This is encouraging because this continent deserves great attention from the United Nations to help it overcome its burdensome crises. | Это отрадный факт, потому что африканский континент заслуживает большого внимания со стороны Организации Объединенных Наций, которое помогло бы ему выйти из тяжелых кризисов. |
The continent of Siberia occupied the Northern Hemisphere, while an equatorial continent, Laurussia (formed by the collision of Baltica and Laurentia), was drifting towards Gondwana, closing the Iapetus ocean. | Сибирский континент занимал северное полушарие, а экваториальный континент, Лавразия (сформированный в результате столкновения Балтики и Лаврентии), дрейфовал по направлению к Гондване. |
In addition, an aggregate examination of these flows falsely leads some to conclude that the entire continent is benefiting from increased levels of investment, whereas the reality is quite different. | Кроме того, анализ этих потоков в совокупности приводит некоторых к неверному выводу о том, что выгоды от повышения уровня инвестиций извлекает весь континент, хотя на самом деле это совсем не так. |
Two horrible world wars tore our Continent apart. | Две ужасные мировые войны разорвали наш континент на части. |
The ghastly shadows of poverty and HIV/AIDS are darkened even further for Africa's children at a time when the continent is mired in civil conflicts and wars resulting in an ocean of refugees, the greater number of whom are children and women. | Мрачные тени нищеты и ВИЧ/СПИДа еще больше сгущаются над детьми Африки, когда наш континент погружается в пучину гражданских конфликтов и войн, порождающих огромное количество беженцев, большинство из которых составляют дети и женщины. |
Africa is a continent; Greenland is not. | Африка - это материк, Гренландия - нет. |
A sixth continent (Antarctic) and 29 islands were discovered and mapped. | В результат экспедиции были открыты шестой материк - Антарктида, и 29 островов. |
So I think it's time for me to head back to the continent. | Таким образом я думаю, что это время для меня вернутся на материк. |
Geographically, Korean peninsula is the gateway for maritime powers to the continent and for continental powers an exit to the ocean. | По своему геополитическому расположению Корейский полуостров становится для сил океанского региона воротами на материк, а для сил континентального региона - выходом на океан. |
The port is famous for the phrase "Harwich for the Continent", seen on road signs and in London & North Eastern Railway (LNER) advertisements. | Также, порт известен фразой «Из Хариджа на материк», которую можно видеть на дорожных знаках и рекламах в Лондоне и на станциях Северо-Восточной железнодорожной компании. |
The years 1963 to 1974 had been characterized by forced expulsions, acts of intimidation and ethnic cleansing, Greece's objective having been to annex the island to the continent. | 1963 и 1974 годы были отмечены высылками, актами устрашения и этническими чистками, которые проводились в целях присоединения острова к континентальной части Греции. |
In May 1810 Napoleon I tried to stop English cotton fabrics entering the continent of Europe and offered a reward of one million francs to any inventor who could devise the best machinery for the spinning of flax yarn. | Когда в 1810 году Наполеон Бонапарт, стремившийся ликвидировать зависимость континентальной Европы от ввозимых из Великобритании хлопчатобумажных тканей, пообещал миллион франков тому, кто сможет предложить конструкцию для машины, способной прясть льняные ткани, превосходящие их по качеству. |
In the outline of Medieval art it was preceded by what is commonly called the Migration Period art of the "barbarian" peoples: Hiberno-Saxon in the British Isles and predominantly Merovingian on the Continent. | На линии развития средневекового искусства дороманскому искусству предшествовало искусство периода миграций «варварских» народов: гиберно-саксонское Британских островов и преимущественно меровингское искусство континентальной Европы. |
This will encompass the continent of Africa, island States Members of the Organization of African Unity, and all islands considered by the Organization of African Unity in its resolutions to be part of Africa, as well as other islands between those islands and continental Africa. | Сюда будут входить африканский континент, островные государства - члены Организации африканского единства и все острова, рассматриваемые Организацией африканского единства в ее резолюциях в качестве части Африки, а также другие острова, расположенные между этими островами и континентальной частью Африки. |
The operationalization of the AU Peace and Security Council and the Continental Early Warning System, post-conflict reconstruction and development and the Panel of the Wise and the African Standby Force are clear indications of that resolve and the basic framework for addressing peace and security on the continent. | Функционирование Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза и континентальной системы раннего предупреждения, усилия в сфере постконфликтного восстановления и развития, а также деятельность Группы мудрецов и Африканских резервных сил являются наглядными свидетельствами такой решимости и представляют собой основу для обеспечения мира и безопасности на континенте. |
