| Now I'm going to take you to a different continent. | Теперь я хочу перенести вас на другой континент. |
| It is imperative that the flow of aid to the continent be stable and predictable. | Необходимо, чтобы приток помощи на континент был стабильным и предсказуемым. |
| The giant continent, Asia, continues to offer the most dynamic current force for human development. | Огромный азиатский континент по-прежнему располагает наиболее динамичным в современных условиях потенциалом с точки зрения развития людских ресурсов. |
| And how many years until you take the whole continent? | А через сколько лет вы завоюете весь континент? |
| The continent has dedicated itself to resolution of this problem: next year we will hold a major summit preceded by a technical meeting on ending Africa's indebtedness. | Континент прилагает все усилия для решения этой проблемы: в следующем году мы проведем крупное совещание на высшем уровне, которому будет предшествовать техническое совещание по вопросу о ликвидации задолженности Африки. |
| Africa is a continent; Greenland is not. | Африка - это материк, Гренландия - нет. |
| A sixth continent (Antarctic) and 29 islands were discovered and mapped. | В результат экспедиции были открыты шестой материк - Антарктида, и 29 островов. |
| After long searches of road, Flavy Theodosius Arbat has deduced people on continent through long kocy in east part of peninsula. | После долгих поисков дороги, Флавий Феодосий Арбат вывел людей на материк через длинную косу в восточной части полуострова. |
| It's a preposition and a continent. | А материк с предлогом. |
| The Commonwealth of Australia is a country in the southern hemisphere comprising the mainland of the world's smallest continent, the major island of Tasmania and a number of other islands in the Indian, Pacific and Southern Oceans. | Австралийский Союз, Австралия (, от - «южный») - государство в Южном полушарии, расположенное на материке Австралия, острове Тасмания и нескольких других островах Индийского, Тихого и Южного океанов. Шестое по площади государство мира, единственное государство, занимающее целый материк. |
| In May 1810 Napoleon I tried to stop English cotton fabrics entering the continent of Europe and offered a reward of one million francs to any inventor who could devise the best machinery for the spinning of flax yarn. | Когда в 1810 году Наполеон Бонапарт, стремившийся ликвидировать зависимость континентальной Европы от ввозимых из Великобритании хлопчатобумажных тканей, пообещал миллион франков тому, кто сможет предложить конструкцию для машины, способной прясть льняные ткани, превосходящие их по качеству. |
| On the European continent, the recovery took hold earlier than expected owing to an unanticipated boost from exports, while domestic sources of demand, especially private consumption, have lagged. | Что касается стран континентальной Европы, то подъем в них начался раньше, чем ожидалось, благодаря неожиданному росту экспорта, тогда как внутренние компоненты спроса, особенно частное потребление, росли менее высокими темпами. |
| Despite the fact that the Argentine Government facilitates communications between the Islands and the South American continent, it should be understood that there are no logical and viable alternatives to direct communication with Argentine continental territory. | Несмотря на тот факт, что правительство Аргентины содействует сообщению между островами и южноамериканским континентом, необходимо понимать, что нет какой-либо логической или жизнеспособной альтернативы прямым сообщениям с континентальной территорией Аргентины. |
| This will encompass the continent of Africa, island States Members of the Organization of African Unity, and all islands considered by the Organization of African Unity in its resolutions to be part of Africa, as well as other islands between those islands and continental Africa. | Сюда будут входить африканский континент, островные государства - члены Организации африканского единства и все острова, рассматриваемые Организацией африканского единства в ее резолюциях в качестве части Африки, а также другие острова, расположенные между этими островами и континентальной частью Африки. |
| (b) In the passive margins, the natural process by which a continent breaks up prior to the separation by seafloor spreading involves thinning, extension and rifting of the continental crust and extensive intrusion of magma into and extensive extrusion of magma through that crust. | Ь) в случае пассивных окраин естественный процесс распада континента, предшествующий разобщению его частей спредингом морского дна, предполагает утонение, растяжение и разрыв континентальной коры и обширное проникновение в нее и через нее магмы. |
| However, Albania continues to be the poorest country of the European continent and faces a series of economic difficulties. | Однако Албания продолжает оставаться беднейшей страной Европы и сталкивается с рядом экономических трудностей. |
| This army had not yet met with serious resistance on the continent of Europe. | Эта армия не встречала еще серьезного сопротивления на континенте Европы. |
