But there is also no doubt that the continent suffers massive shortcomings in financing and technological resources. | Однако нет сомнений также и в том, что континент испытывает острую нехватку финансовых и технологических ресурсов. |
There is an urgent need for a stronger consolidated effort to pull the continent out of the poverty trap into which it continues to sink. | Настоятельно необходимо еще более решительно консолидировать все усилия, чтобы вызволить этот континент из силков нищеты, в которых он продолжает запутываться. |
It is a continent which is replete with natural and human resources but needs the assistance and support of the international community in order to maximize the advantages in its march towards economic growth and sustained development. | Это - континент, богатый природными и людскими ресурсами, но нуждающийся в помощи и поддержке международного сообщества для того, чтобы максимально использовать свои преимущества на пути к экономическому росту и устойчивому развитию. |
The mid-term assessment of 1996 showed that the same critical situation that prevailed at the beginning of the 1990s continued to affect the continent as a whole, in spite of a degree of progress noted in some countries. | Среднесрочный обзор, проведенный в 1996 году, показал, что та же критическая ситуация, которая существовала в начале 90-х годов, продолжает оказывать негативное воздействие на континент в целом, несмотря на некоторый прогресс, отмечаемый в отдельных странах. |
A continent of symbols, and a continent which gives things new meaning, Africa is an international presence in all areas of art and culture. | Континент символов, континент - творец идей, Африка присутствует сегодня на международной сцене во всех областях искусства и культуры. |
A sixth continent (Antarctic) and 29 islands were discovered and mapped. | В результат экспедиции были открыты шестой материк - Антарктида, и 29 островов. |
Styria is a large island continent to the east of the Union containing multiple warring city states and factions. | Штирия - большой материк к востоку от Союза с несколькими враждующими городами-государствами и фракциями. |
He pointed out that all those who had relocated to the continent, had settled there with no problems, regardless of their language, origin or beliefs. | Следует отметить, что все люди, которые переселялись на материк, независимо от их языка, происхождения или вероисповедания, никогда не имели никаких проблем. |
The Commonwealth of Australia is a country in the southern hemisphere comprising the mainland of the world's smallest continent, the major island of Tasmania and a number of other islands in the Indian, Pacific and Southern Oceans. | Австралийский Союз, Австралия (, от - «южный») - государство в Южном полушарии, расположенное на материке Австралия, острове Тасмания и нескольких других островах Индийского, Тихого и Южного океанов. Шестое по площади государство мира, единственное государство, занимающее целый материк. |
Besides Lemuria scientists - paleo geographic name ancient continent on which there were primates (lemurs). | Кроме того, Лемурией учёные - палеогеографы называют древний материк, на котором возникли приматы (лемуры). |
In May 1810 Napoleon I tried to stop English cotton fabrics entering the continent of Europe and offered a reward of one million francs to any inventor who could devise the best machinery for the spinning of flax yarn. | Когда в 1810 году Наполеон Бонапарт, стремившийся ликвидировать зависимость континентальной Европы от ввозимых из Великобритании хлопчатобумажных тканей, пообещал миллион франков тому, кто сможет предложить конструкцию для машины, способной прясть льняные ткани, превосходящие их по качеству. |
His efforts and actions were practical and strategic - he felt it important that close ties be maintained with the continent through the development of communications in the interests of the development of the Islands. | Его усилия и действия имели практическую и стратегическую направленность - он придавал важное значение поддержанию тесных связей с континентальной территорией путем развития сообщения в интересах развития островов. |
(b) In the passive margins, the natural process by which a continent breaks up prior to the separation by seafloor spreading involves thinning, extension and rifting of the continental crust and extensive intrusion of magma into and extensive extrusion of magma through that crust. | Ь) в случае пассивных окраин естественный процесс распада континента, предшествующий разобщению его частей спредингом морского дна, предполагает утонение, растяжение и разрыв континентальной коры и обширное проникновение в нее и через нее магмы. |
Some say the bar to a good economy is the Continent's inflated welfare state and the solution is retrenchment, beginning with raising retirement ages. | По мнению некоторых, основным препятствием к развитию экономики стран континентальной Европы является "раздутое" государство всеобщего благосостояния, а решить эту проблему можно путем сокращения государственных расходов, начиная с повышения пенсионного возраста. |
It was used on the Continent from the 700 BCE to 100 BCE and in Britain and Ireland until the year 200 CE. | В континентальной Европе они использовались до 100 года до н. э., а в Британии и Ирландии - даже после 200 года н. э. |
Ireland will shortly assume the chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe, an important political forum for enhancing democratic values and stability throughout the continent of Europe. | Ирландия вскоре займет пост Председателя Комитета министров Совета Европы, важного политического форума, призванного укреплять демократические ценности и стабильность на всем Европейском континенте. |
