Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Data - Сведения"

Примеры: Data - Сведения
Following the approval of the revised annual report questionnaire, the expert from China made a statement stressing that it would be difficult for his Government to collect and report on the data requested therein. После одобрения пересмотренного вопросника слово взял эксперт из Китая, который отметил, что его правительству будет сложно собирать и представлять требуемые сведения.
The multi-pronged containment response, which began in January 2009, is continuing, but there are worrisome data that suggest that additional foci of artemisinin resistance have emerged elsewhere in the Mekong subregion. Многоплановые меры по сдерживанию распространения заболевания, начатые в январе 2009 года, продолжаются, однако были получены тревожные сведения о появлении в субрегионе Меконга новых очагов резистентности к артемизинину.
The notice indicates the manner, time and country in which the alien is to be sent, and all the data relating to the alien. В уведомлении указывается, каким образом, в какие сроки и в какую страну будет направлен иностранец, и приводятся все сведения, касающиеся данного иностранца.
The applied methodology suggests that it is highly recommendable to store the census (or other) data together with spatial references of the highest possible positional accuracy if legally and technically possible. Применяемая методология настоятельно рекомендует архивировать данные переписи (или иные сведения) с максимально точной позиционной привязкой, если это возможно с юридической и технической точек зрения.
It is noted however that there is difficulty in obtaining clear data on immunization of children due to movement of families either from the outer islands to the main islands or abroad, and vice versa. В то же время по причине переезда семей с отдаленных на главные острова, за рубеж или наоборот получить точные сведения о вакцинации детей довольно сложно.
This information should include updated data on the number of investigations, prosecutions and the nature of punishment for employers who ill-treat or abuse their foreign domestic workers under the amended Penal Code or the Employment of Foreign Manpower Act. Эта информация должна включать в себя обновленные сведения о числе расследований, случаях судебного преследования и характере наказания работодателей, которые ненадлежащим образом или жестоко обращаются со своими иностранными домашними работницами, в соответствии с Уголовным кодексом с внесенными в него поправками и Законом о трудоустройстве иностранной рабочей силы.
Rather, the guidelines were intended to help State officials to choose the most relevant data, in which case the page limits should be explicitly mentioned as they would assist in the task of selecting which information to include. Наоборот, руководящие принципы призваны помочь должностным лицам государства выбрать для предоставления наиболее важные сведения, а в этом случае необходимо указать максимально допустимый объем, что поможет при отборе информации.
That dialogue had to be maintained because it allowed States parties to supplement the data contained in their reports and the members of the Committee to respond to the explanations provided orally by the delegations. Такой диалог следует поддерживать, поскольку он позволяет государствам-участникам дополнить сведения, включенные в доклад, и вместе с тем дает членам Комитета возможность прореагировать на устные пояснения, данные делегациями.
Improve (national) monitoring systems regarding access to and learning outcomes of migrants and refugees, including data on gender parity and disability. улучшать (национальные) системы мониторинга в отношении доступа мигрантов и беженцев к обучению и его итогам, включая сведения о гендерном равенстве и ограниченных возможностях.
It was emphasized that the results of crime victimization surveys could help optimize protective factors by providing invaluable data to inform urban management, social cohesion policies and practices, and the work of law enforcement agencies. Было подчеркнуто, что результаты виктимологических обследований могут содействовать оптимизации учета факторов защищенности тем, что дают бесценные сведения для выработки политики и практики в области управления городами и формирования социального единства, а также для деятельности правоохранительных органов.
Although precise data on some protection issues are difficult to collect, the available estimates raise concern: between 500 million and 1.5 billion children experience violence annually, often perpetrated by those they should be able to trust. Несмотря на трудность сбора точных данных по некоторым вопросам защиты, уже имеющиеся сведения вызывают обеспокоенность: каждый год насилию подвергаются от 500 миллионов до 1,5 миллиарда детей, которые зачастую испытывают его от тех, кому они должны доверять.
The Expert Group set 10 October 2010 as the deadline for submissions of missing data by the relevant countries and requested the secretariat to communicate this information to the national focal points from the countries not present at the session. В качестве предельного срока для передачи недостающих данных соответствующими странами Группа экспертов указала 10 октября 2010 года, поручив секретариату довести эту информацию до сведения национальных координационных центров стран, которые не представлены на нынешней сессии.
