| But Africa is also a poor continent. | Но Африка также и бедный континент. |
| 500 years ago, sailing ships started getting reliable enough; we found a new continent. | 500 лет назад, когда парусники стали достаточно надёжными, мы открыли новый континент. |
| It is a continent where human and natural resources abound, resources that are the building blocks of future prosperity. | Этот континент богат людскими и природными ресурсами, ресурсами, которые являются строительным материалом для будущего процветания. |
| Although I'm not sure that I can top, "I love your continent." | Хотя я не уверен, что могу сказать Я люблю твой континент. |
| The continent of Europe ls so wide, Mein Herr. | А европейский континент широк, мой друг. |
| A sixth continent (Antarctic) and 29 islands were discovered and mapped. | В результат экспедиции были открыты шестой материк - Антарктида, и 29 островов. |
| So I think it's time for me to head back to the continent. | Таким образом я думаю, что это время для меня вернутся на материк. |
| We are the driest inhabited continent on Earth. | Мы - это самый сухой обитаемый материк на Земле. |
| He pointed out that all those who had relocated to the continent, had settled there with no problems, regardless of their language, origin or beliefs. | Следует отметить, что все люди, которые переселялись на материк, независимо от их языка, происхождения или вероисповедания, никогда не имели никаких проблем. |
| He failed, and was forced to flee back to the Continent. | Но ему стало плохо, и он был вынужден вернуться на материк. |
| The years 1963 to 1974 had been characterized by forced expulsions, acts of intimidation and ethnic cleansing, Greece's objective having been to annex the island to the continent. | 1963 и 1974 годы были отмечены высылками, актами устрашения и этническими чистками, которые проводились в целях присоединения острова к континентальной части Греции. |
| By 1823 Oncken had returned to Germany as an agent of the British Continental society for the Diffusion of Religious Knowledge over the Continent of Europe. | В 1823 году Онкен вернулся в Германию в качестве сотрудника Континентального общества - миссионерской организации, ставившей своей целью распространение религиозных знаний в континентальной Европе. |
| Its broad objective is promoting subregional and continental integration, the utilization of economies of scale, poverty eradication, the realization of entrepreneurial potential and the free movement of goods, services and factors of production on the continent. | Его более общая цель заключается в содействии субрегиональной и континентальной интеграции, экономии за счет эффекта масштаба, ликвидации нищеты, реализации предпринимательского потенциала и обеспечении свободного движения товаров, услуг и факторов производства на континенте. |
| By 1286, these economic, institutional, cultural, religious and legal developments had brought Scotland closer to its neighbours in England and the Continent, although outsiders continued to view Scotland as a provincial, even savage place. | Экономические, институциональные, культурные, религиозные и правовые изменения привели Шотландию ближе к своим соседям, Англии и континентальной Европе, хотя сторонние наблюдатели продолжали смотреть на Шотландию, как на провинциальное, даже дикое место. |
| (b) In the passive margins, the natural process by which a continent breaks up prior to the separation by seafloor spreading involves thinning, extension and rifting of the continental crust and extensive intrusion of magma into and extensive extrusion of magma through that crust. | Ь) в случае пассивных окраин естественный процесс распада континента, предшествующий разобщению его частей спредингом морского дна, предполагает утонение, растяжение и разрыв континентальной коры и обширное проникновение в нее и через нее магмы. |
| The context of the decade was of Decolonization of Africa and Asia, and many countries of the continent pressed for a more active UN policy on human rights issues, especially in light of massive violations in apartheid South Africa. | Данное десятилетие ознаменовалось деколонизацией Африки и Азии, и многие страны Европы настаивали на более активной политике ООН в сфере прав человека, особенно в свете массовых нарушений при апартеиде в Южной Африке. |
| The richness and diversity of rural and urban landscapes in Europe is a distinctive feature of the continent. | Характерной особенностью Европы является богатство и разнообразие ее сельского и городского ландшафта. |
| This process should have as a basis the political will for rapprochement and cooperation to the benefit of the two countries and peoples, of stability and security both in the geo-historical region of Central Europe and on the whole continent. | Этот процесс должен иметь своей основой политическую волю к сближению и сотрудничеству в интересах двух стран и народов, стабильности и безопасности как в этом геоисторическом регионе Центральной Европы, как и на всем континенте в целом. |
