| These data are still kept by cadastre chambers and are legally valid. | Эти сведения до сих пор хранятся в кадастровых палатах и являются юридически действительными. |
| Canada was the only country to give data on the effects of a tradable permit system. | Канада является единственной страной, предоставившей сведения о том, как действует система продажи квот. |
| When goods leave the Community, the customs declaration must contain the data of the exit summary declaration. | Когда грузы покидают территории Сообщества, таможенная декларация должна содержать сведения, указываемые в упрощенной выездной декларации. |
| The data are included in the annual health statistics report and statistics brief. | Сведения включаются в ежегодный доклад о статистике здравоохранения и статистические справки. |
| Chapter 1 presents some general demographic and economic data. | В главе 1 публикуются некоторые общие демографические и экономические сведения. |
| In particular, States should consider tabulating data according to the revised United Nations Recommendations on Statistics of International Migration. | В частности, государствам необходимо изучить возможность сведения данных в таблицы в соответствии с пересмотренным вариантом Рекомендаций Организации Объединенных Наций по статистике международной миграции. |
| Inactive trust funds and other data would be cleaned up. | Сведения о недействующих целевых фондах и другие данные будут подвергнуты очистке. |
| In this regard the committee would like to know to what extent intelligence data can be used in judicial proceedings in Canada. | В этом отношении Комитет хотел бы знать, в каком объеме в Канаде могут использоваться сведения разведывательных данных. |
| It appreciates the additional details and statistical data provided by the delegation as a supplement to the information contained in the report. | Он с удовлетворением отмечает дополнительные сведения и статистические данные, представленные делегацией в дополнение к информации, содержащейся в докладе. |
| Where a larger company is reporting for several sites problems can be encountered pulling the data together into a consolidated report. | Если более крупная компания представляет данные по нескольким подразделениям, то в этом случае могут возникнуть проблемы сведения полученных данных в сводный доклад. |
| Information and data received from the host country are reflected in the present document. | Полученные от страны пребывания сведения и информация отражены в настоящем документе. |
| It was impossible to obtain figures on this subject because statistical data at the national level are non-existent. | Статистические данные на национальном уровне отсутствуют, поэтому получить сведения по этому вопросу не представлялось возможным. |
| In paragraph 6 above, some general information was given about the various data sources used by the Division. | В пункте 6 выше были приведены некоторые общие сведения о различных источниках данных, которыми пользуется Отдел. |
| Some data, particularly in the first five issues, could be considered more as indicators than as statistics. | Некоторые данные, особенно помещенные в первых пяти выпусках, следовало бы рассматривать скорее как индикаторы, нежели чем статистические сведения. |
| Old land cadastre data are also kept by the cadastre chambers. | Кадастровые палаты по-прежнему сохраняют и старые сведения земельного кадастра. |
| For the reporting period 2002-2003, data on consultants and individual contractors was obtained from the database of the Integrated Management Information System. | Сведения о консультантах и индивидуальных подрядчиках за отчетный период 2002-2003 годов были получены из базы данных Комплексной системы управленческой информации. |
| At present most of the industrialized countries explicitly protect certain data as commercial or trade secret so there is no room for discussion. | В настоящее время в большинстве промышленно развитых стран некоторые сведения однозначно рассматриваются как подлежащая защите коммерческая или торговая тайна, поэтому данный вопрос обсуждению не подлежит. |
| The data will be used to advocate for better protection and programming on the ground. | Эти сведения будут использоваться в интересах лучшей защиты женщин и девочек и разработки более эффективных программ на местах. |
| However, data on language spoken in the home provides some indication of the ethnic diversity of the population. | Однако некоторое представление об этнической неоднородности населения дают сведения о языках, используемых в семьях. |
| The point was also made that the sponsor should provide data concerning instances in which Security Council resolutions could be considered illegal. | Было также отмечено, что автор предложения должен представить сведения о случаях, в которых резолюции Совета Безопасности могут считаться незаконными. |
| Detailed data are given in the section pertaining to article 2. | Подробные сведения изложены в разделе, касающемся статьи 2. |
| If such data were not available, they should be provided in the next report. | Если в данный момент такие сведения отсутствуют, их следует представить в следующем докладе. |
| The following paragraphs provide some background information on the matter, utilizing data on personnel contracts for 1997 and 1998. | В нижеследующих пунктах содержится обзорная информация по этому вопросу и сведения о личных контактах за 1997 и 1998 годы. |
| The data were compiled by the EOIR and represent only decisions taken by the Immigration Courts. | Эти сведения собраны АУКИ и представляют собой лишь решения, принятые иммиграционными судами. |
| Ms. McDOUGALL said that the Committee normally requested demographic data from States parties disaggregated by race and ethnicity. | Г-жа МАКДУГАЛЛ напоминает, что Комитет обычно просит государства-участники представить демографические сведения в разбивке по расовому и этническому признаку. |