Utilize the data and information on the Internet-based THE PEP Clearing House and contribute to it by transmitting good and bad practices as well as pertinent research and survey results. Использовать данные и сведения об Информационном центре ОПТОСОЗ, функционирующем на базе Интернета, и способствовать его расширению путем обмена эффективной и неэффективной практикой, а также результатами соответствующих исследований и обзоров.
The Core Set takes full account of the role of the System of National Accounts as the common conceptual framework underlying the integration of economic statistics, and fulfils SNA data needs. В Основном наборе в полной мере учитывается роль Системы национальных счетов как общей концептуальной основы для сведения экономической статистики в единое целое и удовлетворяет потребности СНС в данных.
A person may also request that personal information or data be corrected, updated, edited, deleted or kept confidential. То или иное лицо может также запросить, чтобы личные сведения или данные были исправлены, обновлены, отредактированы, удалены или чтобы им был придан конфиденциальный характер.
Please provide statistical data on the number of cases involving discrimination against women that have been reported to the People's Advocate, as well as outcome decisions of these cases. Просьба представить статистические данные по делам, сопряженным с дискриминацией в отношении женщин, которые были доведены до сведения общественного защитника, а также о решениях по итогам рассмотрения этих дел.
Official data sources are also not accurate and figures vary between NGO sources, press reporting of cases and records by the police, hospitals and courts. Ненадежны и официальные источники данных; в источниках НПО, сообщениях прессы и архивах полиции, больниц и судов содержатся разные сведения.
It was also concerned that no statistical data and information were provided to measure the impact and effectiveness of Namibia's legal and policy measures aimed at preventing and redressing violence against women. Он был также обеспокоен тем, что не были представлены статистические данные и сведения для оценки влияния и эффективности принятых Намибией мер в области законодательства и политики по предотвращению и пресечению насилия в отношении женщин.
The Government Diamond Office maintains export statistics and uploads them to the Kimberley Process statistics website, although there are discrepancies between those statistics and the Office's data. Государственное управление по алмазам ведет статистику экспорта и отправляет эти сведения на веб-сайт статистических данных Кимберлийского процесса, несмотря на расхождения между этими статистическими данными и данными Управления.
States parties should be required to submit regular, preferably annual, reports on authorized transfers, including aggregated per country and per category data and the status of implementation of their obligations under an arms trade treaty. Следует ввести требование о представлении государствами-участниками регулярных - предпочтительно ежегодных - докладов о санкционированных поставках, которые содержали бы сводные данные по стране и по категориям, а также сведения о ходе осуществления их обязательств по договору о торговле оружием.
The Panel notes that the Government Diamond Office manager classifies all export data reported to the statistics website as code 7102.31 under the Harmonized Commodity Description and Coding System (HS). Группа отмечает, что руководитель Государственного управления по алмазам также классифицирует все сведения об экспорте, направленные на веб-сайт статистических данных по коду 7102.31 Гармонизированной системы описания и кодирования товаров (ГС).
He requested confirmation that the Ombudsman was not required to provide data or proof of violation in order to conduct regular or unannounced visits to places of detention. Он просит подтвердить тот факт, что Омбудсмену не требуется представлять сведения или доказательства, подтверждающие насилие, чтобы осуществлять плановые или внеплановые посещения мест содержания под стражей.
Reporting obligations may vary according to the different categories of items and pertain to a number of alternative variables, such as items, quantities, sums, licences granted, licences denied or other relevant data. Обязательства, связанные с представлением отчетности, могут различаться в зависимости от категории средств и охватывать целый ряд таких данных, как данные о средствах, количествах, суммах, выданных разрешениях и отказах в выдаче разрешений или иные соответствующие сведения.
A gender database was being prepared by SAARC to generate data on violence against women, especially with regard to trafficking, the feminization of poverty and health, including HIV/AIDS. Силами СААРК ведется подготовка базы гендерных данных, в которой будут содержатся сведения о фактах насилия в отношении женщин, в частности касающиеся торговли людьми, феминизации нищеты и здравоохранения, включая вопросы ВИЧ/СПИДа.
The Law has regulations concerning who is entitled to obtain data from the Register. It states what the Register consists of and how it is operated. В законе определяется, кто имеет право получать сведения из регистра, какие данные он содержит и каким образом он ведется.