| Africa is still the continent with the largest mercenary presence. | Больше всего от присутствия наемников продолжает страдать африканский континент. |
| Notwithstanding that progress, there is still widespread poverty and the continent is not on course to meet the Millennium Development Goals. | Несмотря на этот прогресс, по-прежнему существует широкомасштабная нищета и континент все еще не встал на путь осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Regrettably, Africa is the only continent that is facing the bleak prospect of failing to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). | К сожалению, Африка - это единственный континент, у которого отсутствуют реальные перспективы достижения целей в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| Africa is the continent of the future, and when Africa awakens, it will remember its good Samaritans. | Африка - это континент будущего, и когда Африка проснется, она не забудет о добрых самаритянах. |
| These two initiatives hold the key to resolving the scourge of conflict in Africa and to setting the continent on a path towards sustainable development and economic growth. | Осуществление этих двух инициатив станет важнейшим вкладом в устранение бедствия конфликтов в Африке и поможет вывести континент на путь устойчивого развития и экономического роста. |
| She'll be the first person to fly nonstop across the entire continent. | Она станет первым человеком, пролетевшим без остановок через весь материк. |
| A sixth continent (Antarctic) and 29 islands were discovered and mapped. | В результат экспедиции были открыты шестой материк - Антарктида, и 29 островов. |
| Which is the most populated continent in the world? | Какой материк самый населённый в мире? |
| He pointed out that all those who had relocated to the continent, had settled there with no problems, regardless of their language, origin or beliefs. | Следует отметить, что все люди, которые переселялись на материк, независимо от их языка, происхождения или вероисповедания, никогда не имели никаких проблем. |
| Besides Lemuria scientists - paleo geographic name ancient continent on which there were primates (lemurs). | Кроме того, Лемурией учёные - палеогеографы называют древний материк, на котором возникли приматы (лемуры). |
| Ms. Pais (Portugal) said that the Azores and Madeira had regional autonomous Governments and that measures taken on the continent were not automatically implemented in those areas. | Г-жа Паиш (Португалия) говорит, что на Азорских островах и Мадейре существуют региональные автономные правительства и что меры, принимаемые в континентальной части страны, не обязательно автоматически осуществляются в этих областях. |
| Expected short-term price developments vary across the different EU regions e.g. when comparing the continent, Iberian Peninsula, the United Kingdom and the Nordic region. | Ожидаемая краткосрочная динамика цен варьируется для различных регионов ЕС, например при сравнении континентальной части, Пиренейского полуострова, Соединенного Королевства и региона Северного моря; |
| This partnership focuses on support for the development of the African Union's security sector reform policy for the continent and the development of the African Union's capacity to implement the policy. | Это партнерское сотрудничество сосредоточено на содействии разработке континентальной политики Африканского союза в области реорганизации сектора безопасности и укреплению способности Африканского союза осуществлять такую политику. |
| In May 1810 Napoleon I tried to stop English cotton fabrics entering the continent of Europe and offered a reward of one million francs to any inventor who could devise the best machinery for the spinning of flax yarn. | Когда в 1810 году Наполеон Бонапарт, стремившийся ликвидировать зависимость континентальной Европы от ввозимых из Великобритании хлопчатобумажных тканей, пообещал миллион франков тому, кто сможет предложить конструкцию для машины, способной прясть льняные ткани, превосходящие их по качеству. |
| His efforts and actions were practical and strategic - he felt it important that close ties be maintained with the continent through the development of communications in the interests of the development of the Islands. | Его усилия и действия имели практическую и стратегическую направленность - он придавал важное значение поддержанию тесных связей с континентальной территорией путем развития сообщения в интересах развития островов. |
| Poland lies in the heart of Europe - the geometric centre of the continent is right here. | Польша расположена в самом сердце Европы. Именно здесь находится геометрический центр континента. |
| One of them is the specific key geographical situation of the area under sanctions in terms of the existing transport infrastructure and communication links of eastern and south-eastern Europe with the rest of the continent. | Одним из таких факторов является то, что в географическом плане район, подпадающий под действие санкций, занимает ключевое положение, если рассматривать его с точки зрения существующей транспортной инфраструктуры и коммуникаций, связывающих восточную и юго-восточную часть Европы с другими частями этого континента. |
