Английский - русский
Перевод слова Continent

Перевод continent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Континент (примеров 1492)
Arctida it is northern polar continent existing in the geological past. Арктида это северный полярный континент, существовавший в геологическом прошлом.
It also is the second most populated continent, with 900 million people. Это также второй континент по количеству населения, где живёт 900 миллионов человек.
We hope that the vision proposed by the general membership of the Organization during these meetings will establish a clear foundation for a better understanding of the challenges faced on that continent. Мы надеемся, что концепция, предложенная государствами - членами Организации в ходе этих заседаний, заложит прочную основу для более глубокого понимания сложных задач, с которыми сталкивается этот континент.
The mid-term assessment of 1996 showed that the same critical situation that prevailed at the beginning of the 1990s continued to affect the continent as a whole, in spite of a degree of progress noted in some countries. Среднесрочный обзор, проведенный в 1996 году, показал, что та же критическая ситуация, которая существовала в начале 90-х годов, продолжает оказывать негативное воздействие на континент в целом, несмотря на некоторый прогресс, отмечаемый в отдельных странах.
To speak of our continent alone, Africa has the greatest number of Member States of the United Nations, and yet the continent has no permanent seat on the Security Council. Например, Африканский континент имеет наибольшее число государств - членов Организации Объединенных Наций, и тем не менее он не имеет ни одного постоянного места в Совете Безопасности.
Больше примеров...
Материк (примеров 18)
Africa is a continent; Greenland is not. Африка - это материк, Гренландия - нет.
We are the driest inhabited continent on Earth. Мы - это самый сухой обитаемый материк на Земле.
Which is the most populated continent in the world? Какой материк самый населённый в мире?
He pointed out that all those who had relocated to the continent, had settled there with no problems, regardless of their language, origin or beliefs. Следует отметить, что все люди, которые переселялись на материк, независимо от их языка, происхождения или вероисповедания, никогда не имели никаких проблем.
Besides Lemuria scientists - paleo geographic name ancient continent on which there were primates (lemurs). Кроме того, Лемурией учёные - палеогеографы называют древний материк, на котором возникли приматы (лемуры).
Больше примеров...
Континентальной (примеров 21)
Ms. Pais (Portugal) said that the Azores and Madeira had regional autonomous Governments and that measures taken on the continent were not automatically implemented in those areas. Г-жа Паиш (Португалия) говорит, что на Азорских островах и Мадейре существуют региональные автономные правительства и что меры, принимаемые в континентальной части страны, не обязательно автоматически осуществляются в этих областях.
By 1823 Oncken had returned to Germany as an agent of the British Continental society for the Diffusion of Religious Knowledge over the Continent of Europe. В 1823 году Онкен вернулся в Германию в качестве сотрудника Континентального общества - миссионерской организации, ставившей своей целью распространение религиозных знаний в континентальной Европе.
On the European continent, the recovery took hold earlier than expected owing to an unanticipated boost from exports, while domestic sources of demand, especially private consumption, have lagged. Что касается стран континентальной Европы, то подъем в них начался раньше, чем ожидалось, благодаря неожиданному росту экспорта, тогда как внутренние компоненты спроса, особенно частное потребление, росли менее высокими темпами.
(b) In the passive margins, the natural process by which a continent breaks up prior to the separation by seafloor spreading involves thinning, extension and rifting of the continental crust and extensive intrusion of magma into and extensive extrusion of magma through that crust. Ь) в случае пассивных окраин естественный процесс распада континента, предшествующий разобщению его частей спредингом морского дна, предполагает утонение, растяжение и разрыв континентальной коры и обширное проникновение в нее и через нее магмы.
Mr. Grossi noted that the submission was a full submission covering the natural prolongation of Argentina appurtenant to the continent, the islands and the Argentine Antarctic Sector. Г-н Гросси отметил, что данное представление является полномасштабным представлением, охватывающим естественное продолжение континентальной части Аргентины, острова и Аргентинский Антарктический сектор.
Больше примеров...
Европы (примеров 145)
Through this process of monitoring, the Congress contributes, at territorial level, to the main objectives of the Council of Europe, which are to advance democracy and human rights on the continent. Благодаря этому мониторингу Конгресс способствует, на территориальном уровне, реализации основных целей Совета Европы - обеспечения демократии и защиты прав человека на Европейском континенте.
Moreover, the building of a united Europe is the only way to avert the dangers threatening our continent at this time: dangers arising from the resurgence of the most implacable forms of nationalism and from the persistence of unacceptable economic disparities. Кроме того, создание единой Европы является единственно правильным средством предотвращения нависшей над нашим континентом угрозы, а именно опасности из-за возрождения наиболее неприемлемых форм национализма и постоянно присутствующего разрыва в экономическом развитии.