Our active participation in the work of the Council of Europe results from our strong belief that it is of enormous importance in the process of dissemination, reinforcement and development of democratic institutions and mechanisms for the protection of human rights on our continent. | Наше активное участие в работе Совета Европы объясняется нашей твердой убежденностью в огромной важности процесса распространения, укрепления и развития демократических институтов и механизмов защиты прав человека на нашем континенте. |
Notably, in the ECE region there was widespread flooding in parts of Central Europe, a heat wave and drought in the Russian Federation and heavy snowstorms across the European continent and in North America. | В частности, в регионе ЕЭК наблюдались обширные наводнения в отдельных районах Центральной Европы, аномальная жара и засуха в Российской Федерации и сильные снегопады на европейском континенте и в Северной Америке. |
The Council of Europe is the central focus for the protection of human rights and democratic rights in Europe, and is committed, as Secretary-General Kofi Annan has rightly pointed out, to creating a culture of human rights throughout the European continent. | Совет Европы играет ключевую роль в деле защиты прав человека и демократических свобод в Европе и, как было справедливо отмечено Генеральным секретарем Кофи Аннаном, привержен делу создания культуры соблюдения прав человека на всем европейском континенте. |
First and foremost, the decline in first marriages, which began in west and north European subregions in the late 1960s, has spread throughout much of the Continent. | Во-первых, и это особенно важно, сокращение количества первых браков, начавшееся в субрегионах западной и северной Европы в конце 60-х годов, охватило большую часть континента. |
In facing the challenges of development in Africa, the continent sorely needs the United Nations to undertake a clear, effective and definite role for the settlement of conflicts on the continent. | Преодолевая препятствия на пути развития в Африке, государства континента остро нуждаются в том, чтобы Организация Объединенных Наций сыграла четкую, эффективную и определяющую роль в интересах урегулирования конфликтов на континенте. |
It has been noted that Africa will require an average annual economic growth of seven per cent to enable it to reduce by half the number of people living in poverty in the continent by 2015. | Было отмечено, что для того, чтобы вдвое сократить число людей, живущих в нищете на этом континенте к 2015 году, Африке необходимо добиться среднего ежегодного показателя экономического роста в 7 процентов. |
That consultation was aimed at reviewing cooperation and defining a common strategy to better meet the needs of the continent to reinforce regional cooperation and integration in Africa. | Цель этих консультаций состояла в проведении обзора сотрудничества и в определении общей стратегии в целях более эффективного удовлетворения потребностей континента для укрепления регионального сотрудничества и углубления интеграции в Африке. |
As articulated by Security Council resolution 1308, adopted in July, the socio-economic crisis precipitated by AIDS in Africa is threatening political stability and thereby affecting prospects for peace and security in the continent. | Как отмечается в резолюции 1308 Совета Безопасности, вызванный СПИДом социально-экономический кризис в Африке создает угрозу для политической стабильности, оказывая тем самым негативное воздействие на перспективы обеспечения мира и безопасности на континенте. |
The Africa regional consultation emphasized that scaling up towards universal access would not be possible on the continent without a central focus on the needs of women and girls. | В ходе региональной консультации в Африке было подчеркнуто, что достижение всеобщего доступа не будет возможным на данном континенте без уделения приоритетного внимания потребностям женщин и девочек. |
The Task Force noted that intercontinental transport of air pollution does not occur in one direction only; each continent can influence pollution on the others, such as North Africa receiving pollution from Europe and southern Asia. | Целевая группа отметила, что межконтинентальный перенос загрязнения воздуха не происходит только в одном направлении; каждый континент может влиять на уровень загрязнения на других континентах, например северные районы Африки получают загрязнение из Европы и южной части Азии. |
Many speakers have emphasized the important role that the New Partnership for Africa's Development must play in that regard; for it is in that continent where we must immediately face the greatest challenges. | Многие ораторы подчеркивали ту важную роль, которую должно выполнять в этом отношении Новое партнерство в интересах развития Африки; ибо именно на этом континенте нам надлежит безотлагательно заняться решением грандиозных задач. |
I would also like to pay tribute to the men and women of the United Nations and the African Union who are serving in Africa for the cause of peace and stability on the continent. | Я хотел бы также воздать должное тем мужчинам и женщинам - сотрудникам Организации Объединенных Наций и Африканского союза, которые служат интересам Африки в деле установления мира и стабильности на континенте. |
