Forty million years later, the rest of the Central American isthmus rose from the sea and linked with South America, thereby completing the bridge joining together what is now the American continent. |
Сорок миллионов лет спустя из океана поднялась остальная часть Центральноамериканского перешейка, и в результате ее соединения с Южной Америкой был завершен процесс формирования перемычки, соединившей две части суши, образующие нынешний Американский континент. |
It is important to underscore the need to focus attention on the pervasive capital flight from Africa. Africa must, in cooperation with the relevant international bodies, design policy frameworks to ensure stability that encourages the retention of foreign currency on the continent. |
Важно подчеркнуть необходимость уделения особого внимания приобретающему все более широкий характер явлению «бегства» капитала из Африки. Африка должна в сотрудничестве с соответствующими международными органами разработать стратегические механизмы для обеспечения стабильности, благодаря которой будут созданы условия для дальнейшего притока иностранных капиталов на континент. |
The international community had over the years recognized the need to engage African countries in efforts to address the plight of the continent, leading to the adoption of several plans and programmes of action. |
Кроме того этот континент так или иначе использовался в качестве испытательного полигона для проверки эффективности внешних рекомендаций в отношении политики, которые не все оказались полезными и даже повысили его уязвимость перед внешними потрясениями. |
We have witnessed a period of violent conflicts, and never again should our continent and people be subjected to the same painful slaughter of the innocent: men, women and children. |
Мы были свидетелями периода ожесточенных конфликтов, и никогда более наш континент и его население не должны подвергаться такому же мучительному истреблению ни в чем не повинных людей: мужчин, женщин и детей. |
The African Union estimates that around 25 per cent of Africa's annual gross domestic product is lost to corruption-around $148 billion-and that this is stifling the continent's chances of taking off economically. |
По оценкам Африканского союза, около 25 процентов годового валового внутреннего продукта африканских стран, т.е. около 148 млрд. долл. США, расхищается в результате коррупции, что лишает африканский континент шансов на экономический подъем. |
Following many years of undemocratic military dictatorships and coups d'état in Africa, the continent has begun to take bold steps to climb out of the rut, and today strong winds of democracy continue to reverberate throughout. |
После длительного периода правления тоталитарных военных диктаторских режимов, характеризовавшегося также многочисленными государственными переворотами в различных странах Африки, континент начал предпринимать смелые шаги в целях преодоления прошлого, и сегодня на всем континенте веют ветры демократических перемен. |
We hope that the forthcoming Security Council missions to the continent, in accordance with the mandates approved, will help to formulate solutions to those conflicts and to face new challenges and threats to Africa. |
Хочется верить, что предстоящие миссии Совета Безопасности на этот континент в соответствии с одобренными мандатами помогут улаживанию имеющихся здесь кризисов, нейтрализации новых вызовов и угроз Африке. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Руанды. |
It is a tribute to African leadership and wisdom that the continent has taken collective action to invest belief in this process, strengthen it and not allow any regression by deciding to stigmatize regimes usurping power through force and unconstitutional means. |
Благодаря африканским лидерам и их мудрости континент предпринял коллективные действия, призванные укрепить этот процесс и веру в него и не допустить какой-либо регрессии, приняв решение осудить режимы, узурпирующие власть силой и неконституционными методами. |
The continent remains heavily dependent on the export of a few primary commodities, most of which have suffered a secular decline in prices leading to large terms-of-trade losses. |
Этот континент по-прежнему сильно зависит от экспорта нескольких видов сырья, цены на большинство из которых постоянно снижаются, что влечет за собой значительное ухудшение условий торговли этих стран. |
Africa, a continent with particularly daunting development challenges, will receive only some $12 billion of the original $25 billion promised. |
Африка - континент, перед которым особо остро стоят проблемы развития, - получит лишь около 12 млрд. долл. США из первоначально обещанных 25 млрд. долл. США. |
Therefore, embarking on a big push in infrastructure and energy development as outlined in "The AU/NEPAD African Action Plan 2010-2015: Advancing Regional and Continental Integration in Africa" will help address the anaemic pace of job creation that the continent had witnessed before the global recession. |
Поэтому большой толчок в развитии инфраструктуры и энергетики, намеченный в документе «Африканский план действий Африканского союза/НЕПАД: содействие региональной и континентальной интеграции в Африке», поможет преодолеть вялые темпы создания рабочих мест, с которым сталкивался континент до глобального экономического спада. |
