| The study aimed at calculating sectoral emission factors and improving data for several reporting obligations. | Задача исследования состояла в том, чтобы рассчитать коэффициенты отраслевых выбросов и уточнить сведения, представляемые в соответствии с обязательствами в отношении отчетности. |
| These statistical data should indicate the resources available and the proportion allocated to children, disaggregated by sector. | Эти статистические сведения должны содержать информацию об имеющихся ресурсах и той доле, которая выделяется на удовлетворение нужд детей, с разбивкой по секторам. |
| Economic data on the African continent must be made available to investors. | Инвесторы должны получать сведения по состоянию экономики африканского континента. |
| Upon receipt of a report, Japan registers data on lost and stolen passports in its passport issuance database. | По получении такого сообщения Япония регистрирует сведения об утерянных или украденных паспортах в своей базе данных о выдаче паспортов. |
| The Group was unable to obtain civil aviation data for airports and airstrips under Forces nouvelles control. | Группе не удалось получить сведения о полетах гражданской авиации из аэропортов и аэродромов, находящихся под контролем «Новых сил». |
| It is not possible to provide time-series data on the basis of the obtained through questionnaires. | Сведения, полученные на основе использования вопросников, не позволяют обеспечить временных рядов данных. |
| Please provide data on the literacy rate among women and girls and details of any programmes to combat illiteracy. | Просьба представить данные об уровне грамотности среди женщин и девочек и подробные сведения о любых программах по борьбе с неграмотностью. |
| It shall request only the information and data necessary to fulfill its responsibilities under this Convention. | Оно запрашивает лишь такие сведения и данные, какие необходимы для выполнения его обязанностей по настоящей Конвенции. |
| This is certain to be an underestimate, because financial data were submitted by only 26 out of 45 countries. | Эти сведения являются, несомненно, неполными, поскольку финансовая информация была предоставлена только 26 из 45 стран. |
| This information comes from its data bank, which is fed from various sources. | Эта информация взята из его базы данных, в которую поступают сведения из различных источников. |
| This disparity also creates issues when consolidating data about the customer at the enterprise level. | Такая несогласованность порождает проблемы на этапе сведения воедино информации о том или ином клиенте на уровне всей Организации. |
| Population estimates for 2002, 2003 and 2004 were calculated on the basis of 2002 Census data. | Сведения о населении в 2002, 2003 и 2004 годах приведены на основе данных переписи населения 2002 года. |
| Metadata will be provided to advise data users. | Для сведения пользователей данных будут представлены метаданные. |
| Input data include the number of students and faculty, and the amount of money being spent on an educational system. | Данные о ресурсах включают сведения о численности обучающихся и преподавателей и об объеме средств, затрачиваемых на систему образования. |
| Information at the port level can also be linked to national data bases covering Customs issues and information on dangerous goods. | Портовая информация может объединяться с национальными базами данных, содержащими таможенную информацию и сведения об опасных грузах. |
| Since this law was only recently adopted there is no data regarding the number of residence permits issued. | Поскольку этот закон был принят лишь недавно, сведения о количестве выданных видов на жительство отсутствуют. |
| Ms. Nduwayo (Burundi) said that her delegation would provide additional data on women's land ownership at a later date. | Г-жа Ндувайо (Бурунди) говорит, что ее делегация предоставит дополнительные сведения о владении женщинами землей на более позднем этапе. |
| More data on any differences in access to health care between immigrants and Swedish nationals would also be helpful. | Было бы также полезно получить более подробные сведения о любых различиях в плане доступа к медицинским услугам, существующих между иммигрантами и гражданами Швеции. |
| The data extracted from the database is going to be a tool for future work on gender equality for the Government. | Сведения, извлеченные из базы данных, могут быть использованы правительством в качестве инструмента в ходе последующей работы по обеспечению гендерного равенства. |
| If so, the delegation should provide data, particularly on unemployment rates among the Roma population and any improvements in health and housing indicators. | Если да, то делегации следует представить сведения, особенно по уровню безработицы среди населения рома и о любых улучшениях в показателях по здравоохранению и здоровью. |
| Such data were needed for policy and programme formulation and evaluation in order effectively to eliminate discrimination. | Такие сведения необходимы для формулирования стратегии, разработки программ и проведения оценки мероприятий в целях эффективного искоренения дискриминации. |
| The data on mortality for 2001 still provide the basis for research into the population's state of health. | Сведения о смертности в 2001 году по-прежнему служат основой для анализа состояния здоровья населения. |
| N.B.: These data were drawn from the November 2007 URAMEL document. | Примечание: Данные сведения взяты из документа УРАМЕЛ, ноябрь 2007 года. |
| Data on temporarily absent members of the household should be given by adult members of the household who were most acquainted with the required data. | Сведения о временно отсутствующих членах домашнего хозяйства должны были сообщить его совершеннолетние члены, которые располагали соответствующей информацией. |
| Data provided in more recent times has included full identifying data for individuals and this has made the task much easier. | Данные, представленные сравнительно недавно, включают в себя подробные сведения об установлении личности отдельных лиц, и это значительно упрощает задачу. |