The transformation of the old European welfare state started in northern Europe, and it is proceeding to most of the rest of the continent. | Переход старых европейских государств к модели всеобщего благосостояния начался с Северной Европы, и теперь он идет в большинство остальных стран континента. |
The Council of Europe has played a major part in the recognition that fundamental human values should form the basis for the emergence of a democratic society throughout the European continent. | Совет Европы играл существенную роль в обеспечении признания того, что основные человеческие ценности должны служить основой для формирования демократического общества на всем европейском континенте. |
Between 1800 and 1950 Europe's population increased by 269%, from 203 million to 547 million, as the continent experienced extraordinary economic change, social upheaval, and political turmoil. | За время, прошедшее с 1800 по1950 год, население Европы увеличилось на 269%, с 203 миллионов до 547 миллионов, и при этом на континенте произошли экстраординарные экономические изменения, он испытал многочисленные социальные потрясения и политические неурядицы. |
Depending on the recorded departure point of the flights, the Panel has also gathered information from several other African countries, all over the continent, and from several States in Europe and the Middle East on the routings and flight plans of the aircraft involved. | В зависимости от зарегистрированного места отправления самолета Группа собирала также информацию из других африканских стран, со всего континента и из нескольких государств Европы и Ближнего Востока в отношении маршрутов и полетных планов соответствующих самолетов. |
The European Championships is a multi-sport event which brings together the existing European Championships of some of the continent's leading sports every four years. | Этот чемпионат Европы стал первым в своём роде многопрофильным спортивным мероприятием, которое каждые четыре года должно объединить существующие европейские чемпионаты некоторых из ведущих видов спорта. |
Cities in Africa already generate approximately 55 per cent of the continent's total GDP. | Города в Африке уже генерируют примерно 55 процентов общего ВВП континента. |
There is a new thinking in Africa today and a realistic resolve to ensure the regeneration of the continent. | Сегодня в Африке возобладало новое мышление и проявляется реалистичная решимость обеспечить возрождение континента. |
The issue of citizenship is often particularly complex in Africa because borders were drawn by colonial powers with little regard for the peoples inhabiting the continent. | В Африке вопрос гражданства носит особенно сложный характер в силу того, что государственные границы в ней проводились колониальными державами, которых мало интересовали интересы народов, населяющих континент. |
Africa also continues to have the largest number of armed conflicts, and approximately one fifth of the continent's population still lives in conflict zones. | В Африке также происходит самое большое число вооруженных конфликтов, при этом примерно одна пятая часть населения континента по-прежнему проживает в зонах конфликта. |
African Governments and their development partners should work hand in hand to actualize the Charter for the Public Service in Africa as a way of strengthening the institutions of the civil service on the continent. | Правительствам африканских стран и их партнерам по процессу развития следует вести совместную работу по воплощению в жизнь Хартии гражданской службы в Африке как средства укрепления институтов гражданской службы на этом континенте. |
This may be so, but members know as well as I that not all sons of Africa have done the continent proud. | Возможно, это и так, но и членам Совета, и мне известно о том, что не все сыны Африки принесли пользу своему континенту. |
Accordingly, the New Partnership for Africa's Development must preserve this common heritage and use it to build a universal understanding of the historic need to end the underdevelopment and marginalisation of the continent. | Поэтому «Новое партнерство в интересах развития Африки» должно обеспечить сохранение этого общего наследия и его использование в целях содействия всеобщему осознанию исторической необходимости положить конец отсталости и маргинализации континента. |
As clearly stated in the Millennium Project document, as well as in the report of the Commission for Africa, it is necessary to double the current level of resource flows to Africa if the continent is to meet the MDGs by the year 2015. | В документе, содержащем Проект тысячелетия, а также в докладе Комиссии для Африки, четко заявлено о необходимости удвоить нынешний уровень потока ресурсов в Африку, если мы хотим, чтобы этот континент достиг ЦРДТ к 2015 году. |
I would also like to express our thanks to Secretary-General Kofi Annan for his keen interest in African causes and his continuous efforts for the establishment and consolidation of peace in the continent and for African development in all fields. | Я хочу также выразить нашу благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за острую заинтересованность в делах Африки и за его непрекращающиеся усилия, направленные на установление и укрепление мира на континенте и обеспечение всестороннего развития Африки. |
