| This could be explained in part by the particular challenges of peace, security and development facing the continent, and the legitimate concern of the international community. | Возможно, это отчасти объясняется особыми проблемами в областях мира, безопасности и развития, с которыми сталкивается этот континент, и законными опасениями международного сообщества. |
| Notwithstanding that progress, there is still widespread poverty and the continent is not on course to meet the Millennium Development Goals. | Несмотря на этот прогресс, по-прежнему существует широкомасштабная нищета и континент все еще не встал на путь осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Poverty was widespread and growth rates were still too low for the continent to be able to attain the MDGs. | Нищета все еще широко распространена, а темпы роста слишком низки для того, чтобы континент смог достичь ЦРДТ. |
| Our comments will therefore focus on how the continent, which has lagged far behind in achieving the MDGs, can accelerate its implementation of the development Goals. | Поэтому в нашем выступлении мы сосредоточим внимание на том, как наш континент, который отстает в реализации ЦРДТ, может ускорить темпы достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The speaker replied that the entire continent of Africa was an important destination for the firm and that expansion plans for such South-South cooperation in fact existed. | Выступавший ответил, что весь Африканский континент представляет собой важный экспортный рынок для этой фирмы и что, действительно, имеются планы расширения такого сотрудничества Юг-Юг. |
| The war left the European continent, in the words of one historian, "a landscape with ruins". | По словам одного историка, после войны Европейский континент напоминал «пейзаж, заполненный руинами». |
| Although social policy challenges differ among the Latin American countries, the researchers agreed that the continent had reached a critical juncture after decades of social welfare decline. | Несмотря на различия задач социальной политики в странах Латинской Америки, ученые пришли к выводу о том, что после продолжавшегося на протяжении десятилетий сокращения масштабов деятельности систем социального обеспечения континент оказался на переломном рубеже. |
| Despite significant efforts that have resulted in peace in several parts of Africa, the continent continues to suffer from violent conflicts and humanitarian crises. | Несмотря на предпринятые важные усилия, обеспечившие достижение мира в некоторых районах Африки, этот континент продолжает страдать от вооруженных конфликтов и гуманитарных кризисов. |
| But globalization and interdependence were not modern phenomena: they had existed for 500 years, ever since the Europeans had arrived on the American continent. | Вместе с тем глобализация и взаимозависимость не являются лишь явлениями современности: они существовали на протяжении 500 лет с тех пор, когда европейцы впервые прибыли на американский континент. |
| The continent counts on NEPAD to raise the spirit of ownership of African leaders, and thus bring about significant changes in our development. | Континент надеется, что НЕПАД поднимет дух ответственности у африканских лидеров, что таким образом позволит осуществить значительные преобразования в области развития. |
| Four years ago, Africa adopted NEPAD as a regional policy framework to guide the continent in its quest for economic prosperity and stability. | Четыре года назад Африка утвердила НЕПАД в качестве основы региональной политики, которой будет руководствоваться континент в своих усилиях по достижению экономического благополучия и стабильности. |
| Egypt attaches particular importance to that initiative because it is based on realities in Africa and on a comprehensive vision of the challenges and problems the continent is facing. | Египет придает особо большое значение этой инициативе, поскольку она основана на реальном положении дел в Африке и на комплексном подходе к решению тех вызовов и проблем, с которыми сталкивается этот континент. |
| Very often, it is increasingly difficult to recruit qualified technical experts to deploy during emergencies in the continent, especially French-speaking experts. | Очень часто все большие затруднения возникают при найме квалифицированных технических специалистов для направления на континент в случае чрезвычайной ситуации, особенно специалистов, говорящих на французском языке. |
| The Consultative Parties have adopted a number of measures to provide for the effective management of Antarctica and to guarantee that the continent remains dedicated to peace, science and international cooperation. | Консультативные стороны приняли ряд мер с целью обеспечить эффективное управление Антарктикой и гарантировать, чтобы этот континент и впредь служил миру, науке и международному сотрудничеству. |
| Regrettably, Africa is the only continent that is facing the bleak prospect of failing to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). | К сожалению, Африка - это единственный континент, у которого отсутствуют реальные перспективы достижения целей в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| One of the challenges that our continent, and in particular the Andean region, must face decisively is the fight against drug trafficking. | Одна из задач, решением которой должен настоятельно заниматься наш континент и, в частности, Андский регион, является борьба с незаконным оборотом наркотиков. |
| In the Treaty of Tlatelolco, the Latin America and Caribbean region established an instrument that can be used to protect our continent from the threat of nuclear weapons. | Подписав Договор Тлателолко, страны Латинской Америки и Карибского бассейна создали механизм, с помощью которого можно защитить наш континент от угрозы ядерного оружия. |
| Undoubtedly, the obstacles facing the continent are enormous, but so too are the opportunities to transform the lives of our peoples. | Несомненно, те препятствия, с которыми сталкивается континент, огромны, но столь же огромны и возможности преобразования жизни наших народов. |
| In another area, the promotion of sustainable development in Africa remains, to a large extent, dependent on resolving health issues that affect the continent. | В другой области - содействии устойчивому развитию в Африке - основные задачи по-прежнему сопряжены с решением проблем здравоохранения, которые сотрясают континент. |
| Africa is a vast and varied continent and the sources of its conflicts reflect its diversity and complexity. | Африка - это огромный и многообразный континент, и причины конфликтов на его территории отражают всю его сложность и многообразие. |
| Africa's place in the global community is defined by the fact that the continent is an indispensable resource base that has served all humanity for so many centuries. | Место Африки в мировом сообществе определяется тем фактом, что континент располагает незаменимой ресурсной базой, которой уже многие столетия пользуется все человечество. |
| Mr. Muburi-Muita (Kenya) appealed to the development partners and the international community to work in partnership with Africa to address the challenges facing the continent. | Г-н Мубури-Муита (Кения) обращается к партнерам в области развития и международному сообществу с призывом работать в партнерстве с Африкой в целях решения проблем, с которыми сталкивается этот континент. |
| Everyone knows that Africa is the continent that has suffered the most from upheavals on the international scene over the past decade. | Всем известно, что Африка - это континент, который больше всех других пострадал от радикальных перемен, произошедших на международной арене за последнее десятилетие. |
| In Africa, we have initiated measures to address the root causes of conflicts with a strong commitment to launching the continent on the path of sustainable development. | Мы, в Африке, начали принимать меры по устранению коренных причин конфликтов с твердым намерением вывести континент на путь устойчивого развития. |
| We are also working on a Pan-African Network which would be a major satellite and fibre-optic connectivity mission covering the entire continent of Africa. | Мы также работаем над созданием всеафриканской сети, которая будет представлять собой крупную спутниковую и оптико-волоконную систему, охватывающую весь Африканский континент. |