| Initially, it concentrated on bringing the migration and border management systems of Central European countries in line with the standards applied in the western part of the continent. | Первоначально усилия в рамках этого процесса были направлены на обеспечение соответствия систем регулирования миграции и пограничного контроля стран Центральной Европы тем стандартам, которые применяются в западной части этого континента. |
| 2.6 The Europe Division carried out activities related to international cooperation, settlement of disputes, special missions, good offices and fact-finding missions on issues involving the Continent. | 2.6 Отдел Европы проводил мероприятия, касавшиеся международного сотрудничества, урегулирования споров, специальных миссий, добрых услуг и миссий по установлению фактов, которые были связаны с проблемами, существующими в различных частях этого континента. |
| When the European tall-ships first arrived on the American continent, the natives couldn't see them. | Когда на американский континент прибыли первые парусники из Европы, аборигены их не заметили. |
| The two Security Council missions to Africa this year should consider the desirability of setting up a comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programme for the whole continent. | Две миссии Совета Безопасности в Африке в этом году должны рассмотреть вопрос о целесообразности учреждения всеобъемлющей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции для всего континента. |
| In Africa alone, this disease has caused more deaths than all of that continent's recent conflicts taken together. | Только лишь в Африке от этой болезни погибло больше людей, чем в результате всех конфликтов, происходивших на этом континенте в последнее время. |
| Despite Africa's tremendous strides in economic growth and its improving social and political landscape, the negative perception of the continent has been hard to overcome, undermining efforts to mobilize increased investment into Africa. | Несмотря на впечатляющие темпы экономического роста и улучшение социальной и политической ситуации в Африке, негативное восприятие этого континента трудно преодолеть, что подрывает усилия по мобилизации направления большего объема инвестиций в Африку. |
| The situation in Africa is especially striking and reflects, more than anything else, the development crisis in much of the continent. | Положение в Африке является особенно тяжелым и в большей степени, чем в любом другом регионе, отражает кризис развития на большей части континента. |
| In 2007, the post of all-Africa regional adviser on HIV in prison settings was established in South Africa with the aim of creating a network of prison administrators and national AIDS programme managers throughout the continent. | В 2007 году в Южной Африке была создана должность всеафриканского регионального советника по ВИЧ в условиях тюрем с целью создания охватывающей весь континент сети администраторов исправительных учреждений и руководителей национальных программ по СПИДу. |
| From its inception the OAU has embodied the aspirations of the African peoples and countries for the unity of the continent. | С момента своего возникновения ОАЕ олицетворяет надежду народов и стран Африки на сплоченность континента. |
| All the efforts made towards Africa's development are at risk because of the constant succession of social and armed conflicts on that continent. | Всем усилиям в области развития Африки угрожает опасность, вызванная непрерывной чередой социальных и вооруженных конфликтов на этом континенте. |
| This courageous new economic and social programme calls for greater international cooperation to assist Africa's development in the midst of a crucial period for the continent. | Эта мужественная новая экономическая и социальная программа призывает к более тесному и активному международному сотрудничеству в содействии развитию Африки в самый разгар переломного для континента периода. |
| It fosters African ownership and consensus-building on emerging and urgent development policy issues facing the continent, and promotes policy advocacy on Africa in the international community. | Канцелярия способствует повышению заинтересованности африканских стран и формированию консенсуса в отношении новых неотложных проблем развития, имеющих политический характер, с которыми сталкивается континент, и содействует пропаганде политики в отношении стран Африки среди международного сообщества. |
| The Group proposes that the General Assembly call upon the international community to actively support the efforts of those countries in Africa which are leading the efforts to promote regional peace and to resolve conflicts on the continent. | Группа предлагает Генеральной Ассамблее призвать международное сообщество активно поддержать усилия тех стран Африки, которые играют ведущую роль в содействии установлению мира в регионе и урегулировании конфликтов на континенте. |
| Its placement is important in terms of maintaining biodiversity of the whole continent. | Её место расположения важно для защиты биологического разнообразия во всей Европе. |
| This would entail enormous consequences for the security not just of Eastern Europe, but also of the continent as a whole. | Это повлечет за собой огромные последствия для безопасности не только в Восточной Европе, но и на континенте в целом. |