| Yet big and small alike must realize that their current disposition implies the slow suffocation of Europe's most exciting and successful experiment in bringing peace and prosperity to the old continent. | Тем не менее, и большие, и малые должны понять, что их нынешнее умонастроение означает медленное удушение самого захватывающего и успешного эксперимента Европы по установлению мира и процветания на старом континенте. |
| And today, it is being implemented on the continent in western Europe as well as under serious consideration in countries of central and eastern Europe. | В настоящее время она находит свою практическую реализацию в континентальных странах западной Европы, а также серьезно рассматривается в странах центральной и восточной Европы. |
| Why hasn't the continent's canniest politician sprung into action? | Почему же самый прозорливый политик Европы продолжает бездействовать?». |
| The problems and difficulties confronting children are, perhaps, more profound, deep-rooted and widespread in Africa than in any other continent. | Ни на одном другом континенте проблемы и трудности, с которыми сталкиваются дети, не являются, пожалуй, такими сложными, глубоко укоренившимися и повсеместными, как в Африке. |
| ECA is providing expert advice to outline the policy principles for space in Africa in order to enable the continent to harness its space resources in a more systematic and coordinated manner. | В настоящее время ЭКА оказывает консультативную и экспертную помощь в деле разработки принципов космической политики в Африке, с тем чтобы этот континент мог использовать космические ресурсы на более согласованной регулярной основе. |
| In pursuing that new partnership, priority attention should be given to Africa, without prejudice to action in other regions, because that continent was the region most vulnerable to desertification and to the effects of drought. | В налаживании этих новых партнерских взаимоотношений первоочередное внимание следует уделять Африке, без ущерба для деятельности в других регионах, поскольку этот континент наиболее уязвим для опустынивания и последствий засухи. |
| He welcomed the fact that the Economic and Social Council had focused on Africa in its general debate in 1995 and he stressed the need for concrete follow-up measures to facilitate the development of that continent. | Он приветствует тот факт, что в своих общих прениях в 1995 году Экономический и Социальный Совет сосредоточил внимание на Африке, и он подчеркивает необходимость в дальнейших конкретных мерах, направленных на содействие развитию этого континента. |
| (a) "African Nuclear-Weapon-Free Zone" means the continent of Africa and the adjoining islands as described in annex 1, and as illustrated by the map attached to that annex; | а) "зона, свободная от ядерного оружия в Африке" означает африканский континент и прилегающие острова, которые описаны в приложении 1 и обозначены на карте, прилагаемой к настоящему приложению; |
| Debt relief mechanisms for Africa should take account of potential growth poles in the continent that could contribute to bringing about a "flying geese" phenomenon observed in other regions. | В механизмах облегчения долгового бремени для Африки следует учитывать потенциальные полюса роста на континенте, которые могли бы способствовать проявлению феномена "журавлиного клина", наблюдающегося в других регионах. |
| As regards Africa, we have always expressed our active sympathy for many Lebanese families, who have always been welcome and have found hospitality on our continent, allowing many to recover, socially and economically, from the traumas they endured. | Что касается Африки, то мы всегда выражали активное сочувствие и поддержку многим ливанским семьям, которые всегда встречали радушный и гостеприимный прием на нашем континенте, помогая многим из них восстановить свое социальное и экономическое положение после перенесенных травм. |
| In the context of increasing decentralization of powers to local and regional government across Africa, the Commission needs to recognize the critical role of local government in achieving the Johannesburg Plan of Implementation and the Millennium Development Goals in the continent. | В условиях растущей децентрализации властных полномочий и их передачи местным и региональным органам власти в странах Африки Комиссия должна признать центральную роль местных органов власти в воплощении в жизнь на этом континенте Йоханнесбургского плана выполнения решений и реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Noting that enhancing Africa's ability to absorb, adapt and apply technologies across sectors will be crucial to improving agricultural productivity and food security in the continent, the Technology and Innovation Report 2010 formulated several recommendations, such as the following: | Отметив, что укрепление способности Африки осваивать, адаптировать и применять технологии в различных секторах станет решающим фактором для увеличения сельскохозяйственной производительности и продовольственной безопасности на континенте, Доклад о технологиях и инновациях за 2010 год дает несколько рекомендаций, в частности, следующих: |