| Ms. De Boer-Buquicchio (Council of Europe): The Council of Europe is an intergovernmental human rights organization that includes 47 States on the European continent. | Г-жа де Бер-Букиккио (Совет Европы) (говорит по-английски): Совет Европы - это межправительственная организация по защите прав человека, объединяющая 47 государств на европейском континенте. |
| Why hasn't the continent's canniest politician sprung into action? | Почему же самый прозорливый политик Европы продолжает бездействовать?». |
| Africa also witnessed a decline in political conflicts and wars, although peace remains fragile in some parts of the continent. | В Африке также уменьшилось число политических конфликтов и войн, хотя в некоторых частях континента мир остается непрочным. |
| We are convinced that the use of nuclear technologies in developing countries, especially in Africa, can help to overcome the current energy crisis, thereby contributing to the continent's economic and social development. | Мы убеждены в том, что применение ядерных технологий в развивающихся странах, особенно в Африке, будет способствовать преодолению нынешнего энергетического кризиса, способствуя тем самым социально-экономическому развитию континента. |
| Despite the recovery of the past two years, many of the factors responsible for a weak economic performance in Africa over the years are still at work, as are the development problems and challenges facing the continent. | З. Несмотря на наблюдавшийся в течение прошедших двух лет экономический подъем, продолжают действовать многие из факторов, обусловивших спад экономической деятельности в Африке в течение многих лет, и по-прежнему сохраняются нынешние проблемы и задачи в области развития континента. |
| (a) "African Nuclear-Weapon-Free Zone" means the continent of Africa and the adjoining islands as described in annex 1, and as illustrated by the map attached to that annex; | а) "зона, свободная от ядерного оружия в Африке" означает африканский континент и прилегающие острова, которые описаны в приложении 1 и обозначены на карте, прилагаемой к настоящему приложению; |
| Under the slogan "Towards a Vibrant Africa" TICAD IV was expected to come up with a concrete plan for Africa's development, building on the recent favourable political and economic changes in that continent. | Ожидается, что на ТМКРА IV, которая будет проходить под лозунгом «К полной сил Африке», будет выработан конкретный план развития Африки, в основу которого будут положены наблюдающиеся в последнее время благоприятные политические и экономические сдвиги на континенте. |
| Realizing this, we in Africa have taken bold and far-reaching initiatives to promote peace and security on the continent. | Понимая это, страны Африки выдвинули ряд смелых и всеобъемлющих инициатив, направленных на обеспечение мира и безопасности на континенте. |
| Also well known is the impact on the future development of Africa, a continent that is recognized as having special needs and that is struggling with security challenges. | Хорошо известны и последствия этого явления для будущего развития Африки - континента, который, по общему признанию, обладает особыми потребностями и пытается решать проблемы в области безопасности. |
| Furthermore, due to deepening poverty, current economic gains being achieved on the continent and in individual African countries have yet to be translated into the visible wealth necessary to eradicate poverty, particularly among the poorest, who live on less than 1 dollar a day. | Более того, из-за растущего обнищания населения нынешние экономические достижения на континенте и в отдельных странах Африки до сих пор не привели к заметному улучшению условий жизни, необходимому чтобы искоренить нищету, особенно среди беднейших слоев, живущих меньше чем на доллар в день. |
| REQUESTS Member States and the Commission to ensure that partners respect the Banjul format on Africa's participation in meetings with them, and Africa's representatives outside the Continent to respect the Decisions of the Assembly and the Executive Council on partnerships; | просит государства-члены и Комиссию обеспечить, чтобы партнеры придерживались банжульского формата участия Африки в совместных с ними совещаниях, а представители Африки за пределами континента - соблюдали решения Ассамблеи и Исполнительного совета касательно партнерств; |
| As in other parts of the continent, there are indications that West African countries would benefit from renewed international growth, albeit at a rate lower than the average for sub-Saharan Africa. | Как и в других частях континента, появились признаки того, что возобновление роста мировой экономики будет способствовать улучшению положения западноафриканских стран, хотя и несколько более медленными темпами, чем в среднем в странах Африки к югу от Сахары. |