More than 1 billion hectares in Africa is affected by land degradation, resulting in a loss calculated to be more than $9 billion per year for the continent. |
Площадь подверженных деградации земель в Африке превышает один миллиард гектаров, в результате чего континент ежегодно терпит убытки в размере свыше 9 млрд. долларов США. |
Indeed, across all of Asia, from the Bering Straits to the Gulf, an ancient continent, encompassing more than half the world's population, is stirring again. |
Вся Азия, от Берингова пролива до Персидского залива, - это древний континент, который простерся и на котором проживает более половины населения мира, вновь пришел в движение. |
This continent received 45 per cent of France's ODA and the State has undertaken to allocate at least 60 per cent of its financial assistance to sub-Saharan Africa. |
На этот континент приходится 45 процентов официальной помощи в целях развития Франции, которая обязалась внести не менее 60 процентов своего финансового вклада в страны Африки к югу от Сахары. |
Almost French continent - French Natixis Bank bought out from Deutsche Bank debt obligationsof Aleksandra Zanadvorov. Trouble never comes alone - law about State regulations of trade in Russia excepted. |
Почти Французский континент - Французский Natixis Bank выкупил у Deutsche Bank долговые обязательства Александра Занадворова Беда не приходит одна - принят законопроект "Об основах государственного регулирования торговой деятельности в РФ" Полный фэшн - настало время снижать цены. |
The firm established a presence on the continent in 2007 with locations in Lagos and Nairobi and opened offices in Johannesburg, Cape Town and Cairo in 2010, 2015 and 2017 respectively. |
Все последние годы «Ренессанс Капитал» активно работает в Африке: продвижение Компании на континент началось в 2007 г. с открытием офисов в Лагосе и Найроби; позднее - в 2010, 2015 и 2017 годах соответственно - были открыты офисы в Йоханнесбурге, Кейптауне и Каире. |
That unfortunate continent, 1 4 times bigger than France... almost perished from an immigrant's pair of rabbits. |
Этот огромный континент, в четырнадцать раз больше Франции, чуть не вымер только из-за одной пары кроликов, привезенных эмигрантами! Эти ушастики опустошили все поля и фермы! |
I applaud New York, the center of exchanges between our old, yet young, continent |
Я приветствую город, в котором встретились наш старый, но все равно молодой континент, и Новый Свет, уже вошедший в историю человечества... |
African national capacities were stretched to breaking point, and never had a continent been required to do so much with so little in such a short time. |
Потенциал африканских стран напряжен до предела, и никогда еще этот континент не сталкивался со столь грандиозными задачами, имея в своем распоряжении столь ограниченные ресурсы и столь короткий срок для решения этих задач. |
The 2000 OAU Assembly of Heads of State and Government held in Lomé, Togo, mandated the Presidents of Algeria, Nigeria and South Africa to represent the continent in talks with the G-8. |
В ходе состоявшейся в Ломе, Того, Ассамблеи тысячелетия глав государств и правительств стран ОАЕ президенты Алжира, Нигерии и Южной Африки получили полномочия представлять африканский континент на переговорах со странами «большой восьмерки». |
The situation is all the more difficult since Africa's heavy debt burden has increased by 2.1 per cent compared to 1995, making Africa the continent with the highest debt-to-export ratio. |
Ситуация усугубляется еще и тем, что тяжелое бремя задолженности Африки увеличилось на 2,1 процента по сравнению с показателем 1995 года, в результате чего африканский континент имеет самый высокий показатель соотношения между размером задолженности и суммой экспортных поступлений. |
This goal will require that the continent achieve economic growth rates that exceed 7 per cent per year, which means that the financial gap estimated at $60 billion should be bridged. |
Эта цель потребует, чтобы континент достиг экономических темпов роста, которые превышают 7 процентов в год, что означает, что следует преодолеть финансовый разрыв, который оценивается в 60 млрд. долл. США. |
We Africans must determine whether the continent should remain backward, pre-industrial and concentrating only on subsistence agriculture and the export of a few raw materials. |
Мы, африканцы, должны определиться относительно того, хотим ли мы видеть континент отсталым, доиндустриальным и фокусировать свое внимание только на сельском хозяйстве, удовлетворяющем только непосредственные потребности питания, а также экспортирующим только сырье. |
As one example, according to the World Bank, Africa's infrastructure needs have now reached $93 billion, while the continent itself can provide only $45 billion. |
Так например, по данным Всемирного банка, сегодня для удовлетворения потребностей Африки в области создания инфраструктуры требуется 93 млрд. долл. США, в то время как сам континент сможет обеспечить лишь 45 млрд. долл. США. |
You'll be asked to select your time zone. There are many ways to specify your time zone; we suggest you go to the "Directories:" pane and select your country (or continent). |
Программа попросит вас указать часовой пояс; мы советуем вам перейти в окно "Каталоги:" и выбрать вашу страну (или континент). |