Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Континент

Примеры в контексте "Continent - Континент"

Примеры: Continent - Континент
The Special Rapporteur urges the Government of Mexico to use such opportunities in order to show concerned leadership over this important issue that affects the whole continent. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство Мексики использовать такие возможности для реализации серьезных инициатив по этой важной проблеме, которая затрагивает весь континент в целом.
Expressly place on record the importance of the agreements reached for the ideals of peace, stability and prosperity to which the American continent is committed. Открыто заявляют о важности достигнутых соглашений для воплощения в жизнь идеалов мира, стабильности и процветания, к которым стремится весь американский континент.
We encourage the United Nations to foster its cooperation and collaboration with continental and subregional institutions in the search for durable solutions to the problems affecting our continent. Мы поддерживаем Организацию Объединенных Наций в деле развития сотрудничества с континентальными и субрегиональными учреждениями в поиске долговременных решений проблем, с которыми сталкивается наш континент.
The Economic Commission for Africa established the African Development Forum in 1999 to advance dialogue on the critical issues confronting the continent. В 1999 году Экономическая комиссия для Африки учредила Африканский форум по вопросам развития для расширения диалога по важнейшим вопросам, с которыми сталкивается этот континент.
In particular, we would like to see greater support in the Democratic Republic of the Congo. Africa is a continent ravaged by conflicts and instability. В частности, мы бы хотели, чтобы бóльшая поддержка в этом отношении была оказана Демократической Республике Конго. Африка - это разрываемый конфликтами и страдающий от нестабильности континент.
The father of our nation, Mahatma Gandhi, drew his initial inspiration for India's freedom struggle from the continent of Africa. Для отца нашей нации Махатмы Ганди африканский континент служил источником вдохновения в ходе борьбы за свободу Индии.
The recent establishment of New Partnership for Africa's Development promises to save the continent from the economic quagmire in which it has been plunged. Недавнее создание Нового партнерства в интересах развития Африки обещает спасти континент от экономического бедствия, в которое он погружается, как в болото.
One of the most critical of these challenges is to bring an end to the civil wars and conflicts that have ravaged our continent. Одной из самых важных среди стоящих перед нами задач является прекращение гражданских войн и конфликтов, которые раздирают наш континент.
The establishment of the African Union is a clear indication that only by joining our efforts we can find effective solutions for problems affecting the continent. Учреждение Африканского союза является наглядным показателем того, что только объединением наших усилий нам удастся отыскать эффективные решения осаждающим континент проблемам.
These two initiatives hold the key to resolving the scourge of conflict in Africa and to setting the continent on a path towards sustainable development and economic growth. Осуществление этих двух инициатив станет важнейшим вкладом в устранение бедствия конфликтов в Африке и поможет вывести континент на путь устойчивого развития и экономического роста.
The Programme is anchored on the determination of Africans to extricate themselves and the continent from the malaise of underdevelopment and exclusion in a globalising world... «Эта Программа подтверждает решимость африканцев освободить себя и свой континент от таких болезней, как низкий уровень экономического развития и изолированность от остального глобализованного мира...
The continent of Africa continues to experience situations of instability and conflict which have unfortunate effects on all of us who call it our home. Африканский континент по-прежнему характеризуется ситуацией нестабильности и конфликта, что имеет печальные последствия для всех тех из нас, кто называет его своим домом.
Mr. HAILE said that he wished to underline the African countries' efforts to set the continent on the road to sustainable development. Г-н ХАЙЛЕ говорит, что он хотел бы подчеркнуть усилия стран Африки, направленные на то, чтобы этот континент стал на путь устойчивого развития.
Rather, the continent has witnessed continued proliferation of these weapons, resulting, in some cases, in greater problems of political instability and armed conflict. Скорее наш континент стал свидетелем продолжения распространения этого оружия, что, в некоторых случаях, привело к еще большим проблемам в плане политической нестабильности и к вооруженным конфликтам.
Africa, as if not already handicapped enough, is the continent most plagued by conflict, as evidenced by the Security Council agenda. Как свидетельствует повестка дня Совета Безопасности, Африка, и без того страдающий континент, является континентом, который в наибольшей степени пострадал от конфликтов.
There is now high enthusiasm and great expectation that NEPAD, despite its infancy, will resolve at once all the problems faced by the continent. В настоящее время мы испытываем большое воодушевление и надеемся на то, что НЕПАД, несмотря на свое младенчество, без промедления разрешит все проблемы, с которыми сталкивается этот континент.
While the continent remained dependent on exports of primary commodities, its share of trade even in this area of traditional comparative advantage had been declining. Хотя этот континент по-прежнему зависит от экспорта сырьевых товаров, его доля в торговле даже в этом секторе, где он традиционно имел сравнительные преимущества, снижается.
Africa had yet to produce the manufacturing exports that would form the basis of the urban-based economic growth that the continent so desperately needed. Африка должна научиться производить на экспорт продукцию обрабатывающих отраслей, которая заложит основу экономического развития на основе роста городов, в чем так нуждается этот континент.
This example could point the whole continent in the right direction, to the extent that targeted measures enable indigenous populations to participate in progress. Пример этой страны может побудить весь континент к движению в верном направлении, тем более что коренное население целенаправленно привлекается к участию в достижении прогресса.
However, in 1997 at Harare, when the African position on enlargement of the Security Council was drafted and adopted, our continent claimed two permanent seats with veto power. Вместе с тем в 1997 году в Хараре, когда был разработан проект африканской позиции по вопросу о расширении членского состава Совета и эта позиция была утверждена, наш континент претендовал на два постоянных места с правом вето.
I want the United Nations to share our belief that Africa is not a poor continent; rather, it is its people that are poor. Я хочу, чтобы Организация Объединенных Наций разделяла наше убеждение в том, что Африка - это не бедный континент, а бедными являются, скорее, ее люди.
For, while the crisis has spared no continent, there is no doubt that its effects vary depending on the country, region and level of development. Ибо не подлежит сомнению тот факт, что, хотя кризис не обошел стороной ни один континент, степень тяжести его последствий различна в зависимости от региона, страны и уровня ее развития.
To this day, more than 500 years later, our continent still has not recovered from the devastation wrought by the slave trade. И сегодня, более чем через 500 лет спустя, наш континент никак не оправится от опустошения, вызванного работорговлей.
The Constitutive Act of the African Union attaches great importance to the transformation of Africa into a stable and developed continent where the younger generation can confidently envisage a bright future. В Учредительном акте Африканского союза придается большое значение делу преобразования Африки в стабильный и развитой континент, где молодое поколение может уверенно смотреть в будущее.
In spite of the continent's richness in minerals and arable lands, many Africans do not benefit from this wealth. Несмотря на то, что этот континент имеет богатые запасы полезных ископаемых и огромные площади пахотных земель, эти богатства никоим образом не помогают улучшить участь большинства африканцев.