However, because neither initiative involves the dismantling of damaging agricultural subsidies, they stop short of fulfilling Africa's needs if the continent's export potential is to be realized. | Вместе с тем, поскольку ни одна из них не предполагает отмены имеющих пагубные последствия сельскохозяйственных субсидий, они не полностью отвечают потребностям стран Африки в плане реализации их экспортного потенциала. |
His delegation noted the dynamism that had been brought to ECA by its new Executive Secretary and supported the Secretary-General's request for resources to alter the Commission's organizational structure and to strengthen its regional sub-offices for the benefit of the continent's five subregions. | Его делегация отмечает активизацию деятельности Экономической комиссии для Африки (ЭКА) после назначения ее нового Исполнительного секретаря и поддерживает просьбу Генерального секретаря о выделении ресурсов на проведение реорганизации Комиссии и укрепление пяти субрегиональных подотделений. |
There is a new thinking on the continent. | В Европе есть Новая теория. |
We hope that historical reconciliation will become a viable institution in the context of the follow-up to the Pact on Stability in Europe so that good neighbourliness can be consolidated throughout the European continent. | Мы надеемся, что историческое примирение станет жизнеспособным начинанием в контексте мероприятий по осуществлению Пакта о стабильности в Европе, с тем чтобы можно было укрепить добрососедство на всем европейском континенте. |
As they were also somewhat geographically isolated in Europe, they must also begin to prepare themselves for the migration of non-European peoples which had caused so much tension within societies in the rest of that continent. | К тому же, поскольку в Европе эти страны занимают в некоторой степени изолированное географическое положение, им также необходимо начать готовиться к миграции представителей неевропейских народов, которая привела к столь сильной напряженности в обществе в остальных странах континента. |
It presents the scientific background of ecological networks and rationale for application on the European continent, together with the legal background and the progress on the implementation in Europe. | Он содержит научную справочную информацию об экологических сетях и обоснование создания такой сети на европейском континенте наряду с юридическим обоснованием и информацией о ходе ее создания в Европе. |
Björk had another tour in the middle of 1998 through Europe, and outside of the continent through other countries, including Chile, Brazil and Argentina. | Вскоре, в середине года, Бьорк провела ещё один тур в Европе и других странах, включая Чили, Бразилию и Аргентину. |
Unfortunately, Africa is also the continent that is most lacking in the resources to address the scourge. | К сожалению, Африка также является континентом, которому больше всего не хватает ресурсов для борьбы с этим бедствием. |
Africa is the only continent in which food production has declined significantly over the past two decades. | Африка является единственным континентом, на котором за последние два десятилетия существенно сократилось производство продовольствия. |
Africa is a continent full of dynamism and potential. | Африка - это динамично развивающийся континент с большим потенциалом. |
Indeed, in but half a century, Latin Americans rid themselves of all of that continent's military and civilian dictatorships, and Africa has eliminated more than half of the despots that have blighted its era of independence. | В самом деле, за половину столетия латиноамериканцы избавились от всех военных и гражданских диктатур на своем континенте, а Африка искоренила более половины деспотов, препятствовавших эпохе ее независимости. |
Africa is another ancient continent. | Африка - ещё один древний континент. |
In it he described how Africa had been exploited by European imperialists, leading directly to the modern underdevelopment of most of the continent. | В ней он описал Африку, которая направленно эксплуатировалась европейскими империалистами, что непосредственно привело к современной отсталости большей части континента. |
For the continent of Africa, efforts were made in the past to break the vicious circle Africa finds itself in. | В том, что касается африканского континента, то в прошлом уже предпринимались шаги для того, чтобы вырвать Африку из порочного круга, в котором она находится. |
At its fifth ordinary session in July 2005, the African Union Assembly of Heads of State and Government pledged to address conflict and political instability on the continent with the aim of achieving a conflict-free Africa by 2010. | На своей пятой очередной сессии в июле 2005 года Ассамблея глав государств и правительств Африканского союза заявила о своей приверженности делу решения проблемы конфликтов и политической нестабильности на континенте, с тем чтобы к 2010 году сделать Африку свободной от конфликтов. |
Furthermore, two thirds of the least developed countries and three quarters of the low-income countries are in Africa. In addition, 50 per cent of the continent's population live in abject poverty. | Кроме того, на Африку приходятся две трети наименее развитых стран и три четверти стран с низкими доходами, к тому же 50 процентов населения континента живет в условиях абсолютной нищеты. |
The economic and social crises that today are causing upheaval in Africa have highlighted the challenges to be taken up by that continent in order to make progress along the path of development. | Экономический и социальный кризис, который потрясает Африку сегодня, выявил те проблемы нашего континента, которые необходимо решить для прогресса в области развития. |