| Please also provide data on the allocation of State resources and international funds for the human rights of women. | Просьба также предоставить сведения о выделении ресурсов государства и международных фондов на нужды обеспечения прав человека женщин. |
| In order to achieve projects and programmes, dependable data are highly needed. | Для формирования проектов и программ крайне необходимы достоверные сведения. |
| With regard to both international and internal migrants, data are collected through paper forms, the so-called arrival statistical form. | В отношении прибывших - и международных, и внутренних мигрантов - сведения собираются на бумажных носителях, так называемых листках статистического учета прибытия. |
| Some information had to be gathered from administrative sources which did not always contain the necessary data. | Часть информации пришлось собирать из административных источников, которые далеко не всегда содержали нужные сведения. |
| For data on combating domestic violence against women, please refer to the answers in paragraphs 31 and 32. | Сведения о противодействии насилию в семье в отношении женщин приводятся в ответах в пунктах 31 и 32. |
| The questionnaire will serve as a basis for publications and the public presentation of the collected data will be organised. | Опросник послужит основой для публикаций, собранные сведения будут также представлены общественности. |
| The data content of the CRS does not include ethnicity. | Сведения, содержащиеся в СРАГС, не включают данные об этнической принадлежности. |
| I interpret physiological data and pass the findings on to my superiors. | Я интерпретирую сведения о здоровье и передаю свои изыскания руководству. |
| At the same time, there is no information about procedures for data assurance and control. | В то же время отсутствуют сведения о процедурах обеспечения и контроля качества данных. |
| Findings, and the supporting data, are presented to the widest possible audience for further development. | Выводы и подтверждающие их данные доводятся до сведения как можно более широкой аудитории в целях дальнейшего развития соответствующих теорий. |
| Building SDI sets is one thing, but a proper communication of the data to a broad audience is crucial. | Построение наборов ПУР - важное дело, однако ключевое значение имеет также надлежащее доведение данных до сведения широкой общественности. |
| In addition, these data gave the necessary information to evaluate the number of undocumented emigrants that is urgent for Latvia. | Кроме того, на основе этих данных были получены ценные сведения, позволяющие оценить численность неучтенных эмигрантов, что является крайне насущной задачей для Латвии. |
| Relevant authorities should facilitate people-driven settlement mapping and enumerations to gather settlement and household data, using both oral and written evidence. | Соответствующим органам следует способствовать проведению по инициативе населения картографирования и подсчета поселений с целью получения данных о поселениях и домохозяйствах, используя сведения, полученные как в устном, так и письменном виде. |
| Hence country profiles for the OECD countries will be available, as well as quantitative and qualitative data. | Поэтому будут предоставляться основные сведения по странам ОЭСР, а также количественные и качественные данные. |
| Reporting on bias and uncertainty of poverty data is limited. | Сведения о систематической погрешности и неопределенности данных о бедности носят ограниченный характер. |
| Please provide information on the degree to which the right to strike is respected in practice, including data on the number of strikes. | Просьба представить сведения по вопросу о том, насколько на практике соблюдается право на забастовку, включая данные о количестве забастовок. |
| However, in accordance with data protection legislation, they could not pass on those details to the migration authorities. | Однако в соответствии с законодательством о защите данных они не могут передавать эти сведения миграционным органам власти. |
| The Conference stressed that data and statistics form part of the foundation for policy analysis, developing good policies and monitoring interventions. | Конференция подчеркнула, что данные и статистические сведения формируют основу для анализа политики, разработки надлежащих стратегий и мероприятий в сфере мониторинга. |
| Details of the results achieved are illustrated in the data companion. | Сведения о достигнутых результатах приводятся в подборке данных. |
| He further reported that he had communicated the findings of the Sub-commission to the delegation, and reiterated its request for additional data. | Он сообщил далее, что он довел выводы подкомиссии до сведения делегации и вновь запросил дополнительные данные. |
| His orders were to collect data and to provide aid and comfort to survivors. | Ему приказали собрать сведения и обеспечить помощь и комфорт выжившим. |
| I need new data to move forward. | Мне нужны новые сведения, чтобы двигаться дальше. |
| All personal data is encrypted and will be processed in a secure way. | Все личные сведения находятся в зашифрованном виде, и их обработка происходит в безопасном режиме. |
| However, we are still collecting data. | Однако мы всё ещё собираем сведения. |
| Because the data is hidden down in the databases. | Потому что сведения похоронены в базах данных. |