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) marked the first time that an African development framework had emerged as a focal and rallying point for the international community's support for the continent and as a basis for a new partnership. | Формирование Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) стало знаменательным событием, когда впервые сложились рамки развития Африки в качестве центрального и мобилизующего компонента для обеспечиваемой международным сообществом поддержки Африки. |
The Middle East is undergoing change in a more distinct way than the dramatic change in the European continent over the last decade. | На Ближнем Востоке происходят более заметные перемены, чем радикальные изменения, произошедшие в Европе за последнее десятилетие. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe has proved to be an effective Organization through its activities in different parts of the old continent. | Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе доказала свою эффективность благодаря деятельности в различных частях этого старого континента. |
As they were also somewhat geographically isolated in Europe, they must also begin to prepare themselves for the migration of non-European peoples which had caused so much tension within societies in the rest of that continent. | К тому же, поскольку в Европе эти страны занимают в некоторой степени изолированное географическое положение, им также необходимо начать готовиться к миграции представителей неевропейских народов, которая привела к столь сильной напряженности в обществе в остальных странах континента. |
From 1483 to 1490, he claimed he had lived on the continent of Europe under the protection of Yorkist loyalists, but when his main guardian, Sir Edward Brampton, returned to England, he was left free. | С 1483 по 1490 год он скрывался в Европе под защитой йоркистов, но после отъезда своего главного опекуна, сэра Эдварда Брэмтона, решил заявить о себе. |
That the trial be held at the seat of the International Court of Justice at The Hague or at any United Nations premises on the European continent, without opposition to the trial being conducted by a Scottish court applying Scots Law. | З. Суд будет проведен в штаб-квартире Международного Суда в Гааге либо в отделениях Организации Объединенных Наций в Европе без оппонирования в суде со стороны суда Шотландии, действующего на основе применения шотландского законодательства. |
Africa is the only continent in which food production has declined significantly over the past two decades. | Африка является единственным континентом, на котором за последние два десятилетия существенно сократилось производство продовольствия. |
Regarding peacekeeping in Africa, we believe that Africa has the primary responsibility for resolving the conflicts on our continent. | Что касается миротворчества в Африке, то мы полагаем, что Африка несет главную ответственность за урегулирование конфликтов на нашем континенте. |
Today, Africa remains the only continent where the level of poverty is causing increasing hardship and despair, despite the courageous efforts by many countries to undertake reforms. | Сегодня Африка - единственный континент, на котором имеющийся уровень нищеты приводит к росту тягот и отчаяния, несмотря на мужественные усилия, предпринимаемые многими странами в целях проведения реформ. |
Africa is the continent of the future. | Африка - это континент будущего. |
Africa has sent an unequivocal message to the whole world that the continent is a nuclear-weapon-free zone. | Африка недвусмысленно продемонстрировала всему миру, что этот континент является зоной, свободной от ядерного оружия. |
I turn now to my own continent, Africa. | Сейчас я хотел бы обратить внимание на свой собственный континент Африку. |
Increasing flows of heroin to Africa were also leading to increases in drug abuse in parts of that continent. | Увеличение поставок героина в Африку привело к росту его потребления в отдельных частях этого континента. |
Yet while Africa contributes only about 3.8 per cent of total green house gas emissions, the countries of the continent are among the most vulnerable to the impact of climate change. | Хотя на Африку приходится всего лишь 3,8 процента от общего объема выбросов парниковых газов, страны этого континента в наибольшей степени подвержены воздействию изменения климата. |
The Council has invested an enormous amount of energy in Africa; 60 per cent of the items on its agenda relate to the continent, and nearly half of the Council-mandated United Nations peacekeeping operations are deployed there. | Совет направляет так много сил и энергии на Африку; 60 процентов пунктов его повестки дня касаются этого континента, и там развернута почти половина санкционированных Советом операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
Noting that Africa received very small inflows of FDI, he stressed the need for the continent to reposition itself, and said that UNCTAD could assist countries in improving their business environment and mobilizing private resources for development. | Отметив, что в Африку направляется весьма незначительный поток ПИИ, он подчеркнул, что континент должен сам перепозиционироваться, и сказал, что ЮНКТАД может оказывать странам помощь в улучшении их деловой среды и мобилизации частных ресурсов в интересах развития. |