Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "Continent - Африке"

Примеры: Continent - Африке
It should also provide greater assistance to the continent's regional economic integration agenda. ЮНИДО следует также расширить помощь Африке в подготовке региональной повестки дня по вопросам экономической интеграции.
Agricultural production on that continent is still heavily dependent on the weather, and adverse weather conditions affected output. Сельскохозяйственное производство в Африке по-прежнему во многом зависит от погодных условий, и неблагоприятные погодные условия отразились на объеме производства.
Women grow and process 80 per cent of the food consumed on the continent. Женщины выращивают и обрабатывают 80 процентов продовольствия, потребляемого в Африке.
The African Union is playing an increasingly important role in preventing and resolving conflicts on the continent. Все более значительную роль в предотвращении и разрешении конфликтов в Африке играет Африканский союз.
Probably more than any other continent, Africa needed human rights. Возможно, что Африке, больше чем какому-либо другому континенту, необходимы права человека.
This reality manifests itself uniquely in Africa, where significant factors hinder the continent's regulatory ability. Особенно сильное проявление этих реалий в Африке обусловлено с наличием ряда существенных факторов, мешающих введению единой правовой базы.
While these developments have reduced poverty levels and created a burgeoning African middle class, the continent continues to face significant challenges. Хотя эти события привели к уменьшению нищеты и появлению многочисленного среднего класса в Африке, этот континент по-прежнему сталкивается с серьезными трудностями.
UNIDO was particularly relevant to Africa because it was in that continent that progress towards achieving the MDGs was weakest. ЮНИДО особенно востребована в Африке, т.к. именно на этом континенте прогресс в деле достижения ЦРДТ является минимальным.
Cities in Africa already generate approximately 55 per cent of the continent's total GDP. Города в Африке уже генерируют примерно 55 процентов общего ВВП континента.
Across Africa, economic governance continues to improve, thereby reducing the cost of doing business on the continent. По всей Африке экономическое управление продолжает улучшаться, тем самым уменьшая расходы на ведение предпринимательской деятельности на континенте.
Africa's recent economic performance has sparked renewed optimism about the continent's development prospects. В последнее время показатели эффективности экономического развития в Африке возродили оптимизм относительно перспектив развития континента.
The Africa consultation left no doubt that this shortage is at crisis levels on that continent. В ходе консультаций в Африке было однозначно указано на то, что эта нехватка кадров является для континента критической.
Objective of the Organization: To further strengthen the African information society so as to better address the continent's development challenges. Цель Организации: дальнейшее развитие информационного общества в Африке в целях более эффективного решения задач континента в области развития.
Clearly, there is a need to deepen capital markets in Africa in order to utilize global savings for the continent's development needs. Ясно, что для того, чтобы использовать глобальные накопления на нужды развития континента, необходимо развивать рынки капитала в Африке.
Due note should be taken of the Sudan's strategic position in Africa and thus of the implications for the continent of any escalation in tensions. Следует должным образом учесть стратегическое положение Судана в Африке и, следовательно, последствия для континента любого обострения напряженности.
The success of Africa's economic take-off remains contingent upon the success of regional integration throughout the continent. Успех экономического подъема в Африке по-прежнему зависит от успеха региональной интеграции на территории всего континента.
In Africa, while armed conflicts have been reduced in recent years, they continue to undermine far too many regions of our continent. Хотя количество вооруженных конфликтов в Африке и уменьшилось в последние годы, они по-прежнему сотрясают слишком многие регионы нашего континента.
In Africa, competition for natural resources is one of the main factors for the conflicts that have been plaguing the continent. В Африке соперничество из-за природных ресурсов является одним из главных факторов конфликтов, обременяющих континент.
In Africa multiple push factors spur migration both within the continent and to other regions. В Африке множество дестимулирующих факторов вызывает миграцию как на территории континента, так и в другие регионы.
Consolidating the culture of democracy in Africa would also greatly contribute to the stability of the continent. Укрепление культуры демократии в Африке также во многом способствовало бы усилению стабильности на континенте.
The end of colonialism and apartheid in Africa has created a new environment in our continent. Завершение периода колониализма и апартеида в Африке создало новые условия на нашем континенте.
That was particularly true in Africa, the continent with the fastest urban growth rate. Это, в частности, относится к Африке, континенту с самым высоким темпом роста городов.
This is a main pillar in establishing the security and stability necessary for development and progress on our continent, Africa. Таково главное условие создания безопасности и стабильности, необходимых для развития и прогресса на нашем континенте - в Африке.
The Security Council notes that five of the twelve peacekeeping and peace-building missions under way on the continent are established in Central Africa. Совет Безопасности отмечает, что пять из двенадцати действующих на континенте миссий по поддержанию мира развернуты в Центральной Африке.
The international community must pay particular attention to Africa in view of the large numbers of refugees on the continent. Международному сообществу следует уделять особое внимание Африке, поскольку на ее долю приходится значительное число беженцев.