| This kind of flag with multiple bands and irregular contours floated on top of ships all along the coast of North Africa; similar flags with different colors and arrangements were also used on the continent. | Такие флаги сложной формы с многочисленными полосами поднимались на кораблях по всему побережью Северной Африки; сходные флаги, но других цветов использовались и на континенте. |
| There is a new thinking on the continent. | В Европе есть Новая теория. |
| The signing of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE) served to create a new climate of trust on the continent. | Подписание Договора о сокращении обычных вооруженных сил в Европе (ОВСЕ) помогло создать принципиально новый климат доверия на континенте. |
| The success of coffee in 17th-century Europe was paralleled with the spread of the habit of tobacco smoking all over the continent during the course of the Thirty Years' War (1618-1648). | Популярность кофе в XVII веке в Европе может быть сравнима лишь с популярностью табака, которая охватила практически целый континент в период Тридцатилетней войны (1618-1648). |
| We are ready to cooperate with every partner from Europe as well as from any other continent in order to derive benefits for both sides. | Мы готовы к сотрудничеству с каждым партнёром в Европе и в мире для общего блага. |
| As before, we are convinced that the initiative of the Republic of Belarus to establish a nuclear-weapon-free zone in Central and Eastern Europe would meet the long-term interests of both the European continent and the entire international community. | Как и ранее, мы убеждены в том, что инициатива Республики Беларусь по созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной и Восточной Европе отвечает долгосрочным интересам как европейского континента, так и всего международного сообщества. |
| Africa is a continent with an ancient and rich history. | Африка является континентом с древней и богатой историей. |
| Indeed, Africa is the only continent not to have a permanent seat on that important and sensitive body. | По сути, Африка является единственным континентом, который не имеет постоянного места в этом важном и особом органе. |
| The report correctly states that Africa has indeed achieved impressive rates of growth over the past decade, which has allowed the continent to progressively move towards achieving sustainable development, which in turn has contributed to the peace, security and stability that we see on the continent. | В докладе справедливо указывается, что за последнее десятилетие Африка действительно достигла впечатляющих темпов роста, что позволило континенту неуклонно продвигаться по пути достижения устойчивого развития, что, в свою очередь, способствовало миру, безопасности и стабильности, которые мы наблюдаем на континенте. |
| And yet Africa is a continent of hope, with an enormous human and natural potential which should be recognized in the search for a solution to its many problems. | Тем не менее Африка - это континент надежды, обладающий колоссальным человеческим и природным потенциалом, который необходимо учитывать при отыскании решения многочисленных проблем. |
| (c) Africa: Weekly magazines were produced in English and French, in addition to daily reports in English, French, Portuguese and Kiswahili targeting the continent; | с) Африка: в дополнение к ежедневным сообщениям на английском, французском и португальском языках и на суахили, рассчитанным на все страны континента, выпускались два еженедельных журнала - один на английском, а второй - на французском языке. |
| During the 1980s Africa was the most frequently targeted continent. | В 80-х годах основная часть общемирового объема образующихся токсичных отходов и продуктов направлялась в Африку. |
| Nevertheless, Africa need not be defined as a continent immersed in conflict. | Тем не менее Африку не следует считать континентом, увязшим в конфликтах. |
| It was disturbing that over half of the world's 24.5 million IDPs were in Africa, which remained the continent most affected by conflict-related internal displacement. | Вызывает озабоченность тот факт, что более половины из 24,5 млн. внутренне перемещенных лиц в мире приходится на Африку, которая по-прежнему является континентом, в наибольшей степени затронутым связанными с конфликтами внутренними перемещениями. |
| Africa continues to bear the brunt of the adverse effects of climate change, as evidenced by severe weather events on the continent, including droughts, desertification and floods. | На Африку по-прежнему приходится основной удар с точки зрения неблагоприятных последствий изменения климата, о чем свидетельствуют происходящие там природные катаклизмы, в том числе засухи, опустынивание и наводнения. |
| It is disheartening to note that Africa continues to be a theatre of wars and a home for poverty and disease, from the scourge of the Ebola fever that ravaged East Africa to the pandemic of HIV/AIDS that has swept across much of the continent. | Достойно сожаления то, что Африка продолжает быть театром военных действий и континентом, где царят нищета и болезни, начиная от такого бедствия как лихорадка Эбола, опустошившая Восточную Африку, до пандемии ВИЧ/СПИДа, бушующей практически на всем континенте. |