведения информации об имеющихся нарушениях, например в случаях торговли, до сведения компетентных органов.
Please provide detailed, up-to-date information, including disaggregated statistical data, on refugees and asylum-seekers in the State party, and on the steps taken to protect their economic, social and cultural rights. Просьба представить подробную и обновленную информацию о беженцах и лицах, ищущих убежища в государстве-участнике, в том числе дезагрегированные статистические данные, и сведения о мерах по защите их экономических, социальных и культурных прав.
The body should also establish priorities and agree on a database consolidating information on land and land use with data on socio-economic development in order to get a complete picture for strategic and integrated planning. Этот орган должен также определять приоритеты и создать базу данных, в которой сведения о землепользовании сводились бы с информацией о социально-экономическом развитии, что позволяло бы получать полную картину для целей комплексного стратегического планирования.
She enquired how the State party proposed to improve the collection of data on domestic violence cases and whether there was information on the number of women who were murdered in such cases each year. Оратор спрашивает, как государство-участник намерено улучшить сбор данных о случаях насилия в семье и есть ли сведения о числе женщин, убитых в результате таких случаев, по каждому году.
The Committee is also concerned that no statistical data and information are provided to measure the impact and effectiveness of the State party's legal and policy measures aimed at preventing and redressing violence against women. Комитет обеспокоен также тем, что не были предоставлены статистические данные и сведения для оценки влияния и эффективности принятых государством-участником мер в области права и политики по предотвращению и пресечению насилия в отношении женщин.
OIOS audits disclosed that the Asset Minder System, introduced by UNHCR to integrate data on all relevant assets, including those of implementing partners, is operational but still incomplete. Ревизии УСВН показали, что система контроля за имуществом, введенная УВКБ в целях сведения воедино данных о всем соответствующем имуществе, включая имущество партнеров-исполнителей, функционирует, но является еще не полной.
Staff has also been reviewing all inspection reports to ensure that all data pertaining to an inspected site, including maps and imagery, are entered into the site database. Сотрудники также рассматривают все доклады о результатах инспекций, чтобы обеспечить введение в базу данных об объектах все сведения, касающиеся инспектируемого объекта, включая карты и фотоизображения.
It thanked the secretariat for the work done and considered that these data constituted an extremely interesting database in the context of the exchange of experience between countries. Она поблагодарила секретариат за выполненную работу и сделала вывод о том, что эти сведения служат весьма полезной информационной базой для обмена опытом между странами.
The licence had been formatted to contain all personal data of each miner, including name, address, nationality and/or residence status and the area the miner was authorized to mine in for the particular licensee. Формат лицензии таков, что в ней содержатся все личные сведения о каждом добытчике, включая фамилию, адрес, гражданство и/или статус резидента и район, где добытчик имеет право осуществлять добычу в соответствии с конкретной лицензией.
On this subject, the Government would like to submit data on 14 persons detained in the Illegal Immigrants Detention centre in Olaine of the State Border Guard of the Ministry of the Interior of the Republic of Latvia during the period from 1 January to 27 September 2004. В этой связи правительство страны хотело бы представит сведения относительно 14 лиц, которые в период с 1 января по 27 сентября 2004 года содержались под стражей в олайнском центре задержания незаконных иммигрантов государственной пограничной службы министерства внутренних дел Латвийской Республики.
(b) Additional preparation of data was required to ensure that when the asset module was implemented all information captured by the seven locations would be standardized; Ь) потребовалось собрать дополнительные сведения, чтобы обеспечить унификацию всей информации, собранной по семи отделениям, при начале использования компонента активов;
The beneficial owner must submit a written statement under criminal and material liability, containing data on natural persons, ownership, as well as on members of the management board. В соответствии с положениями уголовного и административного законодательства подлинный владелец должен представить письменное заявление, содержащее сведения о физических лицах, собственности и членах правления его компании.
All OIE member states, including the Russian Federation, regularly submit data on incidences of dangerous diseases, peculiarities of the pathogenic mechanism in certain countries and measures taken to combat them. Все страны - члены МЭБ, в том числе и Российская Федерация, регулярно направляют сведения о возникновении опасных болезней, особенностях их развития и мероприятиях по борьбе с ними.
It appears that several agencies have started developing databases containing a combination of qualitative and quantitative data, which are likely to yield valuable information, especially if specific regions can be focused on. По всей видимости, ряд учреждений приступили к созданию баз данных, содержащих как качественные, так и количественные сведения, что может стать источником ценной информации, особенно если удастся сосредоточить усилия на конкретных регионах.
(a) If an alien intentionally gives wrong data or conceals the circumstances of importance for issuing the approval; а) если иностранный гражданин намеренно сообщает неправильные сведения или скрывает обстоятельства, имеющие важное значение для выдачи такого разрешения;
b 1995 data, not including senior government officials or the civil governor of Barcelona. В данные, относящиеся к 1995 году, не включаются сведения относительно представителей правительства в автономиях, а также сведения о гражданском губернаторе Барселоны.
Remotely sensed data provided a view of the Earth for many studies that required synoptic or periodic observations such as inventory, surveying and monitoring in agriculture, hydrology, geology, mineralogy and the environment. Данные дистанционного зондирования обеспечивают сведения о Земле для многочисленных исследований, при которых требуется проведение обзорных или периодических наблюдений, таких как инвентаризация, съемка и мониторинг в сельском хозяйстве, гидрологии, геологии, минералогии и окружающей среде.
A study conducted in 1995 among 1,300 female-headed households indicated that two-thirds of the women interviewed were widowed, and this finding was in line with the census data. По данным обследования 1300 возглавляемых женщинами домашних хозяйств, проведенного в 1995 году, две трети опрошенных женщин были вдовами, причем эти сведения не противоречат результатам переписи.
These "data dumps" include all transactions performed to date by UNDP on behalf of the field offices of the Office on Drugs and Crime. Эти «сбрасываемые» данные включают сведения о всех операциях, произведенных на сегодняшний день ПРООН от имени отделений на местах Управления по наркотикам и преступности.
It has not been given access to either the full reports of the Secretary-General or the documents and other data that underlie them, which would have enabled it to compare the findings with those of UNMOVIC. Комиссии не был предоставлен доступ ни к полным текстам докладов этой Группы, ни к документам и другим материалам, на основании которых они составлялись, поэтому она не могла сопоставить приведенные в докладах сведения с данными, имеющимися у ЮНМОВИК.
It seems that there are no problems of coverage of statistics on use of software by households, as data are obtained from household expenditure surveys. Даже в случае сбора данных в рамках обследований предприятий полученные сведения, которые во многих случаях опираются на информацию из бухгалтерской отчетности предприятий, не всегда являются надежными.