| Maria often travelled on the continent, on one occasion accompanied by Luigi Marchesi, a famous Italian castrato. | Мария часто путешествовала по Европе, однажды в сопровождении Луиджи Маркези, знаменитого итальянского певца-кастрата. |
| Bosnia and Herzegovina belongs to Europe; it is part of the European continent. | Босния и Герцеговина принадлежит Европе; она является частью Европейского континента. |
| The Organization of American States has taken action in Haiti, and the Organization for Security and Cooperation in Europe is continuing its work on the Eurasian continent. | Это произошло и в Бурунди. Организация американских государств начала действия в Гаити, а Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе продолжает свою работу на евроазиатском континенте. |
| At a time when capitals in Europe and America championed the Enlightenment, our merchants were enslaving a continent. | В то время как столицы в Европе и Америке проповедовали философию просветителей, наши торговцы порабощали целый континент. |
| As a tolerance watchdog, the ECTR prepares practical recommendations to governments and international organisations on improving interreligious and interethnic relations on the continent. | Основная цель ЕСТП состоит в мониторинге ситуации в сфере толерантности в Европе, выработке предложений и рекомендаций национальным правительствам и международным организациям по улучшению межрелигиозных и межэтнических отношений на континенте. |
| Africa and its leaders should lead the transformation of that continent's prospects. | Африка и ее лидеры должны возглавить преобразование перспектив этого континента. |
| Africa, the continent least equipped structurally, was confident that international solidarity would enable it to improve its technology in the information field. | Африка, континент, являющийся наименее развитым в структурном отношении, убеждена в том, что международная солидарность позволит ей усовершенствовать ее технические средства в информационной области. |
| For Africa to become a vibrant continent, a continent of hope and opportunity, conflict must be prevented and resolved, and peace must be consolidated. | Для того чтобы Африка стала динамично развивающимся континентом, континентом надежд и возможностей, необходимо обеспечить предотвращение и разрешение конфликтов, а также укрепление мира. |
| Africa, as history has so clearly shown, is the continent that has suffered the most from human rights violations. | Как столь убедительно подтверждает история, Африка является тем континентом, который подвергся наибольшим страданиям с точки зрения нарушений прав человека. |
| At present, Africa is not only an important continent for United Nations peacekeeping operations, but also a focus of United Nations peacebuilding efforts. | В настоящее время Африка - это не только континент, где осуществляются крупнейшие операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, но и центр усилий Организации Объединенных Наций в области миростроительства. |
| But Africa, like no other continent, remains heavily affected by the challenges of food security and climate change. | Однако на Африку, как ни на какой другой континент, по-прежнему оказывают серьезное воздействие проблемы в области продовольственной безопасности и изменения климата. |
| We also call upon the States that colonized Africa, drew its borders and scattered and enslaved its people to offer their apologies to the continent and to fully compensate it for all the damage inflicted by colonialism. | Мы также призываем государства, которые колонизировали Африку, провели ее границы, переместили и поработили ее население, принести нашему континенту свои извинения и в полной мере компенсировать ущерб, причиненный ей колониализмом. |
| As for foreign direct investment, it is being diverted from Africa despite the incentives put in place by African countries and despite the continent's great potential. | Что касается иностранного прямого инвестирования, то оно обходит Африку стороной, несмотря на стимулы, применяемые африканскими странами, и несмотря на огромный потенциал континента. |
| Our decision to send missions to Central and Western Africa leaves no room for doubt about our desire to contribute to the establishment of peace and development in these sensitive areas of the continent. | Принятое нами решение направить в Центральную и Западную Африку миссии несомненно свидетельствует о нашем стремлении способствовать установлению мира и достижению развития в этих нестабильных районах континента. |
| Out of the several peace-keeping operations currently being undertaken by the Security Council, unfortunately a preponderant number of them happen to be located in our continent, Africa. | Из тех операций по поддержанию мира, которые проводятся в настоящее время Советом Безопасности, к сожалению, преобладающее число приходится на наш континент, Африку. |