| Preview now includes data on cyclones, earthquakes, floods, forest fires, tsunamis and volcanoes, as well as a new application providing frequency and exposure to hazards. | Сегодня в рамках Preview накоплены данные относительно циклонов, землетрясений, наводнений, лесных пожаров, цунами и вулканов, с ее помощью можно получить также сведения о частотности возникновения соответствующих рисков и их вероятности. |
| Her Government was in favour of disaggregating data in order to measure progress made and making information from United Nations agencies and funds available to indigenous people. | Правительство страны выступает за дезагрегирование данных, чтобы можно было отследить достигнутые успехи, а также за доведение до сведения коренных народов информации, получаемой от учреждений и фондов Организации Объединенных Наций. |
| Importance is therefore attached to comprehensive, global data sets to delineate the important signals of climate variability and to minimize the uncertainty. | С учетом этого большое значение придается всеобъемлющим глобальным наборам данных, служащим для выделения важных признаков изменчивости климата и сведения к минимуму неопределенности. |
| FAO had a project on local knowledge information systems to collect data on women's contribution to biodiversity and bring them to the attention of decision makers. | ФАО разработала проект в области создания предназначенных для изучения знаний, накопленных на местах, информационных систем, которые будут обеспечивать сбор данных о вкладе женщин в сохранение биологического разнообразия и их доведение до сведения руководителей. |
| The aim is to encourage companies and Governments to report all of interest, while keeping data volume manageable for all concerned. | Задача состоит в том, чтобы побудить компании и правительства сообщать все представляющие интерес сведения, поддерживая их объем на приемлемом для всех уровне. |
| Consequently, countries often have to report data to a number of institutions which results in unnecessary workloads, duplication of effort and unnecessary competition between international agencies in the health field. | Вследствие этого страны должны представлять сведения различным организациям, что приводит к излишним трудозатратам, дублированию усилий и конкуренции между международными организациями, действующими в области здравоохранения. |
| These data are not analysed on personal level or used in the treatment or in decision making concerning registered individuals. | Такие сведения не подвергаются анализу на уровне отдельных лиц и не используются при лечении или принятии решений относительно зарегистрированных лиц. |
| The database diskette submitted by the Government of the Republic of Korea contains the following data: | Представленная правительством Республики Корея дискета с базой данных содержит следующие сведения: |
| The data we handle come from case studies and from local diagnostic surveys on particular aspects of violence. | Имеющиеся сведения взяты из исследований, посвященных отдельным случаям, из анализов или изучения частных аспектов насилия на местном материале. |
| Questionnaires submitted by or on behalf of returning Armenian nationals provided data on the length of time spent abroad, family members and desired occupation upon return. | Анкеты, заполняемые возвращающимися армянскими гражданами или от их имени, позволяют получить сведения о продолжительности пребывания за границей, о количестве членов семьи и предполагаемом характере работы после возвращения. |
| It contains data about all educational institutions in Austria, information on the success rate in school-leaving examinations in 2000, 2001 and 2002. | В ней содержатся сведения обо всех учебных заведения в Австрии, а также информация о коэффициентах успешной сдачи выпускных экзаменов на аттестат зрелости в 2000, 2001 и 2002 годах. |
| The above publications provide data and statistics on the following: | В вышеназванных публикациях содержатся сведения и статистические данные о следующем: |
| The willingness of respondents to provide data is dependent on the ability of statistics offices to guarantee respondents anonymity. | Готовность респондентов предоставлять сведения зависит от способности статистических управлений гарантировать анонимность респондентов. |
| The Financial Tracking Service receives data from donor Governments and recipient agencies, and also gathers information on specific pledges in the media or on donor websites. | Служба отслеживания финансовых данных получает сведения от правительств стран-доноров и от получающих учреждений, а также собирает информацию о конкретных финансовых обязательствах, появляющуюся в средствах массовой информации или на веб-сайтах доноров. |
| The unified State land register has only recently been introduced following the enforcement of the Law on the State Land Cadastre and it contains new data. | Единый государственный реестр земель начал действовать лишь недавно после введения в силу закона "О государственном земельном кадастре" и он содержит новые сведения. |
| The cadastral side will concentrate on developing the unified real property cadastre, which will contain data on both land parcels and the improvements attached to them. | В кадастровой части предусматривается создание единого кадастра недвижимости, который будет содержать сведения как о земельных участках, так и о связанных с ними улучшениях. |
| New information collected since the issue of that report has been taken into account and, when necessary, previous data have been modified accordingly. | В нем была учтена новая информация, полученная со времени публикации этого доклада, и при необходимости были внесены соответствующие изменения в ранее приведенные сведения. |
| The GBD study has demonstrated the potential value of combining data about length of life and severity of disease in a single comprehensive measure. | Исследование ГПБ подтвердило потенциальную ценность сведения воедино данных о продолжительности жизни и степени серьезности заболевания в один комплексный показатель. |
| There are gaps in knowledge with regard to certain items such as the number of estimated daily abusers, treatment data and registered deaths. | Кроме того, в представляемой информации отсутствуют сведения по таким вопросам, как предполагаемое число лиц, злоупотребляющих наркотиками каждодневно, данные лечения и число зарегистрированных смертей. |
| The particulars of data acquisition are as follows: | Ниже приводятся подробные сведения о сборе данных: |
| The four data bases should be harmonised, avoiding, or at least minimising, the confusing discrepancies between them. | Эти четыре базы данных должны быть согласованы с целью избежания или по крайней мере сведения к минимуму существующих между ними несоответствий, которые вводят пользователей в заблуждение. |
| Malta's last report to WHO, entitled "Highlights on health in Malta" was submitted in 2001 and contains data till 1998. | Последний доклад Мальты, озаглавленный "Основные сведения о состоянии здравоохранения на Мальте", был представлен в 2001 году и содержит данные за период до 1998 года. |
| Please provide statistical data on a comparative and disaggregated basis with regard to the unemployment of secondary school graduates and programmes adopted to improve their employment situation. | Просьба представить сопоставимые и дезагрегированные статистические данные, касающиеся уровня безработицы среди выпускников средних школ, и сведения о программах, принятых для улучшения их положения в плане занятости. |
| These challenges are very diverse but all correspond to the fundamental nature of tourism satellite account as a tool for the integration of scattered tourism data. | Эти проблемы весьма многообразны, однако все они связаны с внутренней природой вспомогательного счета туризма в качестве инструмента для сведения воедино разрозненных туристских данных. |
| Price data will be entered with the code of the corresponding price collector, and information gathered by new price collectors may be subjected to more frequent verification. | Данные о ценах будут вводиться с кодом соответствующего регистратора, и сведения, собранные новыми регистраторами, могут подвергаться более частой проверке. |