We compiled the case data on the different murders. |
Мы сопоставили сведения об убийствах. |
We have a new data on Nomad... |
Есть новые сведения о Страннике. |
General data on the dangerous substance |
Общие сведения, касающиеся опасного вещества |
Basic data on Chad 5 |
Основные сведения о Чаде 4 |
COBE is still gathering data. |
СОВЕ все еще собирает сведения. |
VEZHA gets all the data from the elevators automatically. |
ВЭЖА получает все сведения от лифтов автоматически. Аналоги же зачастую являются системами «запросными». |
Other sources of information, such as survey maps, field data, ancillary data, socio-economic data and laboratory analysis data, would complement satellite-derived information. |
В дополнение к получаемой с помощью спутников информации будут использоваться сведения из других источников, таких, как топографические карты, данные, собранные в полевых условиях, вспомогательные показатели, социально-экономические данные и данные лабораторных анализов. |
Since 1996, the Department of Statistics data have included data on local-owned companies for some variables. |
С 1996 года данные департамента статистики включают сведения о компаниях, принадлежащих местным владельцам, по ряду переменных. |
Additionally, as is explained in our privacy policy, some other information collected during the provision of the service may also be concerned by the transfer: game and account related data, consumer options data, and language data. |
Кроме того, как оговорено в политике конфиденциальности Blizzard, могут также передаваться некоторые сведения, собранные в процессе предоставления услуг. Это информация, связанная с игрой и учетной записью, пользовательские предпочтения, выбор языка и т.д. |
Problems with gridded data submitted by Croatia, Latvia and the former Yugoslav Republic of Macedonia were highlighted to emission data experts from those countries and it is hoped that future submissions will improve. |
Проблемы, связанные с данными по квадратам сетки, которые были представлены Хорватией, Латвией и бывшей югославской Республикой Македонией, были доведены до сведения экспертов по данным о выбросах этих стран, и хотелось бы надеяться, что в будущем качество предоставляемых данных будет улучшено. |
There are yet no data available on exclusion or drop out of Roma pupils, as there is no possibility to compare data (as they were previously not collected). |
К настоящему времени не имеется данных об исключении или отсеве учащихся из числа рома, поскольку ранее такие сведения не собирались и текущие сведения не с чем сопоставить. |
The reliability of such data has declined from year to year, and therefore the collection of data by reports will finish as of 2007. |
Сведения, полученные на основе использования вопросников, не позволяют обеспечить временных рядов данных. |
The National Statistics Institute (INE), which is the body responsible for drawing up statistical data, has published important data on women, and these are referred to in this report. |
Национальный статистический институт - учреждение, отвечающее за подготовку статистических данных, - опубликовал важные сведения о положении женщин, которые рассматриваются в настоящем докладе. |
The Place Name Register has no scales or cartographic data, but contains data on feature type, feature location, approved spelling and language of place names. |
Реестр географических названий не содержит картографических данных, но при этом предлагает сведения о типаже объектов, их расположении, утвержденном правописании и языке. |
This data set averages together the data for all such replicate data, thus reducing the size of the original data set. |
В банке сжатых данных все подобные перекликающиеся сведения усредняются, что позволяет сократить размер первоначальной базы данных. |
If the minimum data is available, any data recorded in the INPOL system automatically leads to an alert in the Schengen Information System. |
Когда имеются минимальные данные, любые содержащиеся в системе ИНПОЛ сведения автоматически используются для оповещения Шенгенской информационной системы. |
Accordingly, data obfuscation or masking of a data-set applies in such a manner as to ensure that identity and sensitive data records are protected - not just the individual data elements in discrete fields and tables. |
Поэтому маскировка данных должна проводиться таким образом, чтобы гарантировать защиту записей, содержащих персональные сведения, а не просто отдельных элементов в разрозненных полях и таблицах. |
Where these data were not available, the following were used in order of preference: acute data, analogue data, quantitative structure - activity relationship (QSAR) data and data derived from equilibrium partitioning methods. |
Если эти данные были недоступны, использовались следующие сведения (в порядке предпочтения): данные об острой токсичности, данные об аналогах, количественное соотношение структура-активность (КССА) и данные, полученные на основе методов равновесного разделения. |
In accordance with the Data Protection Act 196 of 30/06/2003 the data will be utilised by Camping Mare Pineta electronically and automatically, for statistical means and to inform the data subject of eventual company changes. |
IЗащита В соответствии с законом о защите данных Nº196 от 30.06.2003 сведения будут использованы отелем Camping Mare Pineta автоматически в электронной форме для статистики, а также информирования Вас о новостях отеля. |
While it is useful to summarise data available across international agencies in a single database, interpreting these data in a context for a laymen to understand is of utmost importance. |
Необходимо не только сводить сведения, представляемые разными международными учреждениями, в единую базу данных, но и толковать их таким образом, чтобы они были понятны неспециалисту. |
Please also provide information and data on the prosecution and punishment of trafficking offenders and sanctions imposed on them. |
Просьба представить также информацию и сведения о судебном преследовании и наказании таких торговцев. |
The federal state unitary enterprise «Courier Communication Central Board» takes on responsibility for the dispatches containing data of a state secret. |
Федеральное государственное предприятие «Главный центр специальной связи» осуществляет отправку отправлений, содержащих сведения, отнесенные к государственной тайне. |
Subsequently, referring to the oral message of the Emperor, Evsevius has corrected and detailed the data about labarum. |
Впоследствии, ссылаясь на устное сообщение самого императора, Евсевий исправил и детализировал свои сведения о лабаруме. |
Scientists from Institute of Energy Strategy of the RF Ministry of Energy have analyzed data about variations of Arctic climate for the recent 600 years. |
Ученые из Института энергетической стратегии Минэнерго РФ проанализировали сведения о колебаниях климата Арктики за последние 600 лет. |
The data are used in the care work and are connectable to individuals by unique personal identifier numbers (PIN). |
Эти сведения применяются в работе по оказанию услуг и персонифицируются посредством личных идентификационных номеров (ЛИН). |