The report makes clear how much of our efforts in that direction must still be directed at the continent of Africa. | В докладе четко сказано о том, что бльшая часть наших усилий в этом направлении все еще должна быть направлена на Африканский континент. |
While the continent remained dependent on exports of primary commodities, its share of trade even in this area of traditional comparative advantage had been declining. | Хотя этот континент по-прежнему зависит от экспорта сырьевых товаров, его доля в торговле даже в этом секторе, где он традиционно имел сравнительные преимущества, снижается. |
It fosters African ownership and consensus-building on emerging and urgent development policy issues facing the continent, and promotes policy advocacy on Africa in the international community. | Канцелярия способствует повышению заинтересованности африканских стран и формированию консенсуса в отношении новых неотложных проблем развития, имеющих политический характер, с которыми сталкивается континент, и содействует пропаганде политики в отношении стран Африки среди международного сообщества. |
The international community should come forward with increased support and assistance to help Africa help itself to stand on its feet as a proud continent of peaceful societies and prosperous peoples. | Международное сообщество должно активизировать свою поддержку и помощь Африке, для того чтобы она могла сама себе помочь встать на ноги как гордый континент мирных обществ и процветающих народов. |
It has been seven years since world leaders met in this Hall for the Millennium Assembly and committed themselves to ridding Africa of its most pressing socioeconomic and political challenges in order to allow the continent move with the rest of the world. | Прошло семь лет с тех пор, как мировые лидеры собрались в этом зале на Ассамблею тысячелетия и обязались добиваться избавления Африки от ее наиболее насущных социально-экономических и политических проблем, с тем чтобы наш континент мог идти в ногу с остальным миром. |
Africa is a continent; Greenland is not. | Африка - это материк, Гренландия - нет. |
Which is the most populated continent in the world? | Какой материк самый населённый в мире? |
The port is famous for the phrase "Harwich for the Continent", seen on road signs and in London & North Eastern Railway (LNER) advertisements. | Также, порт известен фразой «Из Хариджа на материк», которую можно видеть на дорожных знаках и рекламах в Лондоне и на станциях Северо-Восточной железнодорожной компании. |
For four years, the Africa team searched the continent for new and surprising stories. | Четыре года команда "Африки" бороздила материк в поисках новых и удивительных историй. |
That one might read the book of fate And see the revolution of the times, Make mountains level and the continent, | Когда б могли прочесть мы Книгу судеб, иувидать, каквремя в своем круговращенье сносит горы, как, твердостью наскучив, материк, в пучине растворится. |
By 1823 Oncken had returned to Germany as an agent of the British Continental society for the Diffusion of Religious Knowledge over the Continent of Europe. | В 1823 году Онкен вернулся в Германию в качестве сотрудника Континентального общества - миссионерской организации, ставившей своей целью распространение религиозных знаний в континентальной Европе. |
This caused a reduction from the continental quota depending which continent the chosen nation is from. | Это привело к сокращению Континентальной квоты в зависимости от того, с какого континента выбрана нация. |
His efforts and actions were practical and strategic - he felt it important that close ties be maintained with the continent through the development of communications in the interests of the development of the Islands. | Его усилия и действия имели практическую и стратегическую направленность - он придавал важное значение поддержанию тесных связей с континентальной территорией путем развития сообщения в интересах развития островов. |
This will encompass the continent of Africa, island States Members of the Organization of African Unity, and all islands considered by the Organization of African Unity in its resolutions to be part of Africa, as well as other islands between those islands and continental Africa. | Сюда будут входить африканский континент, островные государства - члены Организации африканского единства и все острова, рассматриваемые Организацией африканского единства в ее резолюциях в качестве части Африки, а также другие острова, расположенные между этими островами и континентальной частью Африки. |
The operationalization of the AU Peace and Security Council and the Continental Early Warning System, post-conflict reconstruction and development and the Panel of the Wise and the African Standby Force are clear indications of that resolve and the basic framework for addressing peace and security on the continent. | Функционирование Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза и континентальной системы раннего предупреждения, усилия в сфере постконфликтного восстановления и развития, а также деятельность Группы мудрецов и Африканских резервных сил являются наглядными свидетельствами такой решимости и представляют собой основу для обеспечения мира и безопасности на континенте. |
Only by putting the continent firmly back on the path of growth will Europe's leaders be able to address the external challenges they now confront. | Только вернув континент на уверенный путь экономического роста, лидеры Европы смогут справиться с внешними вызовами, возникшими перед ними. |