| The conflicts that took place in the former Yugoslavia and the changes in Eastern Europe have led to a dangerous increase in the trafficking in small arms and light weapons throughout the continent. | Конфликты, происходящие на территории бывшей Югославии, и перемены в Восточной Европе вызвали опасную активизацию оборота стрелкового оружия и легких вооружений на всем континенте. |
| The success of coffee in 17th-century Europe was paralleled with the spread of the habit of tobacco smoking all over the continent during the course of the Thirty Years' War (1618-1648). | Популярность кофе в XVII веке в Европе может быть сравнима лишь с популярностью табака, которая охватила практически целый континент в период Тридцатилетней войны (1618-1648). |
| Most historians agree that "the establishment of Frankish power in western Europe shaped that continent's destiny and the Battle of Tours confirmed that power." | «Установление франкского владычества в Западной Европе оформило судьбу континента и битва при Туре подтвердила это владычество». |
| But Africa, like no other continent, is heavily affected by the current economic downturn. | Однако Африка, как ни один другой континент, ощущает на себе все последствия нынешнего экономического спада. |
| That fact was even more important when viewed from the perspective of the Industrial Development Report 2004, which identified Africa as the most marginalized continent in the context of globalization. | Этот факт представляется еще более важным, если его рассматривать на фоне "Доклада о промышленном развитии за 2004 год", в котором Африка названа самым маргинализированным континентом в условиях глобализации. |
| Africa, for its part, has developed a New Partnership for Africa's Development, which is a product of the consciousness among the African people that they themselves hold the key to the continent's development, security and stability. | В свою очередь, Африка выступила с инициативой «Нового партнерства в целях развития Африки», ставшей результатом осознания народами Африки того, что они сами держат в своих руках ключ к развитию, безопасности и стабильности на континенте. |
| He emphasized that sport had been used to support development efforts throughout the world, and that Africa should invest in sports for its potential contribution to the development and renaissance of the continent. | Он подчеркнул, что спорт используется в целях содействия развитию во всем мире и что Африка должна инвестировать в спорт в качестве потенциального вклада в развитие и возрождение континента. |
| Africa is indeed proud and glad to see the end of this century coincide with the total elimination of colonialism and the twin menace of constitutionalized racism in the southern part of the continent. | Африка действительно испытывает гордость и радость в связи с тем, что конец века совпадает с полной ликвидацией колониализма и родственной угрозы конституционального расизма в южной части континента. |
| In the context of the forthcoming visits of the President of Ukraine, Leonid Kuchma, to Africa this fall, I would like to reaffirm my country's readiness to continue to contribute to the promotion of international solidarity and partnership with the continent. | В связи с предстоящими осенью нынешнего года визитами президента Украины Леонида Кучмы в Африку я хотел бы вновь подтвердить готовность моей страны продолжать вносить вклад в укрепление международной солидарности и партнерских отношений с этим континентом. |
| NEPAD's ambitious programme exhorts Africa to take principle responsibility for its own development, but it also posits actions on the part of the international community to assist our continent in its tireless efforts to free itself from the circumstances of underdevelopment. | Грандиозная программа НЕПАД побуждает Африку взять на себя главную ответственность за свое собственное развитие, но она также предусматривает действия со стороны международного сообщества в целях оказания нашему континенту помощи в его неустанных усилиях по выходу из состояния слабого развития. |
| With 80 per cent of the technical assistance budget of UPU directed to Africa, the continent with the majority of LDCs, mainstreaming of the Brussels Programme of Action by UPU is well attainable. | Поскольку 80 процентов бюджета ВПС на цели технической помощи направляются в Африку, где преобладают НРС, задача учета Брюссельской программы действий в основной работе Союза вполне выполнима. |
| To promote investment on the continent, where the need to fight poverty is overwhelming, Morocco proposes the convening, in the framework of the General Assembly, of a high-level meeting on investment in Africa. | Для привлечения инвестиций на континент, где назрела острая необходимость в борьбе с нищетой, Марокко предлагает созвать в рамках Генеральной Ассамблеи заседание на высоком уровне, посвященное вопросу инвестирования в Африку. |
| The missions sent to Africa, namely to the Great Lakes region, to Ethiopia and Eritrea and to Sierra Leone, are particularly important to the Council given its preoccupation with the conflict situations on the continent. | Направляемые в Африку миссии, в особенности миссии в район Великих озер, Эфиопию и Эритрею и в Сьерра-Леоне, имеют особое значение для Совета, учитывая испытываемую его членами обеспокоенность в связи с сохраняющимися конфликтными ситуациями на континенте. |