If the democratization of Eastern Europe has created the possibility of future adhesions to the European Union, it has also led to a new relationship as regards security on the continent. Если демократизация стран Восточной Европы создала возможности для их будущего вступления в Европейский союз, это также привело к возникновению новых взаимоотношений, в том что касается обеспечения безопасности на континенте.
At the same time, it should constitute for our two countries the surest way to achieve integration into the main institutions of the new Europe, thereby contributing to the consolidation of stability and security in the region and thus in the rest of the continent. В то же самое время он должен стать для наших обеих стран самым надежным путем к осуществлению интеграции в ведущие организации новой Европы, что будет содействовать укреплёнию стабильности и безопасности в регионе и тем самым в остальных районах континента.
In May 1810 Napoleon I tried to stop English cotton fabrics entering the continent of Europe and offered a reward of one million francs to any inventor who could devise the best machinery for the spinning of flax yarn. Когда в 1810 году Наполеон Бонапарт, стремившийся ликвидировать зависимость континентальной Европы от ввозимых из Великобритании хлопчатобумажных тканей, пообещал миллион франков тому, кто сможет предложить конструкцию для машины, способной прясть льняные ткани, превосходящие их по качеству.
Больше примеров...
Африке (примеров 1014)
In mineral resources development, the main thrust of the work will revolve around implementing the African Mining Vision to enable the continent to gain increased benefits from the mineral sector. Что касается разработки полезных ископаемых, то основное внимание будет уделяться работе в целях осуществления Плана добычи полезных ископаемых в Африке для обеспечения того, чтобы континент мог получать более значительные выгоды от горнодобывающего сектора.
Part of its mandate involved promoting economic and social development in Africa but, in order to cover the length and breadth of the continent, the Commission needed the support of well-equipped, effective subregional offices. В рамках ее мандата предусматривается поощрение экономического и социального развития в Африке, но для охвата всего континента в целом Комиссии необходимо обеспечить поддержку хорошо оснащенных, эффективных субрегиональных отделений.
In the African context, such discussions could explore how interregional mechanisms such as the New Asia-Africa Strategic Partnership could contribute to the overall development of the continent in the context of South-South Cooperation. Применительно к Африке в ходе таких обсуждений можно было бы изучить вопрос о том, как межрегиональные механизмы, например Новое азиатско-африканское стратегическое партнерство, могли бы способствовать общему развитию континента в контексте сотрудничества по линии Юг-Юг.
In order to lift millions of people out of poverty and raise living standards across Africa, one of the central objectives of NEPAD is to stimulate growth and accelerate the pace of job creation on the continent. Для того чтобы поднять миллионы людей из состояния нищеты и повысить уровень жизни в Африке, одна из центральных задач НЕПАД заключается в стимуляции роста и ускорении темпов создания рабочих мест на континенте.
For example, work is in hand with a view to developing a coherent and comprehensive EU response to peace-building in Africa and support for the development of African capabilities in order to better allow the African Union and subregional organizations to deal with conflict on the continent. Например, работа с целью выработки последовательной и всеобъемлющей реакции ЕС на усилия по миростроительству в Африке и поддержки процесса развития африканских возможностей, с тем, чтобы позволить Африканскому союзу и субрегиональным организациям успешнее справляться с конфликтами, возникающими на континенте.
Больше примеров...
Африки (примеров 1140)
In Africa, where most Security Council mandated operations take place, we believe that it is time for the continent, composed of 53 States, to have a real say in how those operations are formulated and implemented. Мы, жители Африки, где проводится большинство санкционированных Советом Безопасности операций, континента, на котором расположены 53 страны, считаем, что пришло время, чтобы наш континент мог реально влиять на то, как такие операции планируются и реализуются.
This is also an opportunity to note with satisfaction the mobilization of international public opinion in favour of Africa over the past year and the support that donor countries, partners in development, have pledged to the continent. Я также пользуюсь возможностью для того, чтобы с удовлетворением отметить мобилизацию общественного мнения в поддержку Африки в течение последнего года и ту помощь, оказание которой страны-доноры, партнеры по процессу развития обязались оказать этому континенту.
We look forward to continued cooperation in that regard, including the strengthening of our relationship with the continent in the context of the group of African, Caribbean and Pacific States. Мы с нетерпением ожидаем продолжения этого сотрудничества, включая укрепление наших отношений с континентом в контексте Группы государств Африки, Карибского бассейна и тихоокеанских государств.
The integrated, credible and comprehensive programme of action set forth in NEPAD represents the best opportunity the people of Africa are likely to have to improve their quality of life and to respond to the challenges confronting their continent. Установленная в рамках НЕПАД комплексная, надежная и всеобъемлющая программа создает наибольшую вероятность того, что народы Африки скорее всего повысят качество своей жизни и решат стоящие перед континентом проблемы.
These events bear witness to the new resolve and commitment African leaders are showing in shaping the future of their continent. Г-н Петерсен: Создание лидерами африканских стран Африканского союза и Нового партнерства в интересах развития Африки дает Африке историческую возможность взять свою судьбу в свои руки.
Больше примеров...
Европе (примеров 93)
We believe that support for the idea of a non-nuclear Central Europe would promote an atmosphere of confidence between and among the States of the region and prevent the emergence of new dividing lines on the European continent. Мы считаем, что поддержка идеи создания безъядерной зоны в Центральной Европе способствовала бы установлению атмосферы доверия в отношениях между государствами региона и воспрепятствовала бы появлению новых линий раскола на европейском континенте.
We believe this new form of interconnection with an institution that constituted a guarantee for the maintenance of peace throughout the European continent will give a better opportunity for peace in Europe and, implicitly, for international peace and security. Мы считаем, что эта новая форма взаимоотношений с институтом, который являл собой гарантию поддержания мира на всем европейском континенте, предоставит возможность для установления мира в Европе и косвенным образом для международного мира и безопасности.
Most historians agree that "the establishment of Frankish power in western Europe shaped that continent's destiny and the Battle of Tours confirmed that power." «Установление франкского владычества в Западной Европе оформило судьбу континента и битва при Туре подтвердила это владычество».
From the moment Europe's coal and steel industries were merged in an effort to prevent future wars on the Continent, the "European project" has often relied on economic interests to propel itself forward. С того момента, как угольнодобывающая и сталелитейная промышленности в Европе слились в попытке предотвратить будущие войны на Континенте, "Европейский проект" часто руководствовался экономическими интересами для продвижения вперед.
According to Vennemann, Vasconic languages were once widespread on the European continent before they were mostly replaced by Indo-European languages. Согласно Феннеманну, «васконские языки» были широко распространены в Европе до появления индоевропейских языков.
Больше примеров...
Африка (примеров 669)
Mr. Teferra Shiawl-Kidanekal recalled that Central Africa was one of the most troubled regions of the continent. Г-н Теферра Шиоль-Киданекаль напомнил, что Центральная Африка принадлежит к числу наиболее неспокойных регионов Африканского континента.
Africa needs a conducive international environment that will contribute to resolving the continent's external debt crisis, growing poverty, slow export growth and other impediments to its development. Африка нуждается в конструктивной международной обстановке, которая будет способствовать урегулированию кризиса внешней задолженности континента, проблем растущей нищеты и медленного роста экспорта, а также других препятствий ее развитию.
South Africa itself, a leader on the continent in agricultural technology, is a key player in the transfer of technologies to fellow African countries. Южная Африка, являющаяся одним из лидеров в сфере сельскохозяйственных технологий на континенте, сама играет важнейшую роль в деле передачи технологий другим африканским странам.
The view was expressed that Africa, which produced the least greenhouse emissions, was the continent that would be most affected by the adverse effects of climate change, owing to a variety of socio-economic factors. Было высказано мнение, что Африка, на которую приходится наименьшая доля выбросов парниковых газов, в силу действия ряда социально-экономических факторов может больше всех пострадать от отрицательных последствий изменения климата.
More than any other developing region, Africa's heavy dependence on primary commodities as a source of export earnings has meant that the continent remains vulnerable to the vagaries of the market and weather conditions. Несмотря на бытующее мнение о том, что Африка "непредрасположена" к торговле, некоторое повышение ее доли по отношению к ВВП произошло и в этом регионе.
Больше примеров...
Африку (примеров 120)
Security Council missions to Africa have provided an unmatched opportunity to discuss with the leaders of the countries visited progress achieved and ways forward in finding durable solutions to longstanding peace and security challenges on our continent. Миссии Совета Безопасности в Африку предоставляют незаменимую возможность обсудить с лидерами посещаемых стран достигнутый ими прогресс и пути поиска прочных решений проблем, связанных с установлением долгосрочного мира и безопасности на нашем континенте.
In creating NEPAD in 2001, Africa's leaders wished to give a new impetus to the response to the continent's problems by identifying innovative home-grown strategies that would put Africa on the track for development. В 2001 году, создавая НЕПАД, африканские лидеры стремились дать новый толчок решению проблем континента с помощью местных инновационных стратегий, которые могли бы вывести Африку на путь развития.
But Africa accounts for a very low share of global FDI flows (2.8 per cent) and, more importantly, FDI flows to the continent are concentrated in a few countries and largely in the extractive sector. Однако на Африку приходится весьма небольшая доля глобальных потоков ПИИ (2,8%) и, что еще более важно, приток ПИИ в Африке концентрируется в узком круге стран и, как правило, в добывающем секторе.
Africa may be a continent we think we know, but it's still full of surprises. Хоть мы и считаем, что знаем Африку, но она до сих пор полна сюрпризов.
Those are the ills that have eaten away at Africa, continue to eat away at it and are the sources of every conflict on our continent. Вот те несчастья, которые разрушали и продолжают разрушать Африку и которые являются источниками каждого конфликта на нашем континенте.
Больше примеров...