The Council of Europe has played a major part in the recognition that fundamental human values should form the basis for the emergence of a democratic society throughout the European continent. | Совет Европы играл существенную роль в обеспечении признания того, что основные человеческие ценности должны служить основой для формирования демократического общества на всем европейском континенте. |
With a "New Europe" emerging at the end of the Cold War, they chose Berlin, in the centre of the reuniting continent, as a source of inspiration for a more European musical aesthetic. | Из городов «Новой Европы», сформировавшейся в конце холодной войны, они выбрали Берлин, находившийся в центре воссоединяющегося континента, как источник вдохновения для более европейской музыкальной эстетики. |
Overcoming the serious economic problems and integrating the infrastructure of the region with the whole of Europe are of paramount importance not only to Bulgaria, but also to the whole south-central part of the continent. | Преодоление серьезных экономических проблем и интеграция инфраструктуры региона в инфраструктуру всей Европы имеют первостепенное значение не только для Болгарии, но и для всего юга центральной части континента. |
Council of Europe member states, experts, MPs, local and regional representatives, civic society organisations and a variety of ethnic and religious communities from all over the European continent are taking part in the ongoing process of consultations on the content of the White Paper. | Государства - члены Совета Европы, эксперты, члены парламентов, местные и региональные представители, организации гражданского общества и разнообразные этнические и религиозные общины из всех уголков европейского континента участвуют в нынешнем процессе консультаций, посвященных содержанию «Белой книги». |
Russia continues focusing its assistance to Africa on such important areas for the continent as debt relief within the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. | Российское содействие Африке продолжает фокусироваться на таком важном для континента направлении, как облегчение долгового бремени в рамках Инициативы для беднейших стран с высоким уровнем задолженности (БСКЗ). |
In Africa, integrating the strengths of the United Nations and the African Union has become an indispensable part of the international community's response to crises on the continent. | В Африке объединение сильных сторон Организации Объединенных Наций и Африканского союза является неотъемлемым элементом реагирования международного сообщества на кризисы, происходящие на континенте. |
The crime problem in Africa continues to assume new and dynamic dimensions stemming from a variety of factors as the continent opens up to new areas of cooperation and collaboration. | Проблема преступности в Африке постоянно приобретает новые черты, сопряженные со множеством факторов, которые возникают по мере развития новых форм совместной деятельности на континенте. |
Indeed, in the face of inadequate domestic investment to finance long-term development in Africa, attracting FDI has assumed a prominent place in the strategies of many countries in the continent. | В условиях недостаточных внутренних инвестиций для финансирования долгосрочного развития в Африке, привлечение ПИИ стало одной из важных составных частей стратегии многих стран континента. |
Nowhere is this more important than in the continent of Africa. | Ни на одном континенте важность этого не проявляется столь очевидно, как в Африке. |
Armed conflicts not only impede African development, but also exacerbate poverty on the continent. | Вооруженные конфликты не только препятствуют развитию Африки, но и усугубляют нищету на континенте. |
Regional action is of particular importance for Africa, but on the whole the continent's record of regional integration has been mixed, and ECA had accordingly begun to assist in enhancing that process. | Региональные мероприятия имеют особое значение для Африки, однако в целом результаты, достигнутые странами континента в области региональной интеграции, неоднозначны, и ввиду этого ЭКА начала осуществлять деятельность по содействию активизации этого процесса. |
Many speakers have emphasized the important role that the New Partnership for Africa's Development must play in that regard; for it is in that continent where we must immediately face the greatest challenges. | Многие ораторы подчеркивали ту важную роль, которую должно выполнять в этом отношении Новое партнерство в интересах развития Африки; ибо именно на этом континенте нам надлежит безотлагательно заняться решением грандиозных задач. |
As regards Africa, we have always expressed our active sympathy for many Lebanese families, who have always been welcome and have found hospitality on our continent, allowing many to recover, socially and economically, from the traumas they endured. | Что касается Африки, то мы всегда выражали активное сочувствие и поддержку многим ливанским семьям, которые всегда встречали радушный и гостеприимный прием на нашем континенте, помогая многим из них восстановить свое социальное и экономическое положение после перенесенных травм. |
It is a problem that we live with every day in every single region of the continent, be it North Africa, West Africa or southern Africa. | Это одна из тех проблем, с которыми мы повседневно имеем дело в каждой части континента, будь то в Северной Африке, Западной Африке или на юге Африки. |
We're not on a continent right now. | Мы сейчас не в Европе. |
Their future accession to the European Union and their progressive integration in the security mechanisms of the continent will contribute to the stability of Europe. | Предстоящее присоединение этих стран к Европейскому союзу и их постепенная интеграция в действующие на континенте механизмы обеспечения безопасности будут содействовать укреплению стабильности в Европе. |
Most suppliers were based in Europe and the American continent, and almost half of them were from one Member State. | Подавляющее большинство поставщиков базируется в Европе и на американском континенте, причем почти половина - на территории одного государства-члена. |
Belarus has consistently supported the early entry into force of the Agreement on Adaptation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, as well as the adaptation of the Vienna Document 1999 to the new military-political situation on the European continent. | Беларусь является последовательным сторонником скорейшего вступления в силу Соглашения об адаптации Договора об обычных вооруженных силах в Европе и адаптации Венского документа 1999 года к новой военно-политической ситуации на европейском континенте. |
From the moment Europe's coal and steel industries were merged in an effort to prevent future wars on the Continent, the "European project" has often relied on economic interests to propel itself forward. | С того момента, как угольнодобывающая и сталелитейная промышленности в Европе слились в попытке предотвратить будущие войны на Континенте, "Европейский проект" часто руководствовался экономическими интересами для продвижения вперед. |
Regrettably, Africa is the only continent that is facing the bleak prospect of failing to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). | К сожалению, Африка - это единственный континент, у которого отсутствуют реальные перспективы достижения целей в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Africa had yet to produce the manufacturing exports that would form the basis of the urban-based economic growth that the continent so desperately needed. | Африка должна научиться производить на экспорт продукцию обрабатывающих отраслей, которая заложит основу экономического развития на основе роста городов, в чем так нуждается этот континент. |
As part of the African diaspora, we wish to see Africa prosper, wars cease and equitable policies applied for all of the many and varied people of that continent. | Будучи частью африканской диаспоры, мы хотели бы, чтобы Африка процветала, чтобы там прекратились войны и проводилась справедливая политика в интересах всех многообразных народов этого континента. |
Africa, which has been torn by armed conflicts, presents the image of a continent drifting aimlessly. | Африка, раздираемая вооруженными конфликтам, ассоциируется с образом бесцельно дрейфующего континента. |
It is a fact that no continent has been spared the spread of HIV/AIDS. However, Africa has been the hardest hit, especially sub-Saharan Africa. | Остается фактом, что ни один из континентов не сумел избежать распространения ВИЧ/СПИДа. Однако больше всего пострадала Африка, особенно районы Африки, расположенные к югу от Сахары. |
Some other African countries are on the right track, but to transform Africa into a continent of hope, they need our help. | Некоторые другие африканские страны встали на верный путь, но чтобы превратить Африку в континент надежды, они нуждаются в нашей помощи. |
The Council has invested an enormous amount of energy in Africa; 60 per cent of the items on its agenda relate to the continent, and nearly half of the Council-mandated United Nations peacekeeping operations are deployed there. | Совет направляет так много сил и энергии на Африку; 60 процентов пунктов его повестки дня касаются этого континента, и там развернута почти половина санкционированных Советом операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
By placing Africa at the centre of its concerns for the new millennium, the United Nations has rightly focused the attention of the international community on that continent, which, despite its commendable efforts, is having difficulty finding its way towards development. | Помещая Африку во главу угла наших озабоченностей в новом тысячелетии, Организация Объединенных Наций совершенно справедливо хотела обратить внимание международного сообщества на континент, который, несмотря на свои похвальные усилия, испытывает трудности в поиске своего пути, ведущего к развитию. |
It noted with appreciation that Africa remained the main focus of the Organization's technical cooperation activities and urged the Director-General to continue to help the continent reach a sustainable industrial development stage as envisaged in the Millennium Development Goals. | Она с удовлетворением отмечает, что основной упор в деятельности Организации в области технического сотрудничества по-прежнему приходится на Африку, и настоятельно призывает Генерального директора продолжать оказывать помощь континенту в достижении устойчивого промышленного развития, как это предусмотрено в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Martin had described Sothoryos in 2002 as "the southern continent, roughly equivalent to Africa, jungly, plague-ridden, and largely unexplored". | Мартин в 2002 году описал Соториос как «южный континент, приблизительно похожий на Африку, покрытый джунглями, охваченный чумой и в значительной